In Svizzera non avete problemi e vi annoiate. Dovete crearveli cosi' avete qualcosa da fare. Noi italiani vi insegneremo come, non vi preoccupate. Ma scherzi a parte, questo romancio e' simile al lombardo ?
@@lucacomasina ho vissuto 26 anni in piemonte cuneo ed ho capito moltissime parole, comunque si, ricorda molto i dialetti dell'Italia settentrionale forse addirittura il friulano sembra quello che gli assomigli maggiormente per non parlare del ladino dolomitico, è un dialetto o lingua di derivazione celtico latina ovvero popoli galli romanizzati
@@alessandrobaldi5470 infatti friulano, ladino dolomitico e romancio sono tutte lingue della stessa famiglia, diverse del tutto dalle parlate walser di Macugnaga, Gressoney, Formazza, o dalle isole cimbre del veronese o da quella di Tarvisio (queste ultime tutte alto tedesche).
E' interessante vedere come a quelli di lingua tedesca non gliene possa fregare di meno del romancio. Forse se passavano all'italiano come i Ticinesi avrebbero un'identità maggiore e più rispettata, dal momento che si capisce benissimo che è una lingua dialettale del nord Italia chiaramente comprensibile nel nord Italia.
Appunto : è più comprensibile del livignasco. Una volta ho dato un passaggio a due livignasche ( di Livigno, Italia ), si sono messe a parlare in dialetto velocemente, non capisco nemmeno una parola, un po' come il basco ed il napoletano ...
È legato al lombardo per il fatto che entrambi derivano dalle parlate del latino volgare in quella zona delle Alpi. Però le lingue piemontese, lombarda e veneta (e le parlate trentine, che costituiscono un mix tra le due) sono andate fondendosi verso l'italiano standard (che ricordiamoci, è nata come lingua letteraria). Lo dimostra il fatto che magari su molti discorsi tecnici manca il lessico. Mentre altre lingue, come il friulano, le parlate ladine, il romancio e in parte arpitano e occitano, hanno mantenuto in modo più marcato le proprie caratteristiche, per cui sono più facilmente individuabili come lingue ben separate dalle altre. Ma quando si parlava volgare latino, non c'erano confini, e se partivi da Genova verso Trieste, avresti sentito solo piccoli cambiamenti tra i paesi vicini, in modo graduale.
@@MrGMS1221 Il dialetto lombardo è influenzato dallo spagnolo e dal francese, visto che questi popoli hanno colonizzato l'Italia, e comandavano loro. Ma anche il catalano, sembra dialetto lombardo, con parole del tutto diverse.
Bundi! Mandi dal friul!
Mi piacerebbe trovare la canzone che cantano.
2:58 Diese beiden Radfahrer sind wunderschön!
Very funny and harmless!
In Svizzera non avete problemi e vi annoiate.
Dovete crearveli cosi' avete qualcosa da fare.
Noi italiani vi insegneremo come, non vi preoccupate.
Ma scherzi a parte, questo romancio e' simile al lombardo ?
ci sono molte affinita', specie con il dialetto della Valtellina; noi lombardi riusciamo a capirlo in buona parte.
@@lucacomasina ho vissuto 26 anni in piemonte cuneo ed ho capito moltissime parole, comunque si, ricorda molto i dialetti dell'Italia settentrionale forse addirittura il friulano sembra quello che gli assomigli maggiormente per non parlare del ladino dolomitico, è un dialetto o lingua di derivazione celtico latina ovvero popoli galli romanizzati
@@alessandrobaldi5470 infatti friulano, ladino dolomitico e romancio sono tutte lingue della stessa famiglia, diverse del tutto dalle parlate walser di Macugnaga, Gressoney, Formazza, o dalle isole cimbre del veronese o da quella di Tarvisio (queste ultime tutte alto tedesche).
No Valtellinese
Molto simile . Io parlo bergamasco e bresciano e capisco il rumancio molto facilmente. Ovviamente certi dialetti meglio e altri peggio.
Un salût ai nestris cusins rumançs dai fradis dal Friûl!
praticameent a l'è la stessa parlada
@@ilakemybike Circa :) Magari loro hanno preso più elementi dal tedesco.
@@MrGMS1221 e dal livignasco ! :-)
Mandi dal Friul. ❤
E' interessante vedere come a quelli di lingua tedesca non gliene possa fregare di meno del romancio.
Forse se passavano all'italiano come i Ticinesi avrebbero un'identità maggiore e più rispettata, dal momento che si capisce benissimo che è una lingua dialettale del nord Italia chiaramente comprensibile nel nord Italia.
Appunto : è più comprensibile del livignasco. Una volta ho dato un passaggio a due livignasche ( di Livigno, Italia ), si sono messe a parlare in dialetto velocemente, non capisco nemmeno una parola, un po' come il basco ed il napoletano ...
ma la CH non è basata sulla mentalità italiana, le minoranze linguistiche sono rispettate...
Lingua dialettale è un controsenso. Usa termini giusti.
@@ilakemybike Infatti sono lingue, non dialetti.
. ✌️☺️☺️☺️
Praticamente il romancio è un dialetto del dialetto valtellinese come il livignasco ...
Non è un dialetto.
Da un anno c'é anche la Selina Gasparin di servizio al confine grigionese, sopra Tirano. Ma quella spara se non sai la Lingua Rumancia! ;-)
E lo scemo che ha tirato dritto ridendo e senza fermarsi?
Hahaha...non capito nulla sulle parole rumantisch? Pero mi piace conoscere altre culture.saluto dei brasile!!!
Assomiglia un po al Friulano
Bundi', esat. A l'è simil.
@@Mario-Astor.ZeroRed Sestu ancje tu dal nostri popul? Io a sei cjargnel!
Il romancio è un mix tra Lombardo e tedesco in pratica
Infatti mio papà quando andiamo dai mie nonni parla sempre in cremonese
È legato al lombardo per il fatto che entrambi derivano dalle parlate del latino volgare in quella zona delle Alpi. Però le lingue piemontese, lombarda e veneta (e le parlate trentine, che costituiscono un mix tra le due) sono andate fondendosi verso l'italiano standard (che ricordiamoci, è nata come lingua letteraria). Lo dimostra il fatto che magari su molti discorsi tecnici manca il lessico. Mentre altre lingue, come il friulano, le parlate ladine, il romancio e in parte arpitano e occitano, hanno mantenuto in modo più marcato le proprie caratteristiche, per cui sono più facilmente individuabili come lingue ben separate dalle altre. Ma quando si parlava volgare latino, non c'erano confini, e se partivi da Genova verso Trieste, avresti sentito solo piccoli cambiamenti tra i paesi vicini, in modo graduale.
@@MrGMS1221 bene
@@MrGMS1221 Il dialetto lombardo è influenzato dallo spagnolo e dal francese, visto che questi popoli hanno colonizzato l'Italia, e comandavano loro. Ma anche il catalano, sembra dialetto lombardo, con parole del tutto diverse.
Direi lombardo francese italiano
Ai tabaee come nooo
un lombardo capisce quasi tutto
Infatti. Praticamente è come sentire parlare uno di Sondrio. Che è diverso che sentire parlare uno del lago di Como.
Un friulano capisce ancora meglio