延边歌曲《我在这里等你来》演唱:朴银花 [用双语演唱]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 5

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 3 ปีที่แล้ว +2

    1 [ 0:22/0:28/0:33/0:38 ]
    2 [ 0:46/0:52/0:57/1:02 ]
    3 [ 1:28/1:34/1:39/1:45 ]
    4 [ 1:52/1:58/2:03/2:08 ]
    5 [ 2:14/2:19/2:24/2:30 ]

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 3 ปีที่แล้ว +1

    *《我在这里等你来》* (汉语版)
    词 : 赵艳雯
    曲 : 禹永一
    唱 : 朴银花 (朝/汉版)
    th-cam.com/video/4RoaZfZ-XRA/w-d-xo.html
    唱 : 卞英花 (汉语版)
    th-cam.com/video/myao3W3wBIo/w-d-xo.html
    唱 : 任香淑 (汉语版)
    th-cam.com/video/Baa2vvtBN3g/w-d-xo.html
    谱 : •
    *歌词:*
    •----[ 1 ]----•
    神奇的长白山在等待
    美丽的金达莱敞胸怀
    一条银龙传递情和爱
    万顷良田稻香飘四海
    •----[ 2 ]----•
    我在这里等你来
    感受浪漫和挚爱
    大碗冷面双口泡菜
    醇香米酒沁人心怀
    •----[ 3 ]----•
    长鼓的激情声赛天籁
    象帽的彩带舞炫起来
    黄金水道联通陆和海
    一带一路宏图多豪迈
    •----[ 4 ]----•
    我在这里等你来
    分享神秘和精彩
    边陲美景原生原态
    民族风情誉满天外
    •----[ 5 ]----•
    我在这里等你来
    载歌载舞真情在
    携手拥抱高铁时代
    魅力延边小城大爱

  • @ck.youtube
    @ck.youtube 3 ปีที่แล้ว

    *== Lyrics Translation ==*
    *《我在这里等你来》* (朝/汉语)
    *I'm Here Waiting For You*
    词 : 赵艳雯 (Lyrics : Zhao Yanwen)
    曲 : 禹永一 (Music : Yu Yongyi)
    唱 : 朴银花 (朝/汉版) (Singer : Piao Yinhua)
    th-cam.com/video/4RoaZfZ-XRA/w-d-xo.html
    唱 : 卞英花 (汉语版) (Singer : Bian Yinghua)
    th-cam.com/video/myao3W3wBIo/w-d-xo.html
    唱 : 任香淑 (汉语版) (Singer : Ren Xiangshu)
    th-cam.com/video/Baa2vvtBN3g/w-d-xo.html
    谱 : •
    *Lyrics:*
    (Translation with singability in mind.)
    •---[ Stanzas 1, 3 ] _(Rhyme : aaaa)---•_
    *神奇的长白山在等待*
    In wait are wondrous Changbai Mountains¹,
    *美丽的金达莱敞胸怀*
    Pretty azaleas' hearts wide open.
    *一条银龙传递情和爱*
    Silver dragon² sends in compassion,
    *万顷良田稻香飘四海*
    Rice scents from the fields spread to the distance.
    •---[ Stanzas 2, 4 ] _(Rhyme : abab)---•_
    *我在这里等你来*
    I'm here waiting for you to come,
    *感受浪漫和挚爱*
    To feel the love and caring.
    *大碗冷面 , 爽口泡菜*
    Kimchi³ tasty, cold noodle toothsome,
    *醇香米酒 沁人心怀*
    Mellow rice wine so heart-bracing.
    •----[ Stanza 5 ] _(Rhyme : abab)----•_
    *我在这里等你来*
    I'm here waiting for you to come,
    *载歌载舞真情在*
    With song and dance we show our love.
    *携手拥抱高铁时代*
    Age of high speed rail we embosom,
    *魅力延边 , 小城大爱*
    Small town Yanbian⁴ charms you with big love.
    Translated by
    ck 2021-11-05
    •==================================•
    *Notes :*
    1. *Changbai Mountains* : (meaning “perpetually white mountains”) is a major mountain range in northeastern Asia stretching some 1300 km in length and 400 km in width along the border between China and North Korea. The highest peak Mt. Baitoufeng/Baekdusan (meaning “white head mountain”) stands at 2744 m in elevation right on the border, and is steeped in legends and considered a sacred peak to the ethnic Korean and Manchu (满族, the founder of Qing Dynasty). It is renowned for the scenic caldera lake Tianchi (天池) atop the mountain.
    2. *Silver dragon* : alludes to the highspeed rail that runs through Yanbian Prefecture (延边州) in Jilin Province (吉林省) to the China-Russia border city Hunchun (晖春) completed in 2015, and the new line that passes close by Mt. Baitoufeng, to be completed by late 2021.
    3. *Kimchi* : a traditional Korean cuisine made from fermented vegetables, such as napa cabbage and radish, with a wide selection of seasonings, including chili powder, spring onions, garlic, ginger, and salted seafood, etc. It is eaten as a side dish with almost every Korean meal, and also used in a variety of soups and stews.
    4. *Yanbian* : an autonomous prefecture for the ethnic Koreans bordering North Korea in eastern Jilin Province with a total population of 2.07 millions (2019), 36% of which are ethnic Koreans. The capital city is Yanji (延吉).
    --------------------
    Suggested English syllable allocation in the sentence corresponding to the Chinese version is noted below. Number at the end of a sentence denotes syllable count. I keep it close to the original such that it may be sung in the translated verse.
    *Lyrics:*
    •-------[ Stanzas 1, 3 ]--------•
    1 [ 0:22/0:28/0:33/0:38 ]
    3 [ 1:28/1:34/1:39/1:45 ]
    *神奇 - 的长白山在 - 等待* (9)
    In wait - are wondrous Changbai - Mountains, (9)
    *美丽 - 的金达莱敞 - 胸怀* (9)
    Pretty - azaleas' hearts wide - open. (9)
    *一条银龙 - 传递情和爱* (9)
    Silver dragon - sends in compassion, (9)
    *万顷良田 - 稻香 - 飘四海* (9)
    Rice scents from the - fields spread - to the distance. (10)
    •-------[ Stanzas 2, 4 ]--------•
    2 [ 0:46/0:52/0:57/1:02 ]
    4 [ 1:52/1:58/2:03/2:08 ]
    *我在这里 - 等你来* (7)
    I'm here waiting - for you to come, (8)
    *感受浪漫和 - 挚爱* (7)
    To feel the love and - caring. (7)
    *大碗冷面 ,- 爽口 - 泡菜* (8)
    Kimchi tasty, - cold noodle - toothsome, (9)
    *醇香米酒 - 沁人心怀* (8)
    Mellow rice wine - so heart-bracing. (8)
    •--------[ Stanza 5 ]---------•
    5 [ 2:14/2:19/2:24/2:30 ]
    *我在这里 - 等你来* (7)
    I'm here waiting - for you to come, (8)
    *载歌载舞 - 真情在* (7)
    With song and dance we - show our love. (8)
    *携手拥抱 - 高铁时代* (8)
    Age of high speed rail - we embosom, (9)
    *魅力延边 ,- 小城大爱* (8)
    Small town Yanbian - charms you with big love. (9)
    •==================================•

  • @kcs4350
    @kcs4350 3 ปีที่แล้ว +1

    부카노래실타

  • @이우섭-p3q
    @이우섭-p3q 2 ปีที่แล้ว

    조선족답게살아갓네