ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
最初の元気かどうかの流れって、日本人が英語でHow are you?って言う流れと全く一緒でワロタ
ムーナが頑張ってる姿を見るだけで嬉しい
頑張って日本語を練習している姿を見ると胸が熱くなってきて、その努力が報われてほしいと切に願う。
「このおにぎりはいくらですか?」だとダブルミーニングになっちゃうねぇw
いくら醤油漬けのおにぎりはいいやつなら500円はくだらないんだよねぇ…
イクラといくら?で困惑してる2人がかわいい💞3Dも近い未来にあるのかな?楽しみ❤
オリー発音めっちゃ綺麗
「このおにぎりはいくらですか?」「そちらは焼き鮭ですね」
「how much?」「ハマチはこちらでございます」
日本語に奮闘している姿微笑ましいな...
この2人に限って言えたことじゃないんだけど… 笑い声が無邪気すぎて愛おしすぎる!!w願わくば 彼女たちにすごく優しい時間が永遠に訪れますように…
ムーナ日本語少しずつ上手くなっていってるな笑
ムーナが日本語が上達して上手くなっている所を見ると努力してるんだと思い元気を貰い速くムーナが日本語を上達出来るように応援しています。
ムーナの日本語の上達も去ることながら、オリーもなんだか発音良くなってる?なんか、天然の言葉遊びみたいな会話になってて面白いな笑3D化楽しみだぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!
最初の定型文のやり取りすこ
頑張って喋ろうとしてるムーナかわゆす駅はどこですか?の日本にきたとき用の言葉をしっかり覚えてるのもいいね
「いくら?」と「イクラ」で混同するという定番ネタから「マイクラ?」を差し込むオリーはマジモンの天才
「ホロJP勢の英語」と「ホロID、EN勢の日本語」どっちが会話に違和感感じないかって言われたら普通にホロID、EN勢の日本語って言えるぐらいみんな充分に達者だよね。
何気に3Dの話題が出てるね。
手探り感がたまりませんなぁ
ムーナ可愛い
同音異義語が多いからそうなるわなムーナもオリーも頑張って
日本語難しいよね。けどちゃんとできてるよ
愛おしいな
オリー目線下げてあげてる気がしてやさしい😌
まじでかわいい♡
ムーナ上達しすぎや
オリーちゃんマイクラですごい難解なことに試行錯誤してるね
微笑ましい
なんくらは草
ほんとオリーちゃんかわいくて困るw
3D来るのかな〜楽しみだ
ムーナの日本語マジで上手くなってて凄いな
オリー日本語うまwww
十分すぎるくらい文法使えてるよね!後は語彙を増やすだけや!!!
3D化は日本でやるのかてことはついにぺこらに会えるんだなムーナ!良かったな
「この食べ物ハウマッチ」から漂うバブル期日本感
ないよぉ!トイレないよぉ!
ムーナとオリーが一生懸命に日本語を勉強してる姿を見ると応援したくなる。確かにイクラといくら?とか、難しいよね( ;∀;)
日本語のメカニズムってマジで不規則で難解過ぎると思う俺らも本能では理解してるつもりだけど、メカニズムそのものを全部解説できるか怪しいもの
これがゲシュタルト崩壊か
ちょっと笑ってしまったけども、普段英語を使い慣れない日本人がいきなり英語を話せと言われても同じような会話になるよなあ。
日本滞在時用のテキストかw
よくよく考えたらいくらって変な単語やな まぁいくらに限らんけど日本語の同音異義語ってめちゃめちゃ厄介なんやろなぁ
余命幾ばく等[幾]という漢字には数に対する不定を表す意味がございましてそこから値段や重さ等知りたいことを聞くのに幾らと言うようになったそうですよ。よくわからない言葉はだいたい漢字にすると意味が見えてきます。因みに魚卵のイクラはロシア語です。近い国で同じ言葉が全く違うのもまた面白いですね。
@@nenonano なるほど勉強になりました。いくつ、いくらなど共通で使える単価というか単位として成立した言葉なんですね。
イクラは元々、外来語だったかと
確かにいくらと何円とか、ややこしいですね。がんばれふたりともー。
いくら=ハウマッチ・寿司ネタニポンゴ ムツカシイネ
このイクラはいくらですか?が日本語初心者には難しいんですね、なるほど
そうかコロナで忘れてたけど、ID組も3D決まってるんだよな
日本語話すだけでもリスナーさん達は嬉しいと思う😊
このいくらはいくらですかとか聞いて困惑させてみたい
「この食べ物何歳ですか?」「はい。111歳です」
日本語って同音意義?ってのがいっぱいあって難しいでそね。
人によってどう間違えるかは当然違うけど、こういう会話を聞いていると「これ何歳?」ってモノを指差しながら尋ねられた時に値段を知りたいのかな?と連想出来るかもしれないし、楽しいだけじゃなくて勉強にもなるような気がする。3:35 店員さんに聞くだろうからないと思うけど… もし海外の方から「このおにぎりいくらですか?」って聞かれたときにおにぎりの価格が分からなくて尋ねられてるのか、具材の文字が読めなくて「このおにぎりの具材はいくらで合ってますか?」と尋ねられているのかを咄嗟に判断できる自信がないなぁ
ははは可愛いなあ(…なんで何円か聞くのにいくらって言うんだろう?)
普段生活してて話してることを日本語にして覚えたらとりあえず必要そうな日本語は習得できるかもねスーパー、コンビニ、マクドナルドでの会計のやりとりレジ袋必要ですか?とかポイントカード持ってますか?とか最近マジで「あっ、ポイントカードあります」しか言ってない気がする
日本も感染症が落ち着いてきたし、ID1期生の3Dも近々あるかもね~!楽しみ♪
お見合いか?w
海外研修行ったワイ英語の単語も全然覚えておらず、日常で使いそうな単語だけオフラインで使えるアプリに入れてゼスチャーでどうにか3日だけ過ごす意外とどうにかなったけど陰キャにはとても酷だった…
思ったより中学日本語でわろた
日本語同音異義語多すぎ問題
この食べ物何歳ですか?(享年)
発酵食品か何かかな?或いは、ウィスキーとか
オリーちゃん日本語しゃべると内田真礼の声に似てない?
とりあえず銀魂見して学習がおすすめかも。日本語の笑いも学習できるはず…
日本語を見つめ直すと難しいよね。この食べ物はイクラですか❓この食べ物はいくらですか❓同じ様で全く意味が違ってきますもんね そりゃ みこち も使えないわけだ
最初の元気かどうかの流れって、日本人が英語でHow are you?って言う流れと全く一緒でワロタ
ムーナが頑張ってる姿を見るだけで嬉しい
頑張って日本語を練習している姿を見ると胸が熱くなってきて、その努力が報われてほしいと切に願う。
「このおにぎりはいくらですか?」
だとダブルミーニングになっちゃうねぇw
いくら醤油漬けのおにぎりはいいやつなら500円はくだらないんだよねぇ…
イクラといくら?で困惑してる2人がかわいい💞
3Dも近い未来にあるのかな?
楽しみ❤
オリー発音めっちゃ綺麗
「このおにぎりはいくらですか?」
「そちらは焼き鮭ですね」
「how much?」
「ハマチはこちらでございます」
日本語に奮闘している姿微笑ましいな...
この2人に限って言えたことじゃないんだけど… 笑い声が無邪気すぎて愛おしすぎる!!w
願わくば 彼女たちにすごく優しい時間が永遠に訪れますように…
ムーナ日本語少しずつ上手くなっていってるな笑
ムーナが日本語が上達して上手くなっている所を見ると努力してるんだと思い元気を貰い速くムーナが日本語を上達出来るように応援しています。
ムーナの日本語の上達も去ることながら、オリーもなんだか発音良くなってる?
なんか、天然の言葉遊びみたいな会話になってて面白いな笑
3D化楽しみだぁぁぁぁぁぁぁぁぁぁ!
最初の定型文のやり取りすこ
頑張って喋ろうとしてるムーナかわゆす
駅はどこですか?の日本にきたとき用の言葉をしっかり覚えてるのもいいね
「いくら?」と「イクラ」で混同するという定番ネタから「マイクラ?」を差し込むオリーはマジモンの天才
「ホロJP勢の英語」と「ホロID、EN勢の日本語」どっちが会話に違和感感じないかって言われたら普通にホロID、EN勢の日本語って言えるぐらいみんな充分に達者だよね。
何気に3Dの話題が出てるね。
手探り感がたまりませんなぁ
ムーナ可愛い
同音異義語が多いから
そうなるわな
ムーナもオリーも頑張って
日本語難しいよね。
けどちゃんとできてるよ
愛おしいな
オリー目線下げてあげてる気がしてやさしい😌
まじでかわいい♡
ムーナ上達しすぎや
オリーちゃんマイクラですごい難解なことに試行錯誤してるね
微笑ましい
なんくらは草
ほんとオリーちゃんかわいくて困るw
3D来るのかな〜楽しみだ
ムーナの日本語マジで上手くなってて凄いな
オリー日本語うまwww
十分すぎるくらい文法使えてるよね!
後は語彙を増やすだけや!!!
3D化は日本でやるのか
てことはついにぺこらに会えるんだなムーナ!良かったな
「この食べ物ハウマッチ」から漂うバブル期日本感
ないよぉ!トイレないよぉ!
ムーナとオリーが一生懸命に日本語を勉強してる姿を見ると応援したくなる。確かにイクラといくら?とか、難しいよね( ;∀;)
日本語のメカニズムってマジで不規則で難解過ぎると思う
俺らも本能では理解してるつもりだけど、メカニズムそのものを全部解説できるか怪しいもの
これがゲシュタルト崩壊か
ちょっと笑ってしまったけども、普段英語を使い慣れない日本人が
いきなり英語を話せと言われても同じような会話になるよなあ。
日本滞在時用のテキストかw
よくよく考えたらいくらって変な単語やな まぁいくらに限らんけど
日本語の同音異義語ってめちゃめちゃ厄介なんやろなぁ
余命幾ばく等[幾]という漢字には数に対する不定を表す意味がございましてそこから値段や重さ等知りたいことを聞くのに幾らと言うようになったそうですよ。
よくわからない言葉はだいたい漢字にすると意味が見えてきます。
因みに魚卵のイクラはロシア語です。
近い国で同じ言葉が全く違うのもまた面白いですね。
@@nenonano なるほど勉強になりました。いくつ、いくらなど共通で使える単価というか単位として成立した言葉なんですね。
イクラは元々、外来語だったかと
確かにいくらと何円とか、ややこしいですね。がんばれふたりともー。
いくら=ハウマッチ・寿司ネタ
ニポンゴ ムツカシイネ
このイクラはいくらですか?
が日本語初心者には難しいんですね、なるほど
そうかコロナで忘れてたけど、ID組も3D決まってるんだよな
日本語話すだけでもリスナーさん達は嬉しいと思う😊
このいくらはいくらですかとか聞いて困惑させてみたい
「この食べ物何歳ですか?」「はい。111歳です」
日本語って同音意義?ってのがいっぱいあって難しいでそね。
人によってどう間違えるかは当然違うけど、こういう会話を聞いていると「これ何歳?」ってモノを指差しながら尋ねられた時に値段を知りたいのかな?と連想出来るかもしれないし、楽しいだけじゃなくて勉強にもなるような気がする。
3:35 店員さんに聞くだろうからないと思うけど…
もし海外の方から「このおにぎりいくらですか?」って聞かれたときにおにぎりの価格が分からなくて尋ねられてるのか、具材の文字が読めなくて「このおにぎりの具材はいくらで合ってますか?」と尋ねられているのかを咄嗟に判断できる自信がないなぁ
ははは可愛いなあ(…なんで何円か聞くのにいくらって言うんだろう?)
普段生活してて話してることを日本語にして覚えたらとりあえず必要そうな日本語は習得できるかもね
スーパー、コンビニ、マクドナルドでの会計のやりとり
レジ袋必要ですか?とか
ポイントカード持ってますか?とか
最近マジで「あっ、ポイントカードあります」しか言ってない気がする
日本も感染症が落ち着いてきたし、ID1期生の3Dも近々あるかもね~!楽しみ♪
お見合いか?w
海外研修行ったワイ
英語の単語も全然覚えておらず、日常で使いそうな単語だけオフラインで使えるアプリに入れてゼスチャーでどうにか3日だけ過ごす
意外とどうにかなったけど陰キャにはとても酷だった…
思ったより中学日本語でわろた
日本語同音異義語多すぎ問題
この食べ物何歳ですか?(享年)
発酵食品か何かかな?或いは、ウィスキーとか
オリーちゃん日本語しゃべると内田真礼の声に似てない?
とりあえず銀魂見して学習がおすすめかも。
日本語の笑いも学習できるはず…
日本語を見つめ直すと難しいよね。
この食べ物はイクラですか❓
この食べ物はいくらですか❓
同じ様で全く意味が違ってきますもんね
そりゃ みこち も使えないわけだ