Cuarenta y dos visitas, siete 👍🏻. ¿No os dice nada? Teneis que poner voz en español a esas entrevistas. Increible que no os deis cuenta. De lo mejor en contenido relojero pero esto no tiene ni pies mi cabeza, pensárselo. Gracias anticipadas. Saludos.
A nivel de tiempo se nos hace imposible subtitular semanalmente todas las entrevistas, y llegó un punto en el que decidimos incluir el video de previa contando lo más importante de la entrevista para ayudar a entenderla. Quizás en el futuro cambiemos de formato, pero logísticamente se hizo imposible. Además, las entrevistas subtituladas nunca llegaron a despegar en visitas en comparación al podcast. De todas formas, no lo hacemos por los números
José Luis gracias a ti por tu comentario y que sin duda es por mejorar. El problema es que hacer toda la traducción al español de toda la entrevista nos llevaría un tiempo inmenso y no podemos. Intentamos traer a gente que nos acerque a la relojería independiente pero es que muy pocos de ellos o casi ninguno habla en español. Ya se que lo subtítulos automáticos son muy malos quizá también es porque nuestro inglés no es muy bueno y no lo identifica bien. Estamos haciéndolo lo mejor que podemos. Un fuerte abrazo
Las entrevistas en inglés sin subtítulos en español no están bien. Antes tenían subtítulos, ahora no. Pensaba que su público era en idioma español. Parece que no.
@@joseluislopezvera1876la traducción automática es muy mala. Puedo hablar inglés y lo sé. Pero no debemos olvidar que la audiencia es en idioma español.
A nivel de tiempo se nos hace imposible subtitular semanalmente todas las entrevistas, y llegó un punto en el que decidimos incluir el video de previa contando lo más importante de la entrevista para ayudar a entenderla. Quizás en el futuro cambiemos de formato, pero logísticamente se hizo imposible.
Me ha encantado como Alfonso ha terminado la entrevista, le ha sacado a su entrevistado un gran sonrisa. Gracias por estas entrevistas. Saludos.
Cuarenta y dos visitas, siete 👍🏻. ¿No os dice nada?
Teneis que poner voz en español a esas entrevistas. Increible que no os deis cuenta. De lo mejor en contenido relojero pero esto no tiene ni pies mi cabeza, pensárselo.
Gracias anticipadas.
Saludos.
A nivel de tiempo se nos hace imposible subtitular semanalmente todas las entrevistas, y llegó un punto en el que decidimos incluir el video de previa contando lo más importante de la entrevista para ayudar a entenderla. Quizás en el futuro cambiemos de formato, pero logísticamente se hizo imposible. Además, las entrevistas subtituladas nunca llegaron a despegar en visitas en comparación al podcast. De todas formas, no lo hacemos por los números
@DobleFirma pues es una verdadera lástima porque todo vuestro contenido es de calidad.
José Luis gracias a ti por tu comentario y que sin duda es por mejorar. El problema es que hacer toda la traducción al español de toda la entrevista nos llevaría un tiempo inmenso y no podemos. Intentamos traer a gente que nos acerque a la relojería independiente pero es que muy pocos de ellos o casi ninguno habla en español. Ya se que lo subtítulos automáticos son muy malos quizá también es porque nuestro inglés no es muy bueno y no lo identifica bien. Estamos haciéndolo lo mejor que podemos. Un fuerte abrazo
Las entrevistas en inglés sin subtítulos en español no están bien. Antes tenían subtítulos, ahora no. Pensaba que su público era en idioma español. Parece que no.
Lo cierto es que hay sustitutos automáticos pero visto la poca acogida de estas entrevistas, no es suficiente. Voz en español.
@@joseluislopezvera1876la traducción automática es muy mala. Puedo hablar inglés y lo sé. Pero no debemos olvidar que la audiencia es en idioma español.
A nivel de tiempo se nos hace imposible subtitular semanalmente todas las entrevistas, y llegó un punto en el que decidimos incluir el video de previa contando lo más importante de la entrevista para ayudar a entenderla. Quizás en el futuro cambiemos de formato, pero logísticamente se hizo imposible.