17:12 there is some meaning that I'm not sure was conveyed in the JP translation. "Dakka" is a term used by orks in the British Sci-fi/Fantasy franchise Warhammer 40K that means "Firepower". So in addition to being a euphemism it was an orc reference. Not a big deal but just a small layer of humor JP bros might have missed.
ギャグみたいな始まり方してギャグみたいな飯ばっか作ってるけど、『ダンジョン飯』は最後まで至って真面目な名作ファンタジーです。 It starts out like a comedy, and all it does is make comedic meals, but "Delicious in Dungeon" is a very serious masterpiece of fantasy.
There is been some discussion on food . generaly american and mexican are very obnoxious when talking about their messy food. Some fact like the deleterious effect of excessive spice on the tounge, or the fact that excessive spice are often used to cover bad quality ingridient became more common knoweledge.
@@hawoaliahmed6996 Thanks your explanation. I just realized that there is not much spice food in Japanese traditional . Maybe 4chan know more about spices than our. It's actually a mystery why 九井 served a taco-like dish as an orc dish. I thought it was a different European dish, so I looked it up but I couldn't find it.
20:10 Running out of spells for the day comes from Jack Vance's Dying Earth series of novels, which is why people say D&D uses the Vancian magic system. Maryoku/Magic Power/MP as "magic fuel" you can expend is just as much a genre convention, but it has the advantage of being palatable as an invisible system, like hunger bars, stamina bars, and sanity.
English dubs used to be bad, so most older fans don't trust them. They're better now, but watching the original Japanese is a habit for most of us, so dubs often get ignored.
Originally the joke was from users seeing the "Xbox 360" You would see the Xbox, then turn 360 degrees to walk away (instead of 180 degrees) The absurdity of "walking away" while "still facing it" is the joke Afterwards a picture of Michael Jackson doing a moonwalk away from the Xbox became part of the joke
12:00 There is a famous quote from the 1994 Street Fighter movie. Chun li tells of the day Bison slaughtered her village and killed her father, and he said "to you, the day bison graced your village was the most important day of your life, but for me, it was tuesday". Tuesday illustrates a regular day of the week, same with Thursday. "You think this is crazy? This is how it is every day". th-cam.com/video/iVzAMmpMra8/w-d-xo.html 火・木 =日常
海外ニキに限らないけど「ダンジョンになんで○○があるんだ」「あれはなぜ○○なんだ」みたいな疑問がだいたい最終巻には説明される設定ゴリゴリなの好き。TRPGは設定命だからな。
都合の良い水飲み場があることを指摘してるアニメ勢がいて、心の中の後方腕組み大沢たかおが抑えられない。
オークの族長とマルシルが互いの立場から相手を威嚇していたのを警戒心のない純粋な幼児がきっかけになって和解するの好き
赤ちゃんは可愛い、飯はみんなで食った方が美味い、これは人種に関係がない事実だよな
ここ最近「〇〇ではないという事実」からの「何故生きるのか」って流れが癖になってきた。
オークの子供がかわいすぎる
海外のニキたちも同意見でなんか嬉しいな
ただの火曜日は映画ストリートファイターでベガ(バイソン将軍)がチェンリーの村を焼いたことについて「君にとっては大事なのかも知れないが、私にとってはただの火曜日だった」というセリフから。
懐かしい、アレが元ネタなのか
@@邦人北山 海外ではベジータの「戦闘力9000以上だ!!!(訳」のように有名なミームらしい。
海外ミーム興味深い
あれ外国でも結構見てる人いたのか〜。
個人的にはメッチャ面白かった、台詞回しがいいよね
日本語の「パン」に関してもガチ考察してるのすごい
日本語で「パン」になったのは実はフランス語由来なんだよね
フランス語では発音もまんま「パン」だし
開国後にパン屋が出来始めた時は、英語由来の「ブレッド」派と仏語由来の「パン」派に分かれていたが、そのうち淘汰されて「パン」に一本化された
まあ天ぷらと違ってパンはほとんど普及しなかったし、ポルトガル人が来てた頃から200年以上経ってるから、ポルトガル語の事なんか忘れ去られてただろうし
明治政府は、海軍を作った時に英国に留学させて学ばせた。
外交官と料理人はフランスに送って、欧州外交とフランス料理を学ばせた。
(外交言語が仏語で、外交料理がフランス料理だった影響)
@@colocalo100 あ~~だから日本の外交はクソなのかあ…。
@@qneut8872 だ ま れ ご み
言われて気づいたダンジョン飯のすごい所女オークがオークの見た目でちゃんと可愛い感じになっている所
ゾン族長の妹(名前忘れた)は可愛いから出てきたらファン付きそう。
わかる、しかも個人の描き分けもしてるし全種族でそれをやる。エルフもいわゆるテンプレエルフに飽きてる人には刺さると思う
17:12 there is some meaning that I'm not sure was conveyed in the JP translation.
"Dakka" is a term used by orks in the British Sci-fi/Fantasy franchise Warhammer 40K that means "Firepower".
So in addition to being a euphemism it was an orc reference.
Not a big deal but just a small layer of humor JP bros might have missed.
こういう補足ありがたい!
またあなたが何か見つけたらお願いします🥺
補足たすかる 感謝🫶
Jaja, también entendí el eufemismo 😂
「ただの火曜日」は実写版ストリートファイターを元ネタとするミームですね。
こういう種族間の背景もしっかり描いてくれるのが、より世界観に沈ませてくれる……まだそんな世界の一端しか知らないんだろうなと思うとますます今後が待ち遠しくてたまらなくなる。ああダンジョン飯
初見がちょっとうらやましいくらい、これから楽しめると思う!
物語の核心にまったく関係ない設定ネタなので解答すると、ゴーレムの残り1%の要素は人骨粉が使用されることが多い、とのこと。人骨は肥料にもなるので、ゴーレムは最初から野菜栽培に適した身体を持っているわけです。
ほえー、そういう設定なのか
確か、火曜日やら木曜日ってのは、ストリートファイター2の映画で悪役のバイソン(日本ではベガ)のセリフが口にした“But for Me, It Was Tuesday”から来たミームが元の表現じゃなかったかな。
皆、様々な作品に対して造詣が深いし、意訳も巧いし、考察としても楽しめるし、のお得感
あと、何故生きるのか、まで続く台詞の様式美は定期的に聴きたくなるから不思議 笑
原作じゃゴーレムは水分と日光による強度調整を自動実行するので畑に最適って描写があるんだが、アニメじゃ微妙にボカしているな。
上層からの採光窓があって巡回している。
採光窓、なるほど
恥ずかしながらコンパニオンの本来の意味も語源も初めて知ったわ
海外ニキありがとう
そしてとっさにあずまんが大王や焼き立てジャパンのネタが出てくるくらい日本の作品を愛してくれてありがとう!
14:48
つまりチタタプみたいなものか…!!
同じ釜の飯を食うって言葉もあるし、食べ物を共有するってことはそれだけ尊いことなんだろうなって
@@美女と魔獣つまりダンジョン飯の感想を共有できるこの場はとても尊いということですね、わかります
First time I'm learning about the etymology of 'pan' and companionship, too. www
ダンジョン飯は飯のためのストーリーではなく、ストーリーの一部に飯があるんだよね
俺はこっちのほうが好きなんだけどタイトルで前者だと思われそう
「ダンジョン」と「飯」にも、
「ダンジョンでの飯」にも捉えられるよね。
確かにこれは食に突出してるように見えて、ダンジョンそのものの存在の一部を食で表現してると思える。
待ってました!相変わらず海外ニキたちの反応は「海外の俺ら」と言いたくなるほど親しみ深い。オーク料理と香辛料についての考察にはうならされた。
ゴーレム畑の日照問題については、同じく地下のはずの第2層にも植物が繁茂していたし日光じみた光があふれていたから、多少はね?なんなら第2層から光が漏れてくる場所とかもあるのかも。
では、また次のお話で。
ブチギレメキシコニキのコメが面白すぎるw
オークの族長の妹を見た時の海外ニキ達の反応も今から楽しみだ
教授が見たらこのオーク描写にガッカリするだろうみたいなコメ見たけど…オレはそうは思わないな、神話が各作家の中で練り上げられて、素晴らしい形となってオーク像を描き出したことを、彼はきっと喜ぶだろうよ。
異種族同士が分かり合うことの難しさをこのアニメで描写してきたことに驚いたけどとてもいいと思った。
そしてギスギスしすぎず暗くしすぎず、ちゃんと同じところもあるよって表現して丁度良い塩梅のストーリーになってるのが本当に素敵
昔聞いたけど胡椒にも防腐効果が有って、昔胡椒が同じ重さの金と取引されたというのは肉が美味しくなるというだけでなく肉の保存の為とか何とか。
実際に試してみると豚肉の半分に胡椒をタップリ塗して放置すると胡椒を付けていない部分は緑色になっても胡椒を付けた部分は綺麗な色のままだった。
海外ニキの下品ツッコミたまにめちゃくちゃ知的なところ好き(笑)
「SEXOOOOOOOO!!!」は蠱惑の壺視聴者にとっての語録になりつつあるな
俺もえっちなキャラに出会ったときは積極的に使っていきたい
ブチギレたメキシコニキがアニメのせいなのか、良い突っ込み系キャラに変換されたw
本編も海外ニキ達の反応もこの動画も相変わらず楽しかった
あと、アニメを全肯定するのではなく、作画や雰囲気など原作との違いについて色々感想が出るのも健全で良いね。こっちのコメントだけじゃなく海外ニキにもそういう人が居るのが嬉しい。
ウロボロス楽しすぎだろ
深淵を見るとき深淵もこっち見て爆笑してる
原作見た時、ゴーレム使った話でこう持ってくるか~って唸った回でした。原作初期のほうなのでリファインされた絵&声付きで見れて満足w
まさか自分のコメントが海の向こうでリアクションされるとは……
後半のforced animationの話題にあるキューブの爆発ってのは中村豊作画でよくある割れた地面がキューブ状に浮き上がる破壊演出の事だろうか?
Yes
マルシルとゾンのパン捏ねレスバの勢いがとてもよかった。ストレス発散にパンを捏ねる人は一定数いるし、オーク相手に暴力に訴えず美味しいパンもできて世界観も知れる良い回でしたね。ちなみに自分はパンの他にうどんも捏ねます。粘土なんかもいいみたいですよ
海外ニキたちに自分のコメントが取り上げられてて驚きました。さすがに日常会話で使いはしないっすw
動画の最後に海外ニキが採用されてるかそうでないかで話してるの可愛い
マルシルが可愛すぎて最高でした
前話でトリガーみをこれでもかと噴出させたスタッフが賢者タイムに突入したと予想
原作読み込んでさらにアニメをここまで楽しめるなんてすこ
「バルダーズゲート発売に向けて連載完結させた説」好き
逆に言うと発売時期が来年だったら
まだ連載してたりするのかな
元ネタ画像と音声あるの凄く楽しいよ
海外は単行本の値段が2倍以上するって知ってびっくりした
永久機関>回りくどい交流。いいね!w
この回はキャベツのコンソメ煮、ポトフが食いたくなって実際作って食べたわ…
オークは迷宮の魔物じゃなくて武装難民なんだよな。プリーストが仲間にいるといいんだけど(減ったら戻せないので
海外ニキたちもいつものように楽しんでくれているようで何より:)
物語が進んでマルシルの魔法に対する姿勢の本質に気づいた時の海外ニキ達の反応が楽しみやでw
最近この投稿主の動画を待ちわびている自分がいる。読み上げボイスのチョイスのセンスがいいわ。
だんだん4chan とreddit のコメントの違いが、画面表示を見なくても分かるようになってきた
欲望に忠実で振り切れているのが前者、真面目な考察をしがちなのが後者
ダンジョン飯みたいな緻密な世界観が構築された作品だからこそ、どちらの派閥からも面白い意見が聞けるのかな
単なるモンスターじゃない人種族のオークが出てくるのがちゃんとしたファンタジーしてて好き
ナウシカ(漫画版)でもパンを分け合うのは和解の意味だったけどちゃんと宗教的にも意味あるんだな
ゴーレムがベイマックスみたいなフォルムで可愛かった😊
すごいのは原作なんだよ。ラストまで読んでほしい。
オークと他種族の諍いを描きながらも、一緒にご飯を作って食べて仲良くなれる・子供には勝てないってのは皆共通ってのがわかっていいエピソードだった
文化も種族も違う海の向こうのアノンとも一緒にご飯を食べてわかりあえるのかなって思ったよ
アホバーガーへの罵倒が辛辣過ぎて笑う
ニンジンは古くなると苦味や渋味が出るので、昔はそれが嫌いな子供が多かった。
今は諸々の発展で新鮮で甘いニンジンが簡単に手に入るようになったが、今度は「野菜のくせに甘すぎる」という理由で子供に嫌われているらしい。
どっちに傾いても嫌われる人参が不憫でならねぇ
苦みで嫌われるピーマンも、甘すぎると嫌われる時代が来るのかな?
人参「いゃぁー人には参っちゃうよね🥕笑」
@@雨上がりのなまこ
ウマいではないか
@@雨上がりのなまこ
🍅三
原作で描写あるけど光合成はしっかりしてるんよね
スカートキャラのお約束サービス毎週ありがてえ
編集が大変かと思いますが、毎週今か今かと待っているのでガンバレ
ここからもガンガンに面白くなるから唯の異世界飯物と思っていた人は全員裏切られる
海外ニキ達の語彙の豊富さに笑ってしまう
ギャグみたいな始まり方してギャグみたいな飯ばっか作ってるけど、『ダンジョン飯』は最後まで至って真面目な名作ファンタジーです。
It starts out like a comedy, and all it does is make comedic meals, but "Delicious in Dungeon" is a very serious masterpiece of fantasy.
普通にアニメへの考察が鋭くて良い。
もう一度見て更なる発見に繋がる
「オークの声を人間があてるなんて!差別だ!」
ってギャグかます外人とか居ないのかよ(笑)
ほんと4ちゃんの連中はスケベなことばっかり考えてるな
大好きだよ
ゴーレムを畑として利用するなんて発想がすごい
ファンタジー世界の深堀が毎回おもしろい
このウロボロス(永久機関)がいかに楽しいか翻訳者の重要性を最近深く理解した
ほんと最後に海外ニキたちのウロボロスを見るの好きw
「Delicious in Dobgeon」は原作一巻の表紙の時点でついてるタイトルなんだよなぁ……
360度回転して立ち去るニキに誰も言及してないけど、360度回転すると戻ってきちゃうんだよなって思って笑っちゃった。
it's an old meme. Jarman didn't explain it.
最近さ、コンビニで買い物してる時とか
唐突に「SEXOOOOOOOOOOO!!」
って脳内再生されるんだよ・・・
病院行こうか。
companionの語源をこんな所で知るとは
2:58 なんでこいつらこんな詳しいんだよ、学者かお前?
14:48 なんでこいつらこんな詳しいんだよ、英語話者かお前?
There is been some discussion on food . generaly american and mexican are very obnoxious when talking about their messy food.
Some fact like the deleterious effect of excessive spice on the tounge, or the fact that excessive spice are often used to cover bad quality ingridient became more common knoweledge.
@@hawoaliahmed6996 Thanks your explanation.
I just realized that there is not much spice food in Japanese traditional . Maybe 4chan know more about spices than our.
It's actually a mystery why 九井 served a taco-like dish as an orc dish.
I thought it was a different European dish, so I looked it up but I couldn't find it.
おい、いつもの皆はどこに行ってしまったんだ?と思ったらいつも通りで草
海外ニキ、ここの動画に載ることが生きがいになってて草
I haven’t even watched this anime but I‘m still here looking at the reactions.
Update: I watched it yesterday. It’s good 👍
Watch it!!
マルシルの髪型変えたの良いな!
普段と違う可愛さが見れて良き
他のアニメは成長するか失恋した時くらいしか
髪型変わらないからね〜
マルシルが毎回髪型違うのにもきちんと設定があって、それに対しての結末もきちんと用意されている。
@@zt369最終回でのライオル達のうわぁという表情がよかったとか
服は手持ちがないけど、髪を整えるのは実益も趣味も兼ねてるんだろうしおまけに華やかになってかわいい
そして…(後半たのしみにしてて! 髪型はいつも凝ってて楽しめるよ!)
16:07 ピクルス賛否両論に笑った
最後のウロボロスで、メールタイトルがRe:で読めなくなるガラケー時代を思い出してしまった。
あの頃の友達元気かなぁ。
ニコニコ動画からきますた、こっちはリアルタイムで投稿されてて裏山、とはいえニコニコにも投稿してくれてありがとうね
現実でも諍いはパン捏ねあって両者発散して、最後は出来たパンを分け合うことで妥協できればいいんだがなぁ。
そうか、当たり前すぎて気が付かなかったけど「パン」は日本語か
ちな「Pão」はパオン読みらしい
20:10 Running out of spells for the day comes from Jack Vance's Dying Earth series of novels, which is why people say D&D uses the Vancian magic system.
Maryoku/Magic Power/MP as "magic fuel" you can expend is just as much a genre convention, but it has the advantage of being palatable as an invisible system, like hunger bars, stamina bars, and sanity.
ウロボロスニキがちゃんと頑張ってて草
13:24 英語吹き替え版が変なことに対して意にも介さない海外ニキ、日本を"分かってて"すごく信頼できる。
そうさ俺たちは異世界に関西弁をしゃべるエルフがいたってかまやしないのさ
English dubs used to be bad, so most older fans don't trust them. They're better now, but watching the original Japanese is a habit for most of us, so dubs often get ignored.
@@FalseHerald 最近はアニメ吹替もすごくよさそうですね! 日本でも映画には字幕(原語)派がいます。
@@FalseHerald They are still bad, but anime is more popular among people with low standards.
地下に太陽がない、とツッコまれてるが、原作だと天井の穴から日がさす場所にゴーレムが自分で移動して座ってる描写がある、葉水腰水
最後の海外の反応に対する反応に対する反応いいね
ゴーレム農場マジで世紀の大発明だろ
こいつが居たら軍隊でも行軍中新鮮な野菜を収穫できるし
何なら災害や戦乱で土地を追われても農地毎移動可能になるなんてヤバ過ぎる!
戦争における兵站の歴史が変わる。
コンパニオンの語源を聞いてから、じゃあポケモンのコンパンも?と思ったけど関係なかった。それはさておき、博識ニキすごい。
13:25 「吹き替え版とかどうでもいいよ」←今週の一押し❗さてはガチ勢w
o
ゴーレム野菜食べてみたいぞ
同僚の典型的なピザ&コーラ大好きアメリカ人に美味いしゃぶしゃぶ食べさせたら野菜の美味さに凄い感動してたな
それから野菜いっぱい食べるようになってみるみる痩せていったわ
羨ましい体質だよ
インドカレーとかの大量のスパイスも抗菌効果を期待したものだったっけか。あと食欲増進効果もあるしね。
海外でも【ニキ】は【niki】なんだねw
ところどころ、日本語由来のスラング混ざっていると、なんか楽しい。
21:25 「……俺なら360度回転して立ち去るだろうな」
つまり、相手に殴りかかるという事!?
The joke is that you do a full spin then walk away backwards like Michael Jackson
@@ido5269
kek
I understood
@@ido5269
マイケルジャクソンなら去る前に5分間全く動かずに相手を発狂させて昏倒させられるよ:)
ソースはth-cam.com/video/Hxgo-Qu-ZZE/w-d-xo.html&pp=ygUk44Oe44Kk44Kx44Or44K444Oj44Kv44K944Oz44CA5LiN5YuV
Originally the joke was from users seeing the "Xbox 360"
You would see the Xbox, then turn 360 degrees to walk away (instead of 180 degrees)
The absurdity of "walking away" while "still facing it" is the joke
Afterwards a picture of Michael Jackson doing a moonwalk away from the Xbox became part of the joke
@@heyjakeay
なんと!
そんなミームがあったのですね!
教えてくれてありがとう!
ちなみに知ってると思うけど、日本ではXboxを持ってる日本人は少ないんからそのジョークはあまり通じないかもね。
12:00 There is a famous quote from the 1994 Street Fighter movie. Chun li tells of the day Bison slaughtered her village and killed her father, and he said "to you, the day bison graced your village was the most important day of your life, but for me, it was tuesday". Tuesday illustrates a regular day of the week, same with Thursday. "You think this is crazy? This is how it is every day". th-cam.com/video/iVzAMmpMra8/w-d-xo.html
火・木 =日常
ダンジョン飯で二次創作を作る人はいるんだろうけど、個人的に二次創作の存在が必要ないくらい原作が出来上がってるのと性的要素の妄想を原作の腕力が強過ぎてする余地が無くてめちゃくちゃ楽しいのも大好き過ぎる。
手塚治虫さんの漫画で昆虫に対してセクシーさを感じるって事を語る話がどっかであったんだけど、その話を妙に思い出したんだよね…
8:18
調理方法もあるんだろうけど、
日本の人参は甘くて美味いみたいな話は聞いた事ある...
彼の口に美味しい人参スティックをぶち込んでみよう!
水飲み場みたいなギミックについて語る場所あるかなぁ
オマケページこそ本編ってくらい面白いんだがなぁ
ブランディッシュの迷宮は生命力の塊との設定で、漏れ出した魔力が回復の泉を形成しているって小説にも有ったな😂
ウィザードリィ3には地下に海原(湖)?が有ってシップインボトルってアイテムが必要な設定が有るのに外国人が水場が有る事に言及しているのもどうかとは思うね😅
8:19 人参好き嫌い論争すき🥕
「どうして人参が濡れてるんだ…マルシルゥ?( ͡° ͜ʖ ͡°)」
「マルシルおしっこ!」
「それでなんの料理を作るのかな?(☞ ͡° ͜ʖ ͡°)☞」
わりとサイテーだぞこのニキたちw
原作読んでたのに、赤竜討伐のためにオークと協力するって情報しか頭に残ってなくて
おおっ!そんな紆余曲折あったのか!って新鮮な気持ちで見ることができた。
せっかくだからもうちょっと話が進んでから原作読み直したいと思うw
いつも思うけど、海外ニキのフィードバックがあると格段に感想が面白くなりますな!
海外の人にダンジョン飯をとんスキと比べてる人が居るが、多分とんスキ原作者が土下座しておそれ多いと泣くからやめてあげて欲しい💧
それもそうだし、とんスキはとんスキで好きだからなぁ。
@@toushin4403
とんスキ作者は人気出てもネット連載やめない良い人なので、あんましストレスかけたくないなぁと思ってしまうのです
@@green8714 それは私も好感持てるな。
彼らの書き込み翻訳を聞いて、オタクは世界共通なんだって改めて思う。
すでに嗜好の偏った国際交流の場と化しつつありますね、ここw
海外の野菜の調理方法はマジで差が酷くてな…
もちろんしっかり調理する人もいれば、宗教的な物なのか何故か「煮る」「焼く」「茹でる」を頑なに拒否するんだよ
まさにこの海外ニキと同じ反応だった
どうなったかって?もちろん一人で鍋一杯食べつくしやがったよ
野菜が柔らかくて甘い事に本気で驚いてた、異世界転生した気分だったよ
ドラゴンズドグマのゴーレムは強いというか倒すのが超面倒くさすぎるというトラウマ
ゴーレムの体でで野菜を栽培するの草、もう何でのありだなw
種族間の争いは現実世界の情勢に刺さるものがあるなぁ…
まさかここでドラゴンズドグマの名を聞くとは思ってなかった、早く2やりてえぇぇえ!!!
原始的欲求をそそられるで深く頷いてしまった
12:00
実写版ストリートファイターのベガのセリフに「君にとっては大事なのかも知れないが、私にとってはただの火曜日だった」というセリフがある
たぶん元ネタ