Maiores PÉROLAS na dublagem PORTUGUESA! 🇵🇹 😂 🤣- Vicio Nerd | Leozin React

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 18 ต.ค. 2024
  • 🔗Mi Siga ai vá🔗
    • 👻Canal de Lives: / @leozindois2684
    • 🎮Canal de Games: / @leozingamesof
    Vamos reagir "Maiores PÉROLAS na dublagem PORTUGUESA! 🇵🇹 😂 🤣- Vicio Nerd | Leozin React
    Créditos: / @vicionerdoficial
    Só tenho que agradecer a todos vocês por gostarem de mim :3

ความคิดเห็น • 31

  • @ryan_zenitsu1
    @ryan_zenitsu1 2 หลายเดือนก่อน +1

    15:47 akkakakaka

    • @JJOOKER13
      @JJOOKER13 หลายเดือนก่อน

      Sailor moon a abertura é a musica final ? entao qual é a musica final...

  • @NizuLindo
    @NizuLindo 2 หลายเดือนก่อน +7

    o motivo de Portugal traduzir td é pq eles focavam no pub infantil, por isso q filmes e series pra maiores n é dublado, só desenhos q eles consideravam infantis, e eles compravam a transmissão do anime pela frança, q altera os roteiros dos animes, por isso é engraçada as dubs pt

  • @YFSANCHEZ
    @YFSANCHEZ 2 หลายเดือนก่อน

    Essa abertura de Cavaleiros de Portugal parece um hino de igreja

  • @ryan_zenitsu1
    @ryan_zenitsu1 2 หลายเดือนก่อน +2

    11:19 kakakakakakkaka

  • @ryan_zenitsu1
    @ryan_zenitsu1 2 หลายเดือนก่อน +2

    4:31 KKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKK

  • @hernandes41
    @hernandes41 2 หลายเดือนก่อน

    16:12 "Rapariga é bom demais" - Leonardo Judson

  • @Israel_Ikki
    @Israel_Ikki 2 หลายเดือนก่อน

    O negócio de digimon é que assim como muitos anime da época,foram feito uma versão diferente ,acho que por causa da 4kids.Basicamente não foi só o Brasil que teve aquela abertura de digimon ,lembro de um vídeo antigo do Pewdiepie onde ele canta a versão sueca da abertura de Digimon e é exatamente no ritmo da cantada pela angélica.

  • @Coma_Frutas
    @Coma_Frutas 2 หลายเดือนก่อน +16

    Seria a maior pérola se o Leozin relamente deletar o canal KKKKKKKKKKKKKKKKK

    • @Ochokitin
      @Ochokitin 2 หลายเดือนก่อน

      Sabe nem escrever. Apague o comentário imediatamente

  • @gutod2165
    @gutod2165 2 หลายเดือนก่อน +1

    9:18 assim como em dragon ball a versão de Portugal é baseada na versão Francesa só pra avisar

  • @chapisMENTE
    @chapisMENTE 2 หลายเดือนก่อน

    16:13
    " rapariga é muito bom ".
    react, Leozin 2024

  • @discordiaabsoluta
    @discordiaabsoluta 2 หลายเดือนก่อน +5

    Eu moro em Portugal no momento, não dá pra levar a sério a dublagem de Portugal, e na maioria das vezes nem tá dublado só legendado porque a indústria de dublagem portuguesa não é tão grande e eles sao mais acostumados ao inglês 🤷🏻‍♂️ (desculpem portugueses, não me expulsem do seu pais 😔✊🏼 quero comprar minha casa antes de ir embora🤓☝🏼)

    • @discordiaabsoluta
      @discordiaabsoluta 2 หลายเดือนก่อน

      Cara, agora lançou Deadpool 3, cara prefiro assistir pirateado do Brasil, mesmo tendo condições de pagar um cinema aqui, porque como não é o mesmo sotaque, não consigo prestar atenção no filme, porque fico prestando atenção nas falas mesmo que sem querer

  • @MariaClaraSousaRodrigues
    @MariaClaraSousaRodrigues 2 หลายเดือนก่อน

    7:51 Cavaleiros do Zodíaco foi o primeiro anime real que eu assisti. Eu nem sabia o que era anime kkkkk. Eu assisti na TV, não lembro o canal, e era muito bom, pena que não passou a saga de Hades pra cima, só foi até a saga de Poseidon e Freya.

  • @Viviii-z8v
    @Viviii-z8v 2 หลายเดือนก่อน +2

    cade Doki Doki?🤨

  • @guerun
    @guerun 2 หลายเดือนก่อน +1

    Macaco luffy

  • @Tilt_gust
    @Tilt_gust 2 หลายเดือนก่อน +1

    4:24 crl😮 ele inventou o "é dento" primordial
    Eu sei que já usavam, mas segue o jogo.

  • @GARS_013
    @GARS_013 2 หลายเดือนก่อน +2

    Cd doki doki

  • @huguitcharleydesouzasales450
    @huguitcharleydesouzasales450 2 หลายเดือนก่อน

    Vidi dublagem 🎉

  • @ferrazjv
    @ferrazjv 2 หลายเดือนก่อน +1

    Eu lembro que os nomes dos personagens de super onze também são diferentes, o someoka por exemplo, se chama KEVIN, KEVIN cara KEVIN.

    • @Sakeh13
      @Sakeh13 2 หลายเดือนก่อน

      Sendo justo esses são os nomes ocidentais deles, tanto que são usados nos jogos em Inglês, a gente que deu sorte de trabalhar com os nomes mais próximos
      Tirando coisas como transformar Mamoru em Satoru e algumas traduções diretas como Megane virando Quatro-Olhos ou o Kageno em Sombra
      Tanto que ao dublarem o Ares, usaram os nomes ocidentais e o pessoal odiou, até pq Mark Evans!? Axel!? Jude??? INTANKAVEL!!!

    • @ferrazjv
      @ferrazjv 2 หลายเดือนก่อน

      @@Sakeh13 complicado isso aí cara

  • @master_camus
    @master_camus 2 หลายเดือนก่อน

    O pior é que maior parte dos dubladores de portugal são atores de novelas

  • @Suplacistos371
    @Suplacistos371 2 หลายเดือนก่อน

    Bom dia

  • @discordiaabsoluta
    @discordiaabsoluta 2 หลายเดือนก่อน

    Uma curiosidade daqui, fui comprar um churros e tava escrito literalmente:
    Chupas - grande
    Chupas - media
    Chupas - pequena
    (Prefiro o churros brasileiro) Os cara fizeram a massa, fritaram, colocaram nutella e ainda sim ficou sem graça incrivel

  • @king_outerversal_ochat2053
    @king_outerversal_ochat2053 2 หลายเดือนก่อน

    Macaco Leozin

  • @huguitcharleydesouzasales450
    @huguitcharleydesouzasales450 2 หลายเดือนก่อน

    03:07 Eu tenho um dvd com episódios do sonic x mas está em português de Portugal, uma tristeza kkkk

  • @Retrella
    @Retrella 2 หลายเดือนก่อน

    O "parem de combater" nao ficou tao tosco, só é engraçado pra gente pq nao é a nossa lingua