What I can think is: "Ils vécurent heureux, main dans la main", meaning “They lived happily, hand in hand”. Or there's "Ils connurent le bonheur jusqu'à la fin de leurs jours", meaning “They knew happiness until the end of their days” in french. Thank you for the video prof!
You are a legend boy and I love your expressions .Ok in my language "They live happily ever after" means that Sonsuza dek mutlu yaşadılar(Turkish).See you ,I want to see you more💜
i am brazilian, living in cheltenham in england, your videos are clear clear clarifying. I think your creativity as an actor is very funny and to address and clarify the subjects you address. my congratulations continue, I love to watch, it helps me learn English. you are a good actor and you are very handsome, it is easier to watch. thank you for your classes my dear teacher. you were the best discovery i ever made by myself. success
…“e vissero per sempre felici e contenti“…è il finale delle favole in italiano. Il tuo inglese è musica per le mie orecchie. Anche se parlo l’inglese piuttosto bene ti ascolto sempre molto volentieri e imparo nuovi modi di dire slang che non conoscevo. Grazie Sam
Larga y feliz vida estimado profesor. En Latinoamérica solemos colocar la adjetivación antes que el sustantivo. En España, en castellano y en las demás lenguas de nuestro Estado, solemos hacerlo al revés: primero expresamos el sustantivo y luego la adjetivación. Sin embargo, si utilizamos un estilo lírico narrativo o si utilizamos directamente un lenguaje poético lo hacemos como en inglés. Long and happy life to you! Thank you very much.
Woooooow Loooove! You are amazing 🤗 Ok speak Spanish from South America. And in my country we say "sentar cabeza" when you settle down. But it can be used in different contexts not only after tying the knot, basically it used when you have to behave in a more mature way.
@@PAPIEnglish I'm from Venezuela🇻🇪 Also, When you tie the knot we say someone (your wife) "te puso Las esposas o los grilletes"🔗⛓ which is to put the handcuffs and it's related to being in jail 😂😂😂
@@PAPIEnglish Of course! we always watch your new videos and use them as teaching resources at the Academy. Our students love you! We also have the live video we did together. Err..Argentina is an amazing country but we aren't doing well right now because of COVID19. It would be so nice if do some stuff in Argentine. Your contribution is so awesome! THANKS! un abrazo grande de parte de todo el equipo!!!!!
Hello Sam I'm here on your channel and instagram too, but I do not understand what it says, I am a Brazilian trying to learn English alone and has not been easy, I like the way you speak the words, sounds in a very nice tone!! 💓 love u! XOXO
I love British English, but I can't speak it, so I speak American English better, but I live in England, I'm trying to learn to speak British English ❤
A match in heaven in portuguese is like: A metade da laranja, a tampa da panela, você encontrou sua alma gêmea. (half of the orange, lid of the pan, your found your soulmate). Pop the question is like, Ele prôpos, or Ele a pediu em casamento, He proposed to her. translate what did you say: Você é o meu tudo, o meu amor, aceitaria casar comigo? Some people in Brazil made big proposes, is very common, in a car with loudspeaker, this possibly could happen when you ask if someone likely dating you too. All of this moments its very important. Tie the knot it means in portuguese: Eles estão enlaçados, We have more, I dont know, for sure now. Settle down, aposentou a vida noturna, retired nigthlife, acabou a vida de solteiro, single life is over. Largou a vida de festeiro e agora sossegou: quit the party life and now calmed down. Felizes para sempre, translate for the last phrase
OMGGG, match means combination and fósforo (phosphorus in english) so bizarre.. Pop is my ninkname, or Pops, just for say... Ahahahaha, What are you doing outside of theather? The big shows being losen you, you're a great actor.
Sam did you realize How adorable you are? I told you already on Instagram I'm showing your videos to our students in Brazil, they also Love you. Well, in Brazil we usually say: eles penduraram as chuteiras or "they hung the soccer shoes" lol
What I can think is: "Ils vécurent heureux, main dans la main", meaning “They lived happily, hand in hand”. Or there's "Ils connurent le bonheur jusqu'à la fin de leurs jours", meaning “They knew happiness until the end of their days” in french. Thank you for the video prof!
You are a legend boy and I love your expressions .Ok in my language "They live happily ever after" means that Sonsuza dek mutlu yaşadılar(Turkish).See you ,I want to see you more💜
Thanks!! That is amazing!! See you, I want to see you more! That's a lovely expression. Thank you very much for sharing 🙌😀
In Russian we usually say: “They lived long and happily”. So it’s pretty much the same 🤗 Thank you so much for your videos! Keep it up!
i am brazilian, living in cheltenham in england, your videos are clear clear clarifying. I think your creativity as an actor is very funny and to address and clarify the subjects you address. my congratulations continue, I love to watch, it helps me learn English. you are a good actor and you are very handsome, it is easier to watch. thank you for your classes my dear teacher. you were the best discovery i ever made by myself. success
I'll keep trying to act 😁 Thanks for this amazing comment and feedback
👏👏👏👏👏👏Sos un crack ! ( in Argentinian Spanish )🇦🇷🇬🇧🇦🇷🇬🇧🇦🇷🇬🇧
…“e vissero per sempre felici e contenti“…è il finale delle favole in italiano. Il tuo inglese è musica per le mie orecchie. Anche se parlo l’inglese piuttosto bene ti ascolto sempre molto volentieri e imparo nuovi modi di dire slang che non conoscevo. Grazie Sam
Larga y feliz vida estimado profesor.
En Latinoamérica solemos colocar la adjetivación antes que el sustantivo.
En España, en castellano y en las demás lenguas de nuestro Estado, solemos hacerlo al revés: primero expresamos el sustantivo y luego la adjetivación. Sin embargo, si utilizamos un estilo lírico narrativo o si utilizamos directamente un lenguaje poético lo hacemos como en inglés.
Long and happy life to you!
Thank you very much.
Excellent teacher and good actor as well 😄
Thanks 😊 I try my best but I think my acting needs some improving! 😂 Thanks for your kind comment 😊
good work keep it up
Live happily ever after👍 uzoq va baxtli hayot kechirish(in uzbek) 😃 thank u for this video
you're welcome :)
Perfect
Woooooow Loooove! You are amazing 🤗 Ok speak Spanish from South America. And in my country we say "sentar cabeza" when you settle down. But it can be used in different contexts not only after tying the knot, basically it used when you have to behave in a more mature way.
Thanks!!! That's amazing!!😀😀😀 Thank you for sharing! Where are you from in South America?
@@PAPIEnglish I'm from Venezuela🇻🇪 Also, When you tie the knot we say someone (your wife) "te puso Las esposas o los grilletes"🔗⛓ which is to put the handcuffs and it's related to being in jail 😂😂😂
Deinery Guzman soy de España :D but I speak English too☺️ been taught it since I was little :D
Awesome👍👍👍👍👍 I like your all video
Thank you so much 😀
Excellent👏👏👏 Many Thanks🌺🍃
Thank you too!
I fell in love with this video Sam! hehehe.! thanks mate for sharing it. Keep teaching us..! a big hug from Argentina...!
you're welcome!! How are things in Argentina! Have you seen my new videos? I hope to make some in Argentine soon! :)
@@PAPIEnglish Of course! we always watch your new videos and use them as teaching resources at the Academy. Our students love you! We also have the live video we did together. Err..Argentina is an amazing country but we aren't doing well right now because of COVID19. It would be so nice if do some stuff in Argentine. Your contribution is so awesome! THANKS! un abrazo grande de parte de todo el equipo!!!!!
Fabulous
Thank you!
No se porque tienes tan pocos suscriptores, eres excelente profesor 👨🏫
gracias! poco a poco! :)
You are so yuang but so professional!!!!
😂😂 Thanks!!!
👍👍
Qué bonito cuando hablas español 😇
gracias :)
Loved it
thanks!!!!
Hello Sam I'm here on your channel and instagram too, but I do not understand what it says, I am a Brazilian trying to learn English alone and has not been easy, I like the way you speak the words, sounds in a very nice tone!! 💓 love u! XOXO
I hope all is going well with your English learning. Have you seen my new videos? I'm hoping to go to Brazil to make videos soon!
You are the best!
Thanks 😊😊
Looooove that is cool...
very cool !
The way you teach us is superb 🙏🙏🙏🙏 we really do appreciate your help
It's my pleasure :)
You must find a way to make your videos and posts seen by more people! The informations that you give are really so helpful
Thanks!! I'm really pleased you find my lessons helpful 😊 I hope a lot more people will see my videos soon! 😀😀
I love British English, but I can't speak it, so I speak American English better, but I live in England, I'm trying to learn to speak British English ❤
2:10 yes i will
😅
You are fantabulous👌👌👌... Thank you so much 😊😊😊 In India people tie a knot to get marry.
thanks!!! In India they tie a knot in a literal sense?
''و عاشا في ثبات و نبات''
Well, that's Arabic. Thr translation is ''they lived in setteled situation and prosperity''
Thanks for the precious vid.
You're welcome!!!:)
❤❤❤
😊😊👍👍👍good job dear bro... I learn from you
thank you!! I'm happy I can teach you! If you have anything you would like me to do a video about, let me know!!
Can you please add English subtitles on your videos, sir?!
Check out the new videos, they have subtitles. I hope you like them :)
hey big like here!
Thank you!
Viveram felizes para sempre
Love it!!
A match in heaven in portuguese is like: A metade da laranja, a tampa da panela, você encontrou sua alma gêmea. (half of the orange, lid of the pan, your found your soulmate). Pop the question is like, Ele prôpos, or Ele a pediu em casamento, He proposed to her. translate what did you say: Você é o meu tudo, o meu amor, aceitaria casar comigo? Some people in Brazil made big proposes, is very common, in a car with loudspeaker, this possibly could happen when you ask if someone likely dating you too. All of this moments its very important. Tie the knot it means in portuguese: Eles estão enlaçados, We have more, I dont know, for sure now. Settle down, aposentou a vida noturna, retired nigthlife, acabou a vida de solteiro, single life is over. Largou a vida de festeiro e agora sossegou: quit the party life and now calmed down. Felizes para sempre, translate for the last phrase
awesome!! I need to practise my Portuguese some time!
A match made in heaven meaning in hindi will be रब ने बना दी जोड़ी।😅
E viveram felizes para sempre
And they lived happily for ever
☝️That's how we say it in Portuguese
Muito bonito! Obrigado 😁
bạn có đôi mắt thật đẹp. Nó có thể chạm đến tâm hồn...
OMGGG, match means combination and fósforo (phosphorus in english) so bizarre.. Pop is my ninkname, or Pops, just for say... Ahahahaha, What are you doing outside of theather? The big shows being losen you, you're a great actor.
haha maybe the theatre soon! :)
Greek : tha zisoune mazi eftihismeni ke tha fane helidoni / Turkish : ömür boyu mutlu yaşadılar ve kırlangıç yediler😀😀
My dream is to marry a British man 🇬🇧🇬🇧
How can someone say No to You...
No idea 😅
@@PAPIEnglish that is simple,i am already committed 😂😆
Sam did you realize How adorable you are? I told you already on Instagram I'm showing your videos to our students in Brazil, they also Love you. Well, in Brazil we usually say: eles penduraram as chuteiras or "they hung the soccer shoes" lol
I hope you are still showing my videos!! Lots of new videos coming out :)
You can try learning hindi which is world's easiest language.😊
are you british bro ?
Do you ever use one of those idioms to girl or women before?
Hahahha
haha maybe :)
I love british gentleman ❤like you🥺but you haven't interest in asian girl 👘🎭