Загадочное СЛОВО DOCH и как его ПРИМЕНЯТЬ
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 30 ก.ย. 2024
- 👨🎓 Бесплатный пробный урок: deutschklasse....
Вот казалось бы простое короткое (да-да, такие еще бывают в немецком) немецкое слово doch. Что может пойти не так? Почему оно вызывает сложности, как у новичков, так и у продвинутых учеников? Почему нельзя просто посмотреть перевод слова doch в словаре?
Дело в том, что любой словарь даст вам десятки трактовок и переводов слова doch. В этом видео я расскажу Вам как именно использовать слово doch в своей речи и научу Вас "дохать" как профессионалы!
Если видео вам понравилось, обязательно поставьте под ним лайк и не забудьте подписаться на канал, чтобы не пропустить новые видео-уроки немецкого. Также не забудьте поставить колокольчик напротив кнопки "Подписаться", чтобы всегда быть в курсе, наших стримов, где мы общаемся с нашей аудиторией в прямом эфире.
МЫ В СОЦИАЛЬНХ СЕТЯХ
✔️ Vkontakte: deutsch...
✔️ Telegram: • Пример урока Валерии
ПАРУ СЛОВ О DEUTSCHKLASSE
Если Вы всерьез задумались, чтобы учить немецкий онлайн, то вы пришли по верному адресу. Нас зовут Кристоф Дайнингер и Элиане Рот. Мы профессиональные репетиторы по немецкому языку из Германии с 20-летним опытом преподавания немецкого в российских школах и университетах.
Мы хорошо владеем русским, поэтому преподаем немецкий для начинающих и продвинутых. Вы можете заниматься с нами, даже если хотите учить немецкий с нуля. Запишитесь на первое бесплатное занятия прямо сейчас и начните откройте мир в удивительный мир немецкого языка с Deutschklasse.
#немецкий #deutschklasse #doch
Записывайтесь на бесплатный пробный урок немецкого: deutschklasse.ru/probnyi-urok-nemetskogo
4:20. Ну зачем? Если учить немецкий то весь.))
@@Marcus-NoniusТвои б слова да TH-cam в уши. Тут местами цензура такая, что уже боишься слово лишнее сказать.
Кристоф, спасибо большое за ваши видео! Есть ли возможность показать разницу между "gewinnen" и "siegen"? И, соответственно, "Gewinner" и "Sieger". Спасибо.
@@Deutschklasse а С1 планируете?
@@Deutschklasse Как это верно...
Блин, человек учил русский, чтобы преподавать немецкий
Лучшые учители языков таким способом и получяются.
если ты не идешь к немецкому - то немецкий сам придет :D
Aххааха. Да не, он прост кайфует от языков
Он сам немец
И это круто!
Слово на все случаи жизни хд
Монтаж 100 из 10. Спасибо большое за видео!
Старался!
@@Deutschklasse За (само-)иронию во вставках - большое Вам спасибо! =)
Очень разбавляет обучение!
@@Deutschklasse монтаж реально всегда суперский! Веселит часто :)
Орнул в голосину со вставочек с "идёт автоматом" и "выступает как союз"
Типа, всё нормально с оригинальными шутками у монтажера, не надо вставлять шаблонных якубовичей
"Ору в голосину" - проснись чувак, так уже давно не говорят. Щас не 16 год.
@@dmitryivanov9463 парень, ну что за прескриптивизм? Ты ограничиваешь персонализацию языка, не будь занудной училкой.
@@crazybug5460 так. Судя по всему это слово распростронилось по интернету. Но, то что ты пишешь, звучит как стёб (если это он, то скажи).
Когда “doch“ используется в предложении в качестве "отрицания отрицания", на русский эту частицу можно перевести как "отнюдь"
Eleonora Tokar но иногда это «утверждение утверждения»... и тогда это уже “непременно»...🤷🏻♀️
Круто! Теперь сразу стало всё понятно)
Ещё есть русское слово напротив.
DOCH В ПЕРЕВОДЕ ОЗНАЧАЕТ - НЕТ ЖЕ !
Gehst du heute nicht ins Kino? Нет же! Я иду
@@oxioxi6801 не пишите ерунду..
Cпасибо за классно поданный материал. В моём понимании DOCH, это "ну как же". Как бы хотелось выучить немецкий так, как вы выучили русский, фантастика и беспредельное уважение.
Боже, вашему монтажеру твердая пятёрка))))) посмеялась от души)) особенно на 4:00
Пример с кофе идеален, я просто не могу
Зачем запикиваете ругань😁это ведь тоже немецкий язык,только не так часто употребляемый😁но всё-таки его тоже нужно знать 😊😘Das Video ist super👍
однако отнюдь- вот и весь дох.
Проанализировав ментальность наших разных языков, и исходя из представленных примеров в видео, я нашел, пожалуй, универсальный перевод слову "doch". Это слово "всё же", или "ну все же", "но все же". Так же его можно интерпретировать как "все таки", "однако", как то же, что "aber - Но".
Кристофф, Вы супер - преподаватель 🌹🌹🌹👍👍👍👍👩❤️💋👨
Danke shön,Kristof.🔥🔥🔥❤❤❤
Больше распущенных волос!)
3:54 ...не послать ли нам гонца за бутылочкой винца? :3
Теперь понятно происхождение слова дохлый.Везде можно применить.
В дореформенном русском языке времён империи было слово "инже" которое означает "doch". Имеет тот же смысл, но это слово убрали
Кристоф, твой russisch ist sehr gut
P.s. мог не правильно написать, но думаю ты понял)
Норм
В русском есть отрицание отрицания. Слово ОТНЮДЬ. Не так часто употребляется, как в немецком, но вполне употребляемое. "А не испить ли нам кофейку? - Отнюдь-отнюдь".
Два чая монтажёру, очень внезапно и в тему. А слово doch удобное
Я Советский турок, в совершенстве владею русским и турецким языком, последние 9 лет я постоянно живу в ГДР, как мне переехать в Западную Германию, в город Штутгарт?
Очень клевый канал! Не учу немецкий, но подписалась👍
Как же тут не хватает мема про Гомера Симпсона и его "D'oh!" =)
Я всё ждала что вы в конце видео развеете рукой свои волосы как в рекламе шампуня 😃
Вот развели канитель-то! И стоило тень на плетень 5 минут наводить? У нас есть отличное "чё" или "чёй-то" на все подобные случаи! Вот пожалуйста:
- В кино завтра не идем?
- Чёй-то (вопросительно) , идём идём!
или
- Опять не сделал домашку, двоечник!
- Чё (протяжно) , все я сделал!
или
- Ну чё, поидём пивка дерябнем?
или
- Чёй-то мы без света сидим, включи чтоль лампу.
Короче, я не смог найти фразы с doch, куда нельзя воткнуть "чё" и было бы не так как надо.
2:18 короче, третье правило диалектики тупо встроено в немецкий одним словом. Гегель - читер.
Отрицание на отрицание в русском языке - отнюдь :)
Кстати да. Неплохо. Блин почему мне самому не пришло в голову?
👍
@@Deutschklasse мало кто использует это слово, оно больше уже из старорусского, но все ещё легетимное :)
. отнюдь..однако,тем не менее..
Напротив
Не знаю как я здесь оказался но мне это нравится!
А в России могут отмуDOCHать!)
Пытался учить немецкий с помощью общения с друзьями из Германии, с помощью песен, казалось все идет гладко. Решил углубиться, так сказать, ускорить процесс обучения. Стал смотреть видео Кристофа. И как же все оказалось сложно. Я ничего не понял х)
Ich danke Ihnen für Ihre Erklärung. Tolles Video!)
Еще "Квази" выбешивает :)
А "как бы " - нет?)
kwasi обожаю. если потерял мысль можно заполнить этим словом пробел.
Я долго думал как его перевести. Знаю уже.
Просто тема для ещё одного ролика.
@@МаксимМакуха-х6д как бы. типа
Ну в первом случае в русском есть аналог "Отнюдь".
👍
Нет, это не аналог даже близко.
@@HHSH.40 агану
Мы зашли в ресторан...он отставил в сторону фужеры - вино мы пожалуй не будем. Я ответила: Doch!
Скрытая реклама телефона))
Так, кажется меня раскрыли. Пора менять спонсора XD
2:20 отрицание отрицания. Неспроста всё-таки немец Гегель написал "Науку Логики"
Vielen Dank, es war echt interessant
Привет всем! Спасибо большое за Ваш труд! 3 года в Германии. Трудно приходится не слодко😉. Бог Вам всем крепкого ЗДОРОВЬЕ!!!
Интересно, смешно, а главное полезно. Спасибо)
Это слово известно в русском языке тем, для кого он родной.
Аналоги слова "doch" имеют два слова:
1. Частицы "же" : es ist doch einfach - это же просто.
2. Слово "отнюдь".
Или знаменитое «да нет»
Ничего таинственного,частица усиления.типа русской частицы "же" не обязательно переводить как "однако" можно перевести как всё же)
В любой непонятной ситуации говорите doch.
Прикольно.
Блин я 2 месяца изучаю язык вместе свами и только сейчас понял что это не английский... а я то думаю почему мои американские друзья меня не понимают... данке вам за это!! Но блин... как же теперь.....
МНЕ БОЛЬШЕ ПОДХОДИТ ПЕРЕВОД DOCH ВСЁЖЕ, ибо однако это allerdings
Закон отрицания отрицания. Гегель был немцем, теперь все сходится.
Расскажите почему немцы всегда говорят scheise
Уже 26 лет живу в Германии. До сих пор охотно учусь немецкому. Мне очень понравилось как вы объяснили значение коротких и длинных гласных. Я серьёзно думала, что есть мусорная улица. Детали очень важны!
Кадыров неправильно произносит германское слово doch
Почем Deutschclasse читается как дойчеклассе
А не деутшкляссе, то есть deutschchläße
Тут понятно: deu(дой) sch(ч) classe( кляссе)
Да и вообще буквы ö ä ü ß произносятся странно
Вот ä ö ü используются
А вот ß используется менее частно, а иногда вообще не используется
На пример Ausländer я произношу как аусляндер, но самом деле это Аusländer( я так думаю)
Schrödinger произношу как Шрёдингер ( вроде бы верно)
Или канцеблюмхен( вроде бы ромашка или что-то подобное)
Но вопрос: пишется это как Hantzeblümchen или Gantzeblümchen
Так же вопрос : Ch это кх/ х/ ч
И на пример ß это двойная ss но с маленькой буквы
И читается как сс( это понятно)
Но почему иногда пишется как( допустим) Schtrasse, а иногда Schtraße, или вообще Strasse и Straße. Но всё это произноситься как штрассе
В общем: немецкий язык красивый и сложный
уважаемый Кристоф, а вы будете ещо разберать песни мне нравились ваши разборы песен. Например th-cam.com/video/49mdn20QsbM/w-d-xo.html
Браво спасибо!я так ржал над вставками,они расслабляют и очень заходит легко материал,теперь я обожаю учить немецкий с вами😀😀🏵️
С такой прической уже пора сниматься в игре престолов,или даже в Викингах,реальный викинг)
В примере "Я сегодня устал, однако пойду в кино" слова doch и trotzdem, на мой взгляд, вместе создают нагромождение. Просто trotzdem в начале предложения было бы вполне достаточно
Короче doch как desu в японском , можно изДОХнуть😂
Я когда услышал про "нулевую позицию", сначала как русский подумал, что это означает, что слово не имеет никакой жестко определенной позиции, и его можно стаивть куда угодно.
Оказалось "нулевая позиция" это "перед первой позицией". Хм. В принципе, у программистов такая же мулька есть.
Кристоф, рубрика немецкие пословицы, поговорки, устойчивые выражения и соответствующие им на русском языке была бы nicht verkehrt . 😃
Хочу купит автомат калашников восточногерманского производства
Скажите пожалуйста, исходя из этого урока. Могу ли я сказать про чудака так; er ist doch zu blöd! типа, какой же он идиот! Или это не правильно????
Добрый день. Можно узнать, есть ли курсы для C1, либо возможность индивидуальных уроков именно с носителем языка, который одновременно владеет и русским, чтобы иметь возможность на русском языке обсуждать все нюансы грамматики, особенно конюктив прошедшего времени с модальными глаголами.
Спасибо.
Рада буду, если разместите линк на курс либо на информацию о моём вопросе.
В РУССКОМ ЭТО ЧАСТИЦА- НЕТ ЖЕ!
Gehst du heute nicht ins Kino? НЕТ ЖЕ! Я ИДУ В КИНО
Походу это как бл# или #пта или х#йле или чота типа того... а вот еще применение "Сифон! А я думал ты сDOCH уже")))
Как понять, что имел ввиду человек, если на твое утвердительное высказывание человек отвечает тебе односложно Doch! Это значит, что он отрицает мое утверждение или это значит "Однако я остаюсь при своем мнении"? По интонации больше похоже на "хорошо/ладно, я с тобой согласен"
А еще все эти издевательства со словом nicht. Каждый учебник, каждый учитель учит по-своему, куда его надо ставить, но никто из них не дает правил, а если дает, то их там миллион. И от этого охота повеситься ((
Дох передох. А мужик учитель классный.
Дабл оверхед камшафт, 2 распредвала в гбц, вот что говорят немцы
Doch - это русское «да нет» «однако»
100%
Toll gemacht! Weiter so!))))
Есть что-то похожее в русском языке, но слегка устаревшее слово. Это "отнюдь"
Точно. Я уже потом сообразил что то есть похоже слово.
Иногда подходит перевод "всё же", "всё таки". Например, в примере про пиво попить.
благодарю за понимание , вывод такой если пропустить слово то, ничего не потеряете в смысле предложения ,ну как у нас : блин , емае , трындец ,увы,отнюдь и так далее ,слово сленг и никак особо не влияет на смысл предложения ,просто сленг слово .А некоторые выражения из 2 части просто нужно знать и все.
А говорят, что южные народы много жестикулируют.
я всегда думала, что используется только для отрицания
Галина Муратова нет... всё таки чаще для утверждения... а в отрицании для «усиления»...
Честно - это боль.
Какая боль? Какая боль?.. :) Du hast deine schmerzkopf oft?
@@sergeyplishan Ну тогда уж : hast du.....))
das ist verschissen perfect
Какие красивые волосы у вас 😻
да ладно, а чо так можно было? прекрасные вставки у немецкого ютюбера.
Ферштанден, данке!
Ещё doch можно перевести как напротив
Изи
4:10 БОЖЕ КАК Я ОПРООРАЛА МОНТАЖЁР ТЫ ПРОСТО ЛУЧШИЙ
Danke sehr für das Video! Ich habe mir immer Kopf gemacht как же это по русски объяснить 😁
Шикарное кино 😁😁😁 и Учитель!!!! 🎖🎖🎖
Дох это у нас частица да. Например: да нет наверно, Иван да Марья, да здравствует.
Частица - НЕТ ЖЕ!
Вспомнилось "Sie wollen mein Herz am rechten Fleck
Doch sehe ich dann nach unten weg
Da schlägt es links" )))
Про кофе угорал. А какой там мат скрыт? Напишите кто знает.
Очень быстро автор говорит по немецки
сам монтаж делал? респект из бонна. топ. ржал под столом.
Формат мне понравился! Мемы зашли в тему, главное - не слишком много их добавлять, а то немного теряется настрой на обучение
Es doch sehr wichtig ,verständnis mit dieser DOCH haben,,,
Leck mich doch am lenkar altaar ;)
KidsDeutsch✌️
Если вы сами монтируете видео, то это просто высший уровень!
Надо скорость замедлить однозначно?дох!
эти вставки в Ваших видео - огонь 😂
0:01
0:06
2:21
= отнюдь.
Здравствуйте, дорогой Кристоф! Спасибо за чудесные уроки немецкого, Вы очень помогаете в изучении языка!)
Можно ли задать Вам вопрос?
Я начала учить немецкий совсем недавно. Спасибо самоизоляции за такой дебют! Сейчас я активно занимаюсь слушанием звучания языка, в этом помогают музыка, фильмы, радиотрансляции и Ваши уроки. В одной из песен группы Раммштайн есть такие строчки:
«Deutschland! Mein Atem kalt
So jung, und doch so alt»
Подскажите, пожалуйста: в этом контексте слово doch выступает в роли союза? Песня была услышана мной как раз-таки до просмотра видео)
Заранее спасибо! ♥
Нет, не союз. Здесь уже употреблено слово und в качестве союза, а эти слова относятся к разным группам союзов (und - "и", сочинительный, doch - " но", противительный, выражает противопоставление).
Думаю, здесь значение "всё же, однако".
Это уже из второго припева, ну да не важно. Это значит "Так молода, но так стара". Это как yet, то есть "но, однако, все же"
Danke
Bravo Christoph! Endlich erklärte jemand klar die Verwendung des Wortes "DOCH" Vielen Dank :)
Схожее с о словом ЛАДНО ? , ДА ЛАДНО !
ЭТО СЛОВО ОЧЕНЬ ИЗВЕСТНО В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
абер дох
doch doch!