ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
צורב בלב זיכרון של "כאב עתיק" שחוזרת על עצמה בחזרה .ביצוע מרגש דמעותת " על איך בכיתי ואתה לא .. " לא אסלח על כל יום ויום שעובר...בחיים לא אסלח הכל מחמיר ומתגבר יותר
Beautiful voice and great tunes. I wish I can understand the words.
חבל שלא פרצת, יכולות מטורפות ❤
אלופהההההההה ה
שלמות שלמות שלמותת
Shalom lekulam.Excelente interpretación de la canción: Quizás esta vez - אולי הפעם (Ulai hapa’am) e impresionante voz de: Zafir Saban (ספיר סבן). Hoy les traigo esta bonita canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español. Disfruten esta canción (תהנה מהשיר הזה)Saludos para todos - ברכות לכולם (brajot lekulam).1: אולי הפעם יישאר Ulai hapa’am yisha’er Quizás esta vez se quede (ella) הבחור שאותו אני אוהבת habajur she’oto ani ohevet, la mujer que yo amo, ואתן לו את ליבי, את כל כוחי ve’eten lo et libi, et kol koji y le daré mi corazón, toda mi fuerza שיבוא וייכנס בדלת sheyavo veyikanes badelet. que venga y entre por la puerta.2: אנשים עוברים בדרך לידי Anashim ovrim baderej leyadi La gente pasa a mi lado en el camino אנשים עוצרים לרגע, מסתכלים ואז הולכים anashim otzrim lerega, mistaklim ve’az holjim la gente se detiene por un momento, observan y luego se van אנשים קשים מדי בשבילי anashim kashim midai bishvili la gente es demasiado dura para mí אז היום, היום אני עוזבת az hayom, hayom ani ozevet. así que hoy, hoy he de partir/me voy.3: אני בוכה לילות שלמים עלייך ועלי Ani bojah leilot sh’lemim aleja ve’alai Lloro noches enteras por ti y por mí על איך שפעם ועל איך שלא עכשיו al ej shepa’am ve’al ej she’lo ajshav por lo que fuimos alguna vez y ahora ya no כשמתנפץ חלום של סתיו kshemitnapetz jalom shel stav cuando se rompe (en pedazos) el sueño de otoño על איך רציתי ואתה לא al ej ratziti ve’ata lo acerca de cómo te quería y tú no על איך שהיא עכשיו איך אני לא al ej shehi ajshav ej ani lo. acerca de cómo es él ahora, yo no.Repetir 3:-------------------------------------©2017-08-31 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.
אמאאאאא איפה את ספיר
כן אה
צמרמורתתתת
צורב בלב זיכרון של "כאב עתיק" שחוזרת על עצמה בחזרה .
ביצוע מרגש דמעותת
" על איך בכיתי ואתה לא .. "
לא אסלח על כל יום ויום שעובר...בחיים לא אסלח הכל מחמיר ומתגבר יותר
Beautiful voice and great tunes. I wish I can understand the words.
חבל שלא פרצת, יכולות מטורפות ❤
אלופהההההההה ה
שלמות שלמות שלמותת
Shalom lekulam.
Excelente interpretación de la canción: Quizás esta vez - אולי הפעם (Ulai hapa’am) e impresionante voz de: Zafir Saban (ספיר סבן). Hoy les traigo esta bonita canción en hebreo, su transliterado y la traducción al español. Disfruten esta canción (תהנה מהשיר הזה)
Saludos para todos - ברכות לכולם (brajot lekulam).
1:
אולי הפעם יישאר
Ulai hapa’am yisha’er
Quizás esta vez se quede (ella)
הבחור שאותו אני אוהבת
habajur she’oto ani ohevet,
la mujer que yo amo,
ואתן לו את ליבי, את כל כוחי
ve’eten lo et libi, et kol koji
y le daré mi corazón, toda mi fuerza
שיבוא וייכנס בדלת
sheyavo veyikanes badelet.
que venga y entre por la puerta.
2:
אנשים עוברים בדרך לידי
Anashim ovrim baderej leyadi
La gente pasa a mi lado en el camino
אנשים עוצרים לרגע, מסתכלים ואז הולכים
anashim otzrim lerega, mistaklim ve’az holjim
la gente se detiene por un momento, observan y luego se van
אנשים קשים מדי בשבילי
anashim kashim midai bishvili
la gente es demasiado dura para mí
אז היום, היום אני עוזבת
az hayom, hayom ani ozevet.
así que hoy, hoy he de partir/me voy.
3:
אני בוכה לילות שלמים עלייך ועלי
Ani bojah leilot sh’lemim aleja ve’alai
Lloro noches enteras por ti y por mí
על איך שפעם ועל איך שלא עכשיו
al ej shepa’am ve’al ej she’lo ajshav
por lo que fuimos alguna vez y ahora ya no
כשמתנפץ חלום של סתיו
kshemitnapetz jalom shel stav
cuando se rompe (en pedazos) el sueño de otoño
על איך רציתי ואתה לא
al ej ratziti ve’ata lo
acerca de cómo te quería y tú no
על איך שהיא עכשיו איך אני לא
al ej shehi ajshav ej ani lo.
acerca de cómo es él ahora, yo no.
Repetir 3:
-------------------------------------
©2017-08-31 Herber H. Aragón Suclla - San Miguel, Lima-Perú.
אמאאאאא איפה את ספיר
כן אה
צמרמורתתתת