Dzięki
świetnie wytłumaczone!
Super. Dzięki!
Mam nadzieję, że oglądamy tu przyszłego Ministra Edukacji na miejsce obecnego dzbana...😁
Łysy SZEF😍
Super. Dzięki
świetnie pan tłumaczy
👍
Czy można w przeczeniu pisać/ mówić "aren't"? (W osobach you/we/they)
Pan powinien mieć szkołe angielskiego
Super... Dasz rade odnowić Strone Bierna w najbliżyszym czasie? Pleass😁 podobno bardzo często stosowana w UK. Czasami się lapię na zwrotach typu Are you finished? He is done. He is drunk itp. czy to jest to samo co imiesłów bierny? Trochę w PL zaniedbane tematy. Pzdr ps. Wolę poprawnie w Angielskim niż w Polskim 😋😋🤫
Jak sie nie mylę to
1. Are you finished to jest po prostu zwykle zastosowanie przymiotnika ED
coś na zasadzie
I'm interested
He was bored
You're confused
co było w lekcji
Przymiotniki z -ed / -ing | ROCK YOUR ENGLISH #81
2. He is drunk oraz He is done to jest to samo tylko ze nie ma końcówki ED.
Drunk oraz Done to sa przymiotniki. Myslimy ze to strona bierna, bo wyglądają one jak czasowniki, ale nimi nie są.
Drunk jako przymiotnik >> Pijany
Done jako przmyiotnik >> wykończony
@@H35TUX dzięki 😉👍 właśnie taka lekcja rozgraniczająca te tematy, przydałaby się 🙂 niby proste, ale jak właśnie usłyszałem od Brytyjki "Are you finished?" To właśnie I'm confused 😁 Zastanawiałem się, dlaczego nie użyła Have you finished? Dzięki 🫡
@@MarcinPo Wydaje mi sie ze jedno jak i drugie by pasowało, ale to już trzeba byłoby pytać osoby która maja większą wiedze i nie tylko w teorii
Pytanie:
Dlaczego jak mam takie zdania:
Is replacing the tire easy for you?
Is installing a cast iron radiator easy for you?
Dlaczego nie Moze być
Is the tire replacing easy for you?
w Końcu, is it replacing? Piękna inwersja
a w drugim zdaniu
Is cast-iron radiator installing easy for you?
Już jest ta inwersja i jest dobrze?
Domyślam się ze jeden jak i drugi czasownik to nie czasownik tylko rzeczownik, ale jak to odróżnić i stosować?
To są rzeczowniki: replacing-wymienianie/wymiana, installing-instalowanie/instalacja. Bez związku z czasami Continuous. Jak odróżnić rzeczownik od czasownika? I am swimming-Pływam. I love swimming-uwielbiam pływanie. Odróżniamy z kontekstu, w języku polskim też.
@@izabela1961 To Dlaczego nie Moze być
Is the tire replacing easy for you?
a tutaj to pasuje
Is cast-iron radiator installing easy for you?
@@1feriste Źródło to Textranch.
Jest to grupa natives która pisza korekty online. Starczy założyć konto/ podpiąć google i poprawia twoj tekst do 140 znaków ( UK,USA) za darmo co 24 godziny od wysłania danego tekstu.
Zdania wyslane:
Is the tire replacing easy for you?
Is a cost iron radiator installing easy for you?
Korekta:
Is replacing the tire easy for you?
Is cast-iron radiator installing easy for you?
Fajnie, że Pan się bawi, ale ja wolę dłuższe "analizy"
Prosimy o więcej 💪 szybko zwięźle i na temat 😀