Chi dice che va "solamente" guardata in lingua originale e che il doppiaggio italiano fa schifo è veramente fastidioso. Tanto tempo fa ho iniziato a vedere the office doppiato perchè non capivo bene l'inglese. Ora sto facendo il rewatch in lingua originale e molte battute e giochi di parole non rendono bene tradotti quindi preferisco assolutamente guardarla in inglese, PERÒ, trovo che la serie sia divertente e piacevole anche doppiata e che non ci sia bisogno di imporre agli altri i nostri gusti. Grazie.
La scena che mi ha fatto piangere dal ridere è stata quando Andy pestó la cacca di cavallo nel fienile e nella cucina della fattoria di Dwight. Spero di non essere l'unico 🤣
A me diverte troppo il fatto che uno dei ruoli più noti di Randall Park, un attore con una filmografia non da poco, sia "Jim Asiatico", che ha interpretato letteralmente per una scena di un minuto e mezzo in The Office
Commento di una banalità esagerata, tu davvero credi che chi guarda the office in lingua originale lo fa per vantarsene? Ma finiscila per cortesia, quanta superficialità.
@@grezzo2 il fatto è che chi lo guarda in lingua originale sente sempre il bisogno di sbattertelo in faccia, come se fosse un talento. Io parlo e comprendo benissimo l’inglese, ma apprezzo il doppiaggio.
@@bigtebowski2k608 è decisamente vero il contrario! Il fatto è, chi non conosce l'inglese, deride e ironizza sul sapere altrui! Quando la volpe non arriva all'uva...
@@bigtebowski2k608 per poi guardarselo magari con i sottotitoli in italiano, e quindi senza capire una mazza di quello che dicono o che fanno, perché troppo concentrati sui sottotitoli
Qualcun altro ha voglia di far sapere che in molti dicono di guardarlo in lingua originale? (Siete molti di più di quelli che consigliano di apprezzare a pieno la serie, nessuno di questi tra l'altro lo fa con intento derisorio)
Il problema non è "doppiaggio sì, doppiaggio no", io guardo le serie doppiate (tranne casi specifici). Il problema è che con The Office è stato fatto un lavoro terribile, Brooklyn 99 è godibile sia in italiano che in inglese
Vero. Ma non soltanto The Office. Nonostante che guardi è sempre meglio di guardare in lingua originale. Immagini guardare Suburra o Gomorra in Inglese, sarà orribile.
@@erossolid Secondo me la lingua è una parte dell'arte. Per esempio Gomorra è in Napoletano questo crea un senso di autenticità. Con The office ci sono due versioni uno dagli stati uniti e uno dal regno unito. UK e US sono diversi a causa degli accenti diversi. Se vedi The office con doppiaggio in Italiano questo aspetto della seria è perduto. Ma in generale un opera d'arte merita di essere guardato in la lingua originale, e se non capisci la lingua originale c'è sempre i sottotitoli.
@@RasmusRosenkrantz grazie mille 😀 mi hai saputo spiegare davvero molto bene 🙂 sicuramente qui in italia cè la versione uk, lo vedrò ma non sono molto veloce a leggere 😅😅 Se non ce la faccio ritorno all'italiano però 😉😉 Grazie mille del consiglio
Ognuno la guardi in che lingua vuole,ma chi percula coloro che dicono di guardarla in originale sono niente più niente meno fastidiosi e puerili come chi si vanta di averla guardata in originale; Non è un vanto e molti lo dicono per far apprezzare al meglio la serie e invitare la gente a far parte della community che conosce le battute di the office nella sua interezza; E chi dice che è godibile anche in italiano ha pienamente ragione,ma godibile non è il massimo,e potrebbe essere molto meglio in originale,sta a chi ha voglia di farlo,guardarlo in inglese... Io sono un grande appassionato di doppiaggio italiano,secondo me il migliore al mondo,e qui hanno fatto un ottimo lavoro,I Doppiatori... purtroppo non altrettanto chi ha deciso che doppiatore doppiava chi, perché le voci non c'entrano niente con la vera caratterizzazione dei personaggi e,ma questa non è una colpa, ovviamente il doppiaggese in un italiano bello scandito non potrà mai essere adatto al Jim che si mangia sempre metà frase in originale.
Sconsiglio di vederlo in italiano, non solo perchè l'originale è meglio ma perchè il doppiaggio lo hanno gestito da cani. È anche il format dello show che gioca una parte importante. Si vede che è stata una produzione travagliata e messa da parte in Italia assieme al Doctor Who, mentre serie come How i Met your mother o Friends in ragione della loro popolarità sono state affidate a studi di doppiaggio migliori.
Questa serie è una cagata irrealistica, per quello non fa ridere ... forse solo un paio di scherzi in tutta la serie possono essere considerati divertenti
Sono un sincero ammiratore del Sanscrito ma the office va ascoltato in Mandaloriano Antico con sottotitoli cuneiformi
ATTENZIONE
Non sprecare il tuo tempo, non guardare i commenti. Parleranno solo che the office va visto in lingua originale.
Prego.
😄😄
Chi dice che va "solamente" guardata in lingua originale e che il doppiaggio italiano fa schifo è veramente fastidioso.
Tanto tempo fa ho iniziato a vedere the office doppiato perchè non capivo bene l'inglese. Ora sto facendo il rewatch in lingua originale e molte battute e giochi di parole non rendono bene tradotti quindi preferisco assolutamente guardarla in inglese, PERÒ, trovo che la serie sia divertente e piacevole anche doppiata e che non ci sia bisogno di imporre agli altri i nostri gusti. Grazie.
Va bene signor disselaragazza
Più che altro, si sbaglia. I nostri doppiatori sono una bomba.
@@SixDovahkiin sì ma in the Office fanno pena
Chi dice che va guardata in lingua originale ha ragione
BEARS
BEETS
BATTLESTAR GALACTICA
La scena che mi ha fatto piangere dal ridere è stata quando Andy pestó la cacca di cavallo nel fienile e nella cucina della fattoria di Dwight. Spero di non essere l'unico 🤣
La miglior serie di netflix
Una delle migliori
Quello del sosia>>>
Mi farà sempre ridere
Ma non c'è quello delle caramelle con l'avvio del pc... praticamente un cane di Pavlov :)
Jimmone nazionale best personaggio
A me diverte troppo il fatto che uno dei ruoli più noti di Randall Park, un attore con una filmografia non da poco, sia "Jim Asiatico", che ha interpretato letteralmente per una scena di un minuto e mezzo in The Office
Mi ha fatto morire dal ridere questo video di The Office 🤩🤩🤩 🤟🤟🤟 🤠🤠🤠 🤣🤣🤣 📺📺📺
La seconda credo che mi ha fatto ridere quasi mezz’ora…. La migliore…
ahahah li ho adorati
Guardatemi sono un fico e guardo solo in lingua originaleeeeeee
Commento di una banalità esagerata, tu davvero credi che chi guarda the office in lingua originale lo fa per vantarsene? Ma finiscila per cortesia, quanta superficialità.
@@grezzo2 il fatto è che chi lo guarda in lingua originale sente sempre il bisogno di sbattertelo in faccia, come se fosse un talento. Io parlo e comprendo benissimo l’inglese, ma apprezzo il doppiaggio.
@@bigtebowski2k608 è decisamente vero il contrario!
Il fatto è, chi non conosce l'inglese, deride e ironizza sul sapere altrui!
Quando la volpe non arriva all'uva...
@@PaoloPix64 mah, in realtà non vedo mai commenti riguardanti il doppiaggio se non da chi guarda film e serie in Inglese.
@@bigtebowski2k608 per poi guardarselo magari con i sottotitoli in italiano, e quindi senza capire una mazza di quello che dicono o che fanno, perché troppo concentrati sui sottotitoli
Bears. Beets. BattleStar Galattica
Con tutto il rispetto del mondo per i doppiatori, the office va guardato e goduto nella sua genialità solamente in inglese.
Assolutamente d'accordo!!!!!!!
Ogni volta sta polemica ❤️
cheppppaaalllleeeeeeeeee
Quindi chi non conosce l’inglese si può suicidare?
@@pinovolpino esistono le versioni sottotitolate
Qualcun altro ha voglia di scrivere che va vista in originale? 🤣
✋
🤚
Sempre la stessa storia. Devono dirlo sennò non dormono la notte
Va vista in lingua originale con i sottotitoli in Cinese
Qualcun altro ha voglia di far sapere che in molti dicono di guardarlo in lingua originale? (Siete molti di più di quelli che consigliano di apprezzare a pieno la serie, nessuno di questi tra l'altro lo fa con intento derisorio)
Orsi, rape, battlestar galactica xD
Jim asiatico mi spezzerà dal ridere sempre
Il problema non è "doppiaggio sì, doppiaggio no", io guardo le serie doppiate (tranne casi specifici). Il problema è che con The Office è stato fatto un lavoro terribile, Brooklyn 99 è godibile sia in italiano che in inglese
Ahahahahahahhahahahhhwha che cazzata enorme B99 è doppiata divinamente e gli adattamenti sono perfetti! Brutto talebano che non sei altro
Adoro Dwight😂
MINKIAAA
QUELLA DEL SOSIA E' STATA INCREDIBILE
AAHHAHA
Geni
Comunque il doppiaggio italiano non è così pessimo ma non capisco per quale motivo dai video su YT pare che sia fatto amatorialmente
Mi sanguinano le orecchie
Questa serie mi ricorda vagamente Camera Cafè
Che episodio è al numero? (0:55) tnx
Come si chiama l'attore a 0:55, che è apparso pure in Ant-man and the Wasp
Randall Park.
@@martinmarsano720 gracias
i doppiaggi di jim e Dwight sembrano che siano stati fatti dallo stesso doppiatore
Verooo
Non mi è ben chiaro in che lingua dovrei vederlo...
Decisamente in aramaico antico
Araba con sottotitoli in turco 😉
Guardalo in giapponese sottotitolato in cirillico
@@Sandra-nr3tl The Office diretto da Mel Gibson. Penso che potrei vederlo.
quando nella vita ti senti inutile pensa al doppiaggio di the office
L’eterna sfida tra l’originale ed il doppiaggio con la necessità di doverlo sempre sottolineare.
@@ma2211 davvero insopportabili. Io trovo le voci dei doppiatori perfette per i personaggi.
@@bigtebowski2k608 sono fatti così, ma gli voglio bene lo stesso
Consiglio: se guardate the office guardatelo in lingua originale
Vero. Ma non soltanto The Office. Nonostante che guardi è sempre meglio di guardare in lingua originale. Immagini guardare Suburra o Gomorra in Inglese, sarà orribile.
That’s what she said
@@RasmusRosenkrantz perche 😢
@@erossolid Secondo me la lingua è una parte dell'arte. Per esempio Gomorra è in Napoletano questo crea un senso di autenticità. Con The office ci sono due versioni uno dagli stati uniti e uno dal regno unito. UK e US sono diversi a causa degli accenti diversi. Se vedi The office con doppiaggio in Italiano questo aspetto della seria è perduto. Ma in generale un opera d'arte merita di essere guardato in la lingua originale, e se non capisci la lingua originale c'è sempre i sottotitoli.
@@RasmusRosenkrantz grazie mille 😀 mi hai saputo spiegare davvero molto bene 🙂 sicuramente qui in italia cè la versione uk, lo vedrò ma non sono molto veloce a leggere 😅😅
Se non ce la faccio ritorno all'italiano però 😉😉
Grazie mille del consiglio
Ognuno la guardi in che lingua vuole,ma chi percula coloro che dicono di guardarla in originale sono niente più niente meno fastidiosi e puerili come chi si vanta di averla guardata in originale;
Non è un vanto e molti lo dicono per far apprezzare al meglio la serie e invitare la gente a far parte della community che conosce le battute di the office nella sua interezza;
E chi dice che è godibile anche in italiano ha pienamente ragione,ma godibile non è il massimo,e potrebbe essere molto meglio in originale,sta a chi ha voglia di farlo,guardarlo in inglese...
Io sono un grande appassionato di doppiaggio italiano,secondo me il migliore al mondo,e qui hanno fatto un ottimo lavoro,I Doppiatori... purtroppo non altrettanto chi ha deciso che doppiatore doppiava chi, perché le voci non c'entrano niente con la vera caratterizzazione dei personaggi e,ma questa non è una colpa, ovviamente il doppiaggese in un italiano bello scandito non potrà mai essere adatto al Jim che si mangia sempre metà frase in originale.
È quello che ha detto lei
A me piace più in italiano che in lingua originale!
Che due palle solo commenti sul doppiaggio
😂😂
Doppiaggio imbarazzante che non rende per nulla
Doppiaggio orribile, the Office andrebbe vista esclusivamente in coreano e con al massimo i sottotitoli in tedesco
Ma che stagioni??
Non si può sentire "Orsi. Rape. Battlestar Galactica".
Proprio orribile.
Un momento, un momento, un momento, un momento... volete veramente dirmi che i doppiatori sono stati pagati anche in questo caso? 🤣🤣🤣
In inglese bla bla bla e poi quando fanno un viaggio negli USA o nel regno unito non sanno manco ordinare un caffè
Sconsiglio di vederlo in italiano, non solo perchè l'originale è meglio ma perchè il doppiaggio lo hanno gestito da cani. È anche il format dello show che gioca una parte importante. Si vede che è stata una produzione travagliata e messa da parte in Italia assieme al Doctor Who, mentre serie come How i Met your mother o Friends in ragione della loro popolarità sono state affidate a studi di doppiaggio migliori.
Mai vista una clip in italiano di The Office e per caso ho aperto questa. Dio mio che schifo. 🤢
Doppiaggio stile documentari national geographic.. Orribile!
In italiano no regas…….
Questa serie è una cagata irrealistica, per quello non fa ridere ... forse solo un paio di scherzi in tutta la serie possono essere considerati divertenti
...ma è un fan dub scusate...?