To prawda, w życiu codziennym Dativ wypiera Genetiv. Nawet powstała z tego powodu książka a właściwie już seria (6)" Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod" naprawdę fajna pouczająca i pełna humoru (przykłady wzięte z życia) książka/książki autor, dziennikarz ; kolumny "Zwiebelfisch" bei Spiegel) Bastian Sick, naprawdę warto przeczytać. Polecam można się dużo nauczyć a przy tym pośmiać, tak jak u Arka😊
Super, że poruszył Pan temat meinentwegen, deinentwegen itd. Dość rzadko w Niemczech tutaj się tego używa i jak by odeszło w zapomnienie. Dobrze o tym wiedzieć i się poprawić bądź poprawić kogoś innego, chociażby również Niemca, gdy się powie wegen dir itd. Pozdrawiam serdecznie ! :)
Dziękuję 😘 Generalnie powinnam to już wiedzieć... Za miesiąc C1 Prüfung 😞 Mam wrażenie, że coraz mniej umiem 😁 W chwili obecnej walkujemy Pronominaladverbien.
Hej. Lubie Cię słuchać i oglądać, bo uczysz j. Niemieckiego z humorem. Kiedyś oglądałem w TVP film niemiecki i była tam scena z tekstem "dusch lampe". Ten kawałek jest na TH-cam , pod tym tekstem. To jest Mój pomysł na następny odcinek o niebezpiecznych zwrotach. PS. Mój niemiecki kolega powiedział mi jeszcze To. "Nachttischlampe". Pozdtawiam
Cześć , bardzo profesjonalnie podchodzisz do nauki i dziękuje Ci ze jesteś na kanale. Jestem Twoim widzem świeżym ale bardzo pomocne są Twoje filmy. Mam prośbę czy mógłbyś nakręcić filmik coś dla kierowców ciężarówek. Rozładunki towaru załadunki towaru , trasy , autostrady , znaki drogowe itp... Dziękuje i życzę powodzenia Damian GLINKOWSKI
Super lekcja. Bardzo dziękuję. Mieszkam w Szwajcarii i tam często słyszę jak ludzie mówią, " wegen dem" Czy to jest poprany zwrot? Pozdrawiam serdecznie 😊😊
Super dass Du das den Leuten beibringst. Nur Genitiv ist bei "wegen" wirklich richtig. Alles andere ist einfach nur nachlässig. An der korrekten Verwendung des Genitivs bei "wegen" erkennen Deutsch-Muttersprachler übrigens auch die oberen Schichten der Gesellschaft.
A ja się tym szczerze mówiąc nie przejmuję. Skoro większość ludzi wokół mnie tak mówi, to ja nie zamierzam się odróżniać ;p wyjątek robię dla pism urzędowych i innych oficjalnych spraw.
Duden mówi, że celownik jest potocznie dopuszczalny, Podręcznik Tangram też tak uczy i dopuszcza tę formę. W tytule też jakby błąd? Wegen - Dativ czy Akkusativ? - Jak i kiedy używać wegen? Jaki Akkusativ? Duden.de Standardsprachlich mit Dativ in bestimmten Verbindungen und wenn bei Pluralformen der Genitiv nicht erkennbar ist: wegen etwas anderem, wegen manchem, wegen Vergangenem wegen Geschäften Standardsprachlich auch mit Dativ, wenn ein Genitivattribut zwischen „wegen“ und das davon abhängende Substantiv tritt: wegen meines Bruders neuem Auto
Ja w potocznym języku też słyszałam Dativ. Ale też oglądałam film niemiecki, gdzie Niemiec tłumaczy, by nie papugować błędów od Niemców, zwłaszcza w oficjalnych sytuacjach. Pozdrawiam obu Panów. 🌞🙋
A ja mam pytanie z innej beczki, może trochę głupie. Kiedy używać "besser", a kiedy "lieber"? Bo czasem słyszę "lieber" w kontekście, w którym ja raczej automatycznie użyłabym "besser". Np, kiedyś chcąc powiedzieć "lepiej nie", od razu mnie poprawili, że mówi się "LIEBER nicht". Mam nadzieję, że wie Pan, o co mi chodzi. Z góry dziękuję 🙂
Besser oznacza że jedna rzecz, czynność jest lepsza od drugiej, jest np wyżej oceniona, przykładowo: "Mein Auto ist besser als deins". Lieber oznacza lepiej i odnosi się do sytuacji, w których masz wątpliwości co jest bardziej słuszne, lub gdy chcesz podkreślić, że coś robisz chętniej, np. "Soll ich heute zur Arbeit gehen, oder lieber zu Hause bleiben?" lub "ich trinke lieber Wasser als Saft". Trochę to chaotycznie napisałem, ale mam nadzieję, że zrozumiesz różnicę. Pozdrawiam.
Panie Arkadiuszu czy wyjaśniłby mi Pan dlaczego to zdanie skonstruowana w taki sposób : Zum Beispiel, wenn du bestellst kannst du sagen [...] dlaczego jakby dwa razy w jednym zdaniu użyto podmiotu, nie da się tego w jakiś inny sposób powiedzieć?
Welcher, welche, welches są to tzw. Fragepronomen = zaimki patające chociaż mogą także występować jako zaimki wskazujące = "Demonstrativpronomen", ale prawdę powiedziawszy jest to tzw. "gehobene Sprache" czyli na codzień prawie nie używane. Generalnie w zdaniach twierdzących dokładnie "względnych" używa się zaimków wskazujących = Demonstrativpronomen* ; der, die, das, które właśnie się odnoszą (stoją w relacji)do wcześniej wymienionych rzeczowników. Twoje zdanie brzmiałoby zatem ; Das Geschenkpapier, welches ich früher bekommen habe... (gehobene Sprache) albo jak zazwyczaj się używa ; Das Geschenk/Pack/Druckpapier, das* ich früher bekommen habe, kann ich leider nicht mehr finden😪 czyli = Papier, który wcześniej dostałem, nie mogę niestety znaleść. 2. Der Schreibtisch, der* in der Ecke steht, gehörte meinem Opa = Biurko, które stoi w rogu, należało do mojego dziadka. 3. Die Frau, die* neben meinem Mann steht, ist mir unbekannt = kobieta, która stoi obok mojego męża, jest mi nieznana.
To słyszysz "deswegen" czyli po polsku dlatego. Deshalb/darum/deswegen te 3 słowa znaczą dlatego, można stosować je zamiennie😊 Er ist krank, deswegen bleibt er zu Hause.
Ale "wegen" to jest przyimek, jak sama nazwa wskazuje, stoi przy rzeczowniku, poprzedza zatem rzeczownik, a "deshalb", "darum", "deswegen" są to łączniki potrzebne do budowania zdań złożonych współrzędne, wymagające szyku przestawnego. Spójnik "deswegen" wskazuje, że przyimek "wegen" łączy się z Genitiv, to tylko takie skojarzenie, ale jest w tym logika... i jak tu nie kochać języka niemieckiego ♥️♥️♥️☀️☀️☀️☀️😊
Super. Niemcy mają 4 przypadki i jeszcze chcą chodzić na skróty.
Dziękuję Aki, ja lubię używać Genitiv. Pozdrawiam
Nigdy nie słyszałam tej formy "deinetwegen", człowiek się całe życie uczy. ☺️
można jeszcze poszukać formy zaimka osobowego w dopełniaczu
i to dopiero brzmi archaicznie.
ich meiner mir mich
wegen meiner :D
@@wystrzalowy o rety! 🙆 a co znaczy to zdanie po polsku? :)
Ja też nie a w Niemczech już piąty rok leci.
To prawda, w życiu codziennym Dativ wypiera Genetiv. Nawet powstała z tego powodu książka a właściwie już seria (6)" Der Dativ ist dem Genetiv sein Tod" naprawdę fajna pouczająca i pełna humoru (przykłady wzięte z życia) książka/książki autor, dziennikarz ; kolumny "Zwiebelfisch" bei Spiegel) Bastian Sick, naprawdę warto przeczytać. Polecam można się dużo nauczyć a przy tym pośmiać, tak jak u Arka😊
Panie Arku tęsknimy za filmikmy . Pozdrawiam
Super, że poruszył Pan temat meinentwegen, deinentwegen itd. Dość rzadko w Niemczech tutaj się tego używa i jak by odeszło w zapomnienie. Dobrze o tym wiedzieć i się poprawić bądź poprawić kogoś innego, chociażby również Niemca, gdy się powie wegen dir itd. Pozdrawiam serdecznie ! :)
Jak zawsze super wytlumaczone. Dziekuje.🤗
Dzisiaj się nad tym zastanawiałem.. i już filmik. Szok
Naprawdę super
Przydatny silnik, dzięki 👍
Dziękuję 😘 Generalnie powinnam to już wiedzieć... Za miesiąc C1 Prüfung 😞 Mam wrażenie, że coraz mniej umiem 😁 W chwili obecnej walkujemy Pronominaladverbien.
Ale super 👨🏫
Łapka w gòre👍
Pozdrawiam 🖐
Hej. Lubie Cię słuchać i oglądać, bo uczysz j. Niemieckiego z humorem. Kiedyś oglądałem w TVP film niemiecki i była tam scena z tekstem "dusch lampe". Ten kawałek jest na TH-cam , pod tym tekstem. To jest Mój pomysł na następny odcinek o niebezpiecznych zwrotach. PS. Mój niemiecki kolega powiedział mi jeszcze To. "Nachttischlampe". Pozdtawiam
Dzięki fajnie wytłumaczone
znałam i stosowałam tylko konstrukcję: wegen morgen. Dziękuję :)
Cześć , bardzo profesjonalnie podchodzisz do nauki i dziękuje Ci ze jesteś na kanale. Jestem Twoim widzem świeżym ale bardzo pomocne są Twoje filmy. Mam prośbę czy mógłbyś nakręcić filmik coś dla kierowców ciężarówek. Rozładunki towaru załadunki towaru , trasy , autostrady , znaki drogowe itp...
Dziękuje i życzę powodzenia
Damian GLINKOWSKI
Niemiecki dla kierowców ciężarówek - nagrania audio - mp3: th-cam.com/play/PLvkniL7JNLve5Wcvm9FB_h4p0YhhhIrot.html
Nic dodać nic ująć . Jak zawsze genialnie prosto i zrozumiale!!!:-)
Mam pomysł na odcinek . Słowo zastąpić coś/kogoś . Ablösen, Ersetzen, Einspringen ,Vertreten . Jak to odróznić ???? Pozdrawiam 😉
Subskrybuje a nic już dawno nie dostałam. Byłabym zapomniała że Pan istnieje. Moi niemieccy koledzy używają dativ
Super filmik. Danke! :)
Super lekcja. Bardzo dziękuję.
Mieszkam w Szwajcarii i tam często słyszę jak ludzie mówią, " wegen dem"
Czy to jest poprany zwrot?
Pozdrawiam serdecznie 😊😊
Super dass Du das den Leuten beibringst. Nur Genitiv ist bei "wegen" wirklich richtig. Alles andere ist einfach nur nachlässig. An der korrekten Verwendung des Genitivs bei "wegen" erkennen Deutsch-Muttersprachler übrigens auch die oberen Schichten der Gesellschaft.
W języku potocznym Dativ.
super
Arku zrób proszę filmik o ( dowiedzieć się, dowiadywać się) ponieważ jest dużo słówek , które używać !? :(
th-cam.com/video/wolTO71PdG8/w-d-xo.html
Dlaczego nie przychodzą mi powiadomienia o nowych filmach 🤔 ☹️"dzwoneczek" jest przecież aktywny...
👏
ELO ELO !!!
Będą częściej wrzucane odcinki?
Tak. Ostatnio byłem bardzo zajęty ale powoli wracam. Zgadnie z planem powinien się pojawiać jeden filmik tygodniowo.
👍
Może zrobisz kiedyś odcinek z ändern bo jest odcinek z tauschen i wechseln ale brakuje tam ändern 🙂
Ich habe eine Frage ☺
W przykładzie 'deinetwegen bin ich dorthin gefahren' nie może być samo 'hin' ?
A ja się tym szczerze mówiąc nie przejmuję. Skoro większość ludzi wokół mnie tak mówi, to ja nie zamierzam się odróżniać ;p wyjątek robię dla pism urzędowych i innych oficjalnych spraw.
Mojemu synkowi, jak się pytał dlaczego Genitiv, wyjaśniłem: DESwegen - a nie DEMwegen!
😘
Duden mówi, że celownik jest potocznie dopuszczalny, Podręcznik Tangram też tak uczy i dopuszcza tę formę.
W tytule też jakby błąd? Wegen - Dativ czy Akkusativ? - Jak i kiedy używać wegen? Jaki Akkusativ?
Duden.de
Standardsprachlich mit Dativ in bestimmten Verbindungen und wenn bei Pluralformen der Genitiv nicht erkennbar ist:
wegen etwas anderem, wegen manchem, wegen Vergangenem
wegen Geschäften
Standardsprachlich auch mit Dativ, wenn ein Genitivattribut zwischen „wegen“ und das davon abhängende Substantiv tritt:
wegen meines Bruders neuem Auto
Też właśnie zauważyłem, że tytuł zawiera błąd :) dzięki za czujność :) Grüße
Ja w potocznym języku też słyszałam Dativ. Ale też oglądałam film niemiecki, gdzie Niemiec tłumaczy, by nie papugować błędów od Niemców, zwłaszcza w oficjalnych sytuacjach. Pozdrawiam obu Panów. 🌞🙋
Ppppppppppppppppppppppppppppppppp
A jak w dwoch sprawach jednoczesnie to jak bylo by?
Ich bin hier deinetwegen und seinetwegen gekommen.
Ich bin hier deinet und seinetwegen gekommen.
@@krzysiekm1641 Ich bin euretwegen gekommen = z waszego powodu
A jak powiedzieć:'' z tego powodu''?
np. z tego właśnie powodu wróciłam do domu.
darum/deswegen/aus diesem Grund..
@@deutschkursmitewelina Dziękuję serdecznie 😘
A ja mam pytanie z innej beczki, może trochę głupie.
Kiedy używać "besser", a kiedy "lieber"?
Bo czasem słyszę "lieber" w kontekście, w którym ja raczej automatycznie użyłabym "besser".
Np, kiedyś chcąc powiedzieć "lepiej nie", od razu mnie poprawili, że mówi się "LIEBER nicht".
Mam nadzieję, że wie Pan, o co mi chodzi.
Z góry dziękuję 🙂
Besser oznacza że jedna rzecz, czynność jest lepsza od drugiej, jest np wyżej oceniona, przykładowo: "Mein Auto ist besser als deins". Lieber oznacza lepiej i odnosi się do sytuacji, w których masz wątpliwości co jest bardziej słuszne, lub gdy chcesz podkreślić, że coś robisz chętniej, np. "Soll ich heute zur Arbeit gehen, oder lieber zu Hause bleiben?" lub "ich trinke lieber Wasser als Saft". Trochę to chaotycznie napisałem, ale mam nadzieję, że zrozumiesz różnicę. Pozdrawiam.
Panie Arkadiuszu czy wyjaśniłby mi Pan dlaczego to zdanie skonstruowana w taki sposób : Zum Beispiel, wenn du bestellst kannst du sagen [...] dlaczego jakby dwa razy w jednym zdaniu użyto podmiotu, nie da się tego w jakiś inny sposób powiedzieć?
Arku jak powiedzieć w zdaniu ( ten który / ta która ) np. ten papier który otrzymałem wcześniej
( czy można tu użyć Welche / welcher) ?
Welcher, welche, welches są to tzw. Fragepronomen = zaimki patające chociaż mogą także występować jako zaimki wskazujące = "Demonstrativpronomen",
ale prawdę powiedziawszy jest to tzw. "gehobene Sprache" czyli na codzień prawie nie używane. Generalnie w zdaniach twierdzących dokładnie "względnych" używa się zaimków wskazujących = Demonstrativpronomen* ; der, die, das, które właśnie się odnoszą (stoją w relacji)do wcześniej wymienionych rzeczowników. Twoje zdanie brzmiałoby zatem ;
Das Geschenkpapier, welches ich früher bekommen habe... (gehobene Sprache) albo jak zazwyczaj się używa ;
Das Geschenk/Pack/Druckpapier, das* ich früher bekommen habe, kann ich leider nicht mehr finden😪 czyli = Papier, który wcześniej dostałem, nie mogę niestety znaleść.
2. Der Schreibtisch, der* in der Ecke steht, gehörte meinem Opa = Biurko, które stoi w rogu, należało do mojego dziadka.
3. Die Frau, die* neben meinem Mann steht, ist mir unbekannt = kobieta, która stoi obok mojego męża, jest mi nieznana.
Jak pobrać ta tabelkę bo nie mogę znaleźć 😅
gerlic.pl/przypadki/
@@AKIArkadiuszGerlic dziękuję 😊
Często słyszę des wegen, jeśli ktoś coś tłumaczy i myślałam że to znaczy... tym sposobem.
To słyszysz "deswegen" czyli po polsku dlatego. Deshalb/darum/deswegen te 3 słowa znaczą dlatego, można stosować je zamiennie😊 Er ist krank, deswegen bleibt er zu Hause.
@@reddiva6726 ooooo!! Dzięki 🙂
Ale "wegen" to jest przyimek, jak sama nazwa wskazuje, stoi przy rzeczowniku, poprzedza zatem rzeczownik, a "deshalb", "darum", "deswegen" są to łączniki potrzebne do budowania zdań złożonych współrzędne, wymagające szyku przestawnego.
Spójnik "deswegen" wskazuje, że przyimek "wegen" łączy się z Genitiv, to tylko takie skojarzenie, ale jest w tym logika... i jak tu nie kochać języka niemieckiego ♥️♥️♥️☀️☀️☀️☀️😊
idź na niemieckie ulice prostować zakręty! ;)))
Nie potrzebuje Twoich filmików mam zajebistą aplikację Babbel
😘