Italian conversation: different vocabulary in Rome and in Milan for the same thing! (Sub)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 26 พ.ค. 2024
- Italian language video lessons on Italian grammar, vocabulary, and conversation.
HOW TO SUPPORT MY CHANNEL:
- channel membership (various tiers, bonus content and exercise materials)
/ @lucreziaoddone
- "Grazie" button below each video to donate if you enjoyed the lesson
- Comment, like and subscribe to engage on my channel (this one is free!)
🗣️ Sign up at Italian language platform Giulia by Treccani to start your journey towards speaking Italian: www.giulia.school/?... (affiliate link).
MY PODCAST
🎙️ on SoundCloud: goo.gl/JVqMbM
🎙️ on Apple Podcasts: goo.gl/VSmnxB
🎙️ on Spotify: goo.gl/EFQyQu
🎙️ on Amazon Music and Audible: amzn.to/3NVoNCK
📸 Instagram @lucreziaoddone bit.ly/LucreziaOnTheGram
🎵 Listen to my selection of Italian songs: open.spotify.com/playlist/6gH...
LEZIONI PIÙ RICHIESTE / MOST REQUESTED LESSONS:
⏩ How to use CI: • Come usare CI in itali...
⏩ How to use NE: • Come usare NE in itali...
⏩ Imperfetto VS Passato Prossimo: • Italian Past Tenses Im...
⏩ Pronomi diretti (direct object pronouns): • Understanding Italian ...
⏩ Pronomi indiretti (indirect object pronouns): • Italian Indirect Objec...
Thank you for watching and for choosing to learn Italian with me!
My grandma is Italian ,and she passed away 2y ago ,I love her ,and today I decided to start my journey to learn Italian, Wish me luck guys.
go for it!!
Ciao, Lucrezia! Sono brasiliano e sto imparando italiano. I tuoi video mi aiutano tantissimo, grazie mille!🇧🇷
Lorenzo è troppo piacevole. Prego, Lucrezia, chiedigli di partecipare altre volte.
Ti prego* oppure Per favore/ per piacere*
Suona meglio in italiano e il significato di “Prego” da solo, può essere frainteso come hai scritto tu 😊
(Volevo dare un consiglio 🥺)
Mi ha fatto molto ridere il discorso sulla brioche e il cornetto, perché in Francia abbiamo la stessa situazione con il "pain au chocolat". Si chiama "pain au chocolat" nel nord e a Parigi, ma "chocolatine" nella parte meridionale :) Crea sempre dibattiti!
Je ne vois pas pourquoi vous laissez entendre que "pain au chocolat" aurait une quelconque légitimité ? (un Toulousain)
@@couvertgerard7742 😅
L’Italia è piena di queste differenze linguistiche 😊 io non sono né di Milano, né di Roma e chiamo le cose del video con altri nomi 😂
_Petit pain au chocolat_ in Svizzera ;-)
Molto divertente la conversazione. Lorenzo è veramente simpatico.
In Toscana: gruccia, qualcuno dice cruccia, brioscia, cenci/crogetti.
Torino: 1. gruccia o appendiabiti. 2. anguria 3. croissant o brioche 4. bugie 5. saccottino o pain au chocolat 6. cicles
Molto divertente e piacevolissimo. Grazie mille Lucrezia e Lorenzo.
Bel video. Aggiungo la traduzione delle parole in veneto:
attaccapanni o appendiabiti
anguria
Brioche
Galani (a Verona credo li chiamino crostoli)
Merendina o dolce (non abbiamo un termine specifico per il saccottino)
Chewing gum o gomme da masticare (da noi cicca è sigaretta, anche intera)
"D'annunzio l'avrebbe chiamate così"
Applausi
Ciao, Lucrezia e Lorenzo! Mi è piaciuto molto questo video, soprattutto la conversazione naturale fra voi due! ❤
Lucrezia è tornata! Siamo contentissimi ❤❤❤. Non abbiamo saputo che tu abbia scritto un libro 📕. Sei bravissima
Grazie per questo video interessante ! La Francia è divisa in due regioni: quella dove si dice "pain au chocolat" e quella dove si dice "chocolatine". E' vietato usare queste parole nella regione sbagliata.
Pas de soucis le vrai mot c'est "chocolatine", le reste c'est un truc de nordiste.
Fun! I loved this lesson! There was a very cute banter between you both. , While you pointed out the verbal differences of the words, you were both still genuinely supportive of each other's cities and ways. Thank you!
This was fun! I would enjoy seeing more of this sort of video!
7:54, my family home is bilingual with Ethiopian and Arabic. In Amharic (Ethiopian) chewing gum is "mastica" and erasers, car tires and rubber in general are also called "gomma!" Crossovers I did not expect but make sense given history. Also surprised Lucrezia is from Rome since I can easily understand you 😅Ottimo lavoro, ragazzi!
The way Lorenzo speaks and moves his hands, basically everything makes me think he would easily pass for a Greek over here 😂
Molto interessante. Non ho saputo che ci sono così tante parole , che non sono uguale.
Grazie mille dalla Germania!
Mi sono divertito tantissimo con questo video. Come straniero faccio fatica a comprendere tutte le diversità che ci sono in Italia, in questo caso, che la stessa cosa venga chiamata cosí diversamente a seconda del origini del parlante. Grazie mille per insegnarci una nuova sfumatura (per me al meno) della bella lingua italiana. Arrivederci!
Bugie sicuramente si dice in Piemonte, poi per altre regioni non saprei.
Concordo con Lorenzo che per me "saccottino" è quello del Mulino Bianco
Nonostante io lo sappia quando i lombardi mi chiedono se voglio una cicca rispondo "no grazie, non fumo" e loro "???"
In Lombardia cicca ha due significati: mozzicone e gomma da masticare
Come sempre un perfetto video. Voi due siete molto simpatici 😊
Bellissimo video! Per favore, fatene altri di questo tipo! Per esempio sulla cadenza di Lorenzo che fa sorridere i romani (anche da noi in Svizzera si parla „cantando“)
Ciao Lucrezia! molto interessante questo video..... un abbraccio dall'Uruguay 🇮🇹🇺🇾
Grazie Lucrezia! Molto divertente! Lorenzo e molto amichevole. Mi e piaciuto molto questo video. Puoi fare piu video?
ciao lucrezia,,veramente molto divertente,,siamo di roma per 25 anni,e poi siamo trasferiti in milano,,e propio un leggermente cambiamento del vocabulario,,pero alla fine e andata tutto bene,,grazie mille a te e lorenzo❤️
Dal movimento delle mani si capisce benissimo che siamo italiani 😁🤗
Molto divertente, in francia la parola "chocolatine" (sud ovest) è usata per "pain au chocolat".
thank you so much for this video,please more Vlogs and conversations like this.Good job😍💕💕💕
Mi a piacevole tanto queste video, e molto divertenti e informativi. Lorenzo è simpaticissimo!
Fantastico! Divertente! Grazie e forte abbracio per voi, continua cosi, mia Lucrezia ❤
Mi è piaciuto tantissimo questo video! Grazie mille Lucrezia e Lorenzo 😁
In Veneto la "cicca" è la sigaretta intera e la "ciunga" è la gomma da masticare che poi credo riprenda semplicemente la parola chewing gum. E poi da noi non si usa solo galani, ma anche crostoli
che bello contenuto! Vorrei di più per favore!
Buonissimo queste video anche questa collaborazione di Lorenzo . Grazie mille ❤
Hilarious! Voglio vedere più di questi tipi video! Venezia verso Roma. ❤
Geniale e divertente, Grazie Lucrezia.
Interessantissimo video, infatti c'è nel Messico una parola molto simile alla milanese per la gomma da masticare: "chicle" (se pronuncia come se fosse cicle) ma c'è anche il nome spagnolo "standard" di "goma de mascar", cioè gomma da masticare chiaramente. Sospetto che la parola milanese abbia la stessa radice della messicana
Appena scoperto che sia il messicano Chicla che il milanese Cicla sono dovuti alla marca Chiclets di quel tipo di gomma americana!
Molto interessante e divertente questo video!!! Mi è piaciuto tantissimo!!!
Grazie mille!!!
Molto interessante e divertente.
Mille grazie prof.ssa Lucrezia!
Io, della provincia di Varese, "ometto" non l'avevo mai sentito; quell'oggetto lo chiamo "appendino".
E "pain au chocolat" lo chiamerei comunemente "fagottino".
Che bel video, complimenti.
Grazie tante cara Lucrezia!!! Per questo video.
Bellissimo vídeo!!! Siete molto simpatici❤❤
Ragazzi, è una vara delizia vedervi e ascoltarvi. Veramente una bella scoperta. Mi avete persino rilassato con le vostre maniere calme ed educate. Bravi!!
Riguardo al contenuto, devo dire che sono sorpreso dalla forte impronta francese nel nome dei prodotti dolciari a Milano. Sono di Roma , ma ho abitato a lungo e abito ancora all'estero, soprattutto a Parigi dove effettivamente quello li lo chiamano Pain au chocolat, ma diventa Chocolatine a Bordeaux. Mi piace Saccottino perché più nostrano. È stato recuperato dall'industria dolciaria come le crostatine in riferimento alle crostate, i fagottini ecc ... Indipendentemente dalle sottili differenze nell'impasto, il croissant o cornetto prende il nome dalla forma, dal "croissant de lune" o cornetto dalla forma cornea. Brioche è molto più generico (e anche questo un francesismo).
Comunque tutto ciò è molto interessante e trattato da voi in maniera molto graziosa.
Unica critica, il video è troppo breve, vi avrei guardato per ore ☺️.
Grazie Lucrezia e Lorenzo! È stato molto interessante e piacevole!!!😊😊
More videos like this one please !!!!!
Ciao Lucrezia! Da "mezza linguista" sai che adoro questo video! Anch'io dico "ometto" al posto di gruccia e "brioche" al posto di cornetto. Le chiacchere però anch'io le chiamo frappe e le arachidi le ho sempre chiamate "spagnolette". Non so se sia romano o ciociaro il termine, ma le ho chiamate sempre così! Essendo nata a Milano, ma con i nonni laziali ho sempre avuto familiarità con queste parole! Video bellissimo
Ciao Lucrezia. La gomma da masticare in quella forma che hai presentato assomiglia la gomma che abbiamo negli USA (ed altri paesi) della marca Chiclets. E’ molto simile a la parola milanese.
Ecco perché CICLA! Un messicano nei commenti diceva che anche loro le chiamano Chiclas! È la marca! Grazie! Abbiamo imparato qualcosa!
Loved this video.
Un bel confronto di vocabolario. Ovviamente il "pain au chocolat" milanese mi parla di più del "saccottino" romano.
Comunque un video molto interessante e divertente, piacevole da seguire.
Grazie mille.
Caro saluto dalla Francia.
😀🇮🇹🇨🇵
Un video molto educativo. È interessante come in regioni diverse ci sono tante parole che hanno un'altro significato. Non l'avrò creduto che fosse così se tu non avresti fatto questo video. Forse mi sono sbagliata, ma penso che l'influenza d'altre lingue si vede meglio a Milano. Grazie mille per il video, Lucrezia e Lorenzo!
Rega, siete stupendi! 😊❤grazie per il video
Complimenti, video istruttivo (per gli stranieri) e divertente per noi italiani che ti seguiamo.
Ciao Lucrezia 🤗mi è piaciuto un sacco il video, é stato molto divertente 😅 arricchire in questo modo la lingua con i geosinonimi.
💋💋
Grazie Lucrezia e Lorenzo, mi sono divertita molto con questo video! 😄Non sapevo ci fosse una differenza tra cornetto e croissant 😮
Un video molto interessante e divertente 😊 Grazie Lucrezia e Lorenzo. Mi piacerebbe guardare altri video come questo!
Sono lombarda (prov. Varese) quello definito pain au chocolat (mai sentito) l'ho sempre chiamato fagottino e l'ometto lo chiamo più facilmente appendino.
Grazie per questo video. E molto divertente e informativo!
che divertente. grazie per il video ! ti piace portare quel t-shirt haha ti vedo portarlo spesso 😄 e finalmente lo scrunchie nei tuoi capelli è ritornato haha
Mia nonna Italo brasiliana preparava le bugie (mentira en Portuguese). In 2019 ero a San Remo ed ho visto “bugie” nella vetrina di una panetteria. É stata una bella sorpresa perché non sapevo che il nome del dolce in portoghese era lo stesso. Non sapevo perché se chiamavano “lies”. Dunque, se chiamano bugie en parte della Liguria.
Un video perfetto! Grazie !
Grazie Lucrezia e Lorenzo per questo video utile e ben divertente! Lucrezia, puoi invitare un giorno qualcuno da Napoli? Il dialetto napoletano e molto interessante!
Sono felice che conoscevo già tutti questi esempi (tranne i cibi, dico semplicemente pasticceria o desserto, neanche nella mia madrelingua non saprei cosa chiamassi un saccetto o una frappe), ma presupponevo fossero semplici sinonimi e niente di più. È sempre interessante tornare a questo canale d'ogni tanto, mi ricordo quando l'avevo scoperto e non ci capivo quasi nulla 😅 Bei tempi
Grazie mille! Molto divertente questo video.
mi sono divertita un sacco jajaja lucreeee, grazie, questi tipi di video è troppo carino
Lorenzo è molto piacevole.mi piace questo video molto.divertente❤
Fun video 😊
Molto divertente la conversazione! Grazie ragazzi 😊
Che divertente! Mi sono piaciuto questo video. Sono più a mio agio a Roma che Milano, devo dire. Spero di conoscerti quest'anno!
Molto bello e siete molto simpatici e spiritosi. Allora volevo dirvi una cosa curiosa: in persiano angur vul dire uva. Quindi per me il cocomer è il cocomero e basta. Anguria mi ricorda l'uva. Ciao. 😁😁😁
Mi piace molto questo tipo di video maestra !!
Ragazzi, grazie mille!! Così interessante!❤
Mi e piaciuto tantísimo, jajaja, molto divertente e naturale la chiachera 💯
Complimenti! Molto divertente e interessante.
Molto interessante!
Ottimo! Più di questo, per piacere! 🥰
Merci 🌸
Molto interesante e divertenti. Qui in Brasile ha stessa cosa con alcuni parole in regione diversa. Abbraccio. Grazie per questo vídeo
Davvero divertente il video di oggi! Bravi tutti e due!
La cicca e il mozzicone io li ho sentiti entrambi a Verona (quando ci sono vissuto, più di vent'anni fa).
La brioche, il croissant e il cornetto pure. Però, il croissant e la brioche sono diversi, anche nel francese. E il saccottino e diverso dal "pan au chocolat", al meno come ripieno (non ne sono sicuro, o non ricordo bene, del impasto)...
I'm truly shocked,
I don't know why but I am.
For some reason I expected Italians to know all the different dialects 😁
This is not dialect, but regional Italian words! Anyway, yeah, we only know/speak our own dialect. There are some exceptions of course, but that’s generally how it is! Thank you for watching!
E' molto interessante😊
Grazie mille😊
"Un video... come lo chiamate a Roma?" 😅 Che carino questo video, grazie! Sono sempre divertenti questi esempi delle differenze regionali!
Grazie...divertente questo video😊
Grazie!
Molto carina questa lezione! Mi piace anche sempre quando stai camminando per il centro di Roma❤
Qué esta pasando aquí
Molto divertente, grazie mille ❤
Ganciovestito, anguria, la brioche, chiacchiere, pain au chocolat, cicca,. Grande nonostante i quatroanni a Bari parlo ancora Milanese 🤪
Che carino Lorenzo!!
In Argentina we say "CHICLE" and "GOMA" is a piece of rubber or for example an eraser (the same example told you the guy)
Qui nel sud del brasile le chiacchiere sono conosciute come crostoli
Ho trovato un brasiliano come io. Tutto bene?
Ciao Lucrezia!
Molto divertente e interessante , qui in Brasile c’sono anche molti esempi di oggetti com nomi diversi d’accordo con la regione .
Ciao! Lo sapevate che il saccottino/pain au chocolat nella Spagna si chiama "napolitana"? Al meno in Castiglia (Madrid e dintorni). La storia dell'origine di questo nome non la so. Grazie a tutti e due del video! (Lorenzo è molto piacevole e carino!)
Bravi! Un video divertente !
A proposito di i geosinonimi faccio notare a Lorenzo che anche gruccia (come stampella) si usa per indicare anche l'attrezza ortopedico. A proposito di Chiese di Roma e quadri del Caravaggio, consiglio di visitare la Chiesa di San Luigi dei Francesi (vicino Piazza Navona), dove si può entrare gratis, come la panna sul gelato 🙂
Un ottimo video! Sia Milano che Roma sono bellissime!
Un video molto utile, nello stesso tempo interessante e divertente 👍🙂
Grazie per averlo guardato!
Adoro questi tipi di video, io abito vicino Milano e ovviamente parlo come il ragazzo tranne per il fagottino o saccottino che lo chiamo pure io cosi al posto di pain au chocolat invece per la gomma da me si dice cicca mentre la gomma da masticare è più per indicare le big bubble mentre solo gomma è quasi sottointeso che sto parlando di quella per cancellare❤
A Genova, retaggio dei marinai americani che arrivavano dopo la guerra con le portaerei Saratoga e Forrestal e che cercavano i chewing gums, sentirete spesso chiamare le gomme (da masticare) "ciùngai" con l'accento sulla u. Prima volta che vi vedo. Bel video.
il cornetto, croissant e brioche sono tre prodotti diversi! Il cornetto ha l'uovo (il croissant no) invece la brioche ha proprio un impasto e una lavorazione completamente diversa, infatti la brioche è più "mollicosa" rispetto all'impasto del cornetto o del croissant che sono più alveolati
A Torino i dolci di carnevale si chiamano bugie, i chewing-gum si chiamano cicles e gli ometti si chiamano appendini. Il resto come a Milano.