Yumi-sa, English boot camp を毎回楽しみに拝見させていただいております。 こちらの動画を見て30年数年前、わたしが米国人と日本の工場に入ったときのことを思い出しました。そのとき工場にいた女性が外国人と一度でいいから話してみたいというので Son of a bitch と言ってみるように提案したところ「サンオブアビッチ」の学校発音ではその米国人に通じませんでした。 そこで「サノバビッチ」とLINKING を思いっきりきかせた発音で言わせたところ、米国人は恐れおののいていました。 Linling の「威力」を一番最初に感じた瞬間でした。
Get it わかった?の時にアメリカ人の上司が、Make sense? って聞いてきたことがありました。 How come で Why did your child come here yesterday?と聞いたら、これもその聞き方だとなんで来たのかっていう風に聞こえるっていわれたことがあります。なんか警察の事情聴取みたいな感じになるらしい。 You wish. 一昨日きやがれですか。 It happens もよく聞きます。これ言われるとなんかなごみます。よくあること。 She pisses me off. マジで使いたい人がいます。(笑)
本当にためになります。日本の禅の教えを翻訳するようにしていますが、どうしても会話は苦手でした。しかし、もっと話がしたいのですが聞き取れなかったり、本意を伝えきれなかった悩みを持って行っていたけど、先生の動画を見て、まだまだですが乗り越えられそうです。ありがとうございます。
フィギュアスケートが好きでたまに海外の映像も見るのですが、5)のnailed itは選手が難しいジャンプを決めたときに実況の人が言っているのを何度か聞いたことがありました。なので「成功!」とか「決まった!」みたいな意味かと何となく思っていたのですが、まさにその通りでした。
このように実際のシチュエーションとともに覚えると、感覚的に意味が頭に入ってくるような感じがして、忘れないような気がします!
とてもよかったです!!
また、こういうフレーズのシリーズお願いします🥰
益々、Yumiさんの魅力、満載です。今後も楽しみで---す!
この前ネイティブのおじいちゃんとお話してて問題無く意味が理解できていたのに、映画やドラマとなると聴き取れない理由がわかりました。
おじいちゃんは日本人にもわかるように、ある意味生きた英語は使わないようにしてくれてたんでしょう。
こういうネイティブが普通に使うフレーズをもっともっと知りたいです。どうしても文法から入ってしまうので知らないと簡単な単語なのにつまずいてしまうことがあります。会話の例も出してくださるのでとてもイメージしやすいです😄
すっごく為になります。 友達と話す時に使ってみたいと思います。
絶対シリーズ化にした方が良いです。
いつも教科書、参考書的な意味合いは理解出来ますが、ネイティブが使うような応用編をここでいつも勉強させてもらっています。
いつも楽しみに見ています。
2:34 3:30
3:42 3:48
4:14
4:59 5:18
6:02
6:29
6:53
7:09
7:32
7:48
8:06 8:26
8:48
【知ってないと聞き取れないシリーズ】
これからもよろしくお願いします。
いつもわかりやすい説明ありがとうございます♪
これは、とんでもなく役に立ちます!
知らないと絶対に分からないですね!
ほんの一言二言の単語で、本来の意味から少々離れた感じの言い回し…
日本語でも「マジィ?」「ヤバイじゃん!」等など(私はこういう言葉は言いたくありませんが)ありますしね。
英語で『御小水をする』を表す単語のあとにoffが付いたら「腹が立つ」に変わるとは、知らなければ絶対聴き取れませんね。
とても参考に、そして勉強になりました。
非常に役に立ちました。こんなフレーズが他にもたくさんあるようなら、是非本にして下さい。
小説のなかで出会った時に、簡単な単語だからと意味を推測しつつ読み進んでいましたが、あ、こういう意味だったんだ!という発見の連続でした。このような学校では習わないけれどネイティブが頻繁に使うフレーズの解説動画は非常に役立ちます!
How come you are here? の代わりに
What brings you here?も使えます。
とても参考になります、しっかり覚えなきゃ。。。
Yumi-san, こんにちは、役に立つ英語のご教授をいただきありがとうございます。
今日の新聞に「英語学習 フィリピン人気」
と題する記事がありました。
アジアの英語学習の留学先としてフィリピンが注目されている。
安さと近さ以外の魅力もあるようだ。
英語習得以外のフィリピン留学の魅力は私にはよく理解できない。
海外留学では当然ながら渡航費、宿泊費、食事代は最低で発生する。
費用対効果は疑問附がつきます。
目的があいまいなまま海外に留学するほどのお金があるのであればEnglish boot camp に「留学」
したほうが費用体効果ははるかに高いとおもいます。
Piss off はTOPGUNマーヴェリックで、ペニーがマーヴェリックに言ってましたね。「今度はどの少将をPiss off したの?」って。
これほんといいです!もっと知りたい!登録しました
you gone too far
MadonnaのSorryにまさにそのままでてきてます👀
簡潔でわかりやすかったです。
4つ知らなかった
こういうのもっと知りたいです!
ゆみ先生。外国人と最初に何を喋れば良いか悩みます。一部だけ聞き取れても会話は成立しますか?
とても役に立ちました!本当に実力のある講師だなといつも勉強させて頂いています。ありがとうございます。
Hi, Yumi .
学校でならわなかった英語。Oh,you're fine. 何か困った時とか、間違った時に、言われてン?って思った事がありました。It's okay. っていう意味ですよね。面白いなって思いました。
ありがとうございました🌹
How come は今は高校でやります!
でも一瞬です笑 10秒くらい笑
今回の動画は、へーそうなのかなと強く感じさせられました。
さすが、Yumi さん。 よし in Ottawa
How comeは授業で習いますよ。(50代男性)
有難うございます。
英語は好きでたまに英字新聞読んだりするのに聞き取り能力ゼロ。。。12フレーズのうちわかったのは2つだけ。それでも楽しく見てます。
Yumi-sa, English boot camp を毎回楽しみに拝見させていただいております。
こちらの動画を見て30年数年前、わたしが米国人と日本の工場に入ったときのことを思い出しました。そのとき工場にいた女性が外国人と一度でいいから話してみたいというので
Son of a bitch と言ってみるように提案したところ「サンオブアビッチ」の学校発音ではその米国人に通じませんでした。
そこで「サノバビッチ」とLINKING を思いっきりきかせた発音で言わせたところ、米国人は恐れおののいていました。
Linling の「威力」を一番最初に感じた瞬間でした。
巷の英語学習本に、全部載っていました!
初め拝見させていただきましたが、とっても解りやすい構成デスネ😊
これからも見させていただきます。
ところで···
I'm in.( 乗った!)と You're on. のニュアンスの違いが調べても、よくわからないのですが?
Voicyとnoteもやってほしいです
特にVoicyはこれから伸びるだろうからオススメ
How come高校で習いましたよ
How come~を多用すると、子供っぽいから控えた方が良いと、ある参考書にありましたがそうなんですか?
I'm in ですが、count me in でも大丈夫でしょうか?
I'm broke の代わりにZIPと言うケースはどれぐらいありますか?
これ、いいですね! レッツゴー(古ッw)とかパーリィとかレリゴーみたく普段遣いフレーズと差し替えでネイティヴに馴染めますよね( ´∀`)bグッ! 自分で言えるなら聞き取れるので。
急に人と出くわして「びっくりした!」と、急になにか大きな音がして「びっくりした!」の表現に違いがあるんじゃないかと思っているので、そこ知りたいです。
医療ドラマを見ていて、呼吸できていない患者に呼吸器を喉に入れたときも、I'm in.と言っているような気がするのですが、どうでしょうか?
「うまく入れたよ!」みたいなニュアンスなのかなーと勝手に思っています笑
Get it わかった?の時にアメリカ人の上司が、Make sense? って聞いてきたことがありました。
How come で Why did your child come here yesterday?と聞いたら、これもその聞き方だとなんで来たのかっていう風に聞こえるっていわれたことがあります。なんか警察の事情聴取みたいな感じになるらしい。 You wish. 一昨日きやがれですか。
It happens もよく聞きます。これ言われるとなんかなごみます。よくあること。 She pisses me off. マジで使いたい人がいます。(笑)
ゆみ先生の今回の動画で、5)Nailed itの意味初めて知りました。そのすぐあとに見たModern Familyでさっそく出てきました!一生忘れない。ありがとうございます(^^)/
How come ぼくもよく使うー!
大変参考になります。
Piss Offという表現は、アメリカ人と仕事をしている時に聞きましたが、ちょっとお下劣な感じでインパクトが強かったのと、この表現を使っている人の表情を見て、意味がよく理解できました。”he REALLY pissed me off”とか強調するパターンが多いですね。It happensは、アメリカで車が道路の凸凹穴にはまって、パンクした話を同僚にした時に聞きました。「ああ、あそこの道路はchuckholes (凸凹穴)が多いんだよ。THAT happens 」と慰めてくれたのですが、Thatを強く延ばして発音していました。
PISS ME OFFのOFFが生々しいなあ。。w
確かに、よく聞くフレーズですね。意味のわからなかったフレーズもありました…なるほど(^o^)/
Pisses,off=くそったれでおk?
i'm broke=i'm burst
nailed it, piss off 初めて知りました。あとは知っていたので、まあ,8歳児並みかな?
でも、現実には、バイリンガルの5歳児にも負けています。
このシリーズとてもお気に入りです
❤️
ネコろんで..第2段!!で
"ネイティブならこう言うにゃん😺”とか
出してほしいです(笑)
ʚ(ㅅ´꒳`)💕
ぜひ出版社にリクエストしてください〜😆
オーストラリア人の婆さんが、スーツケースを持って階段の前に立っていた。
じっと見つめられた時に、I get it!と言ったら、お婆さんは喜んで、英語で言ってきた。
I mean it.「マジだぜ」で習った覚えがあります。
前置きが長いですよね~😅