Sufijo GARU para la tercera persona - JLPT N4 Curso NOKEN

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 4 ม.ค. 2025

ความคิดเห็น • 15

  • @alejandramarulanda2002
    @alejandramarulanda2002 2 ปีที่แล้ว

    日本語を教えてくれてありがとうございましたキラ先生!!、大好き!!♥️

  • @Debg91
    @Debg91 7 ปีที่แล้ว +6

    キラ先生ありがとうございます!

  • @lucianocanazaresruiz1253
    @lucianocanazaresruiz1253 3 ปีที่แล้ว +5

    Situación:
    grito:
    "puta madre quiero una dakimakura"
    el que tenía al lado:
    "parece que quiere una dakimakura :0"

  • @efectobass
    @efectobass 8 หลายเดือนก่อน

    Kira Sensei, y como se hace en el caso que uno quiera expresar sin objeto directo como por ejemplo al parecer Ana tiene frío, アナさんを寒がっています。?

  • @ejames80
    @ejames80 6 ปีที่แล้ว +1

    Como fumciona con adjetivos na y los sustantivos?

    • @Maximiliano97ARG
      @Maximiliano97ARG 5 ปีที่แล้ว +4

      Es más sencillo, solo agregas el Garu. Pásate por la página, ahí explica todo a detalle.

    • @gabomur
      @gabomur 2 ปีที่แล้ว

      @@Maximiliano97ARG 暇がっています

  • @kirtashz
    @kirtashz 7 ปีที่แล้ว +2

    El がるno es lo mismo que そう? Por ejemplo, キラさんはオメンが欲しそうだ.

    • @Carlos-qz7fp
      @Carlos-qz7fp 7 ปีที่แล้ว +1

      alomejor el がる es para describir a terceras personas, y el そうだ es para decir cosas que "parece" o "dicen que" sin tu tener mucha experiencia sobre eso que estas hablando, sino solo cosas que has leído o has escuchado sin hacer descripciones sobre terceras personas.

    • @racadosmoot5989
      @racadosmoot5989 7 ปีที่แล้ว

      parece mas como ようです

    • @Maximiliano97ARG
      @Maximiliano97ARG 5 ปีที่แล้ว

      Por lo que entendí no hay mucha diferencia. La diferencia se encuentra simplemente en que el garu tiene restricciones. Lo usas para la tercera persona y el sou para lo que gustes. En español pasa lo mismo, hay muchas formas de trasmitir una sola idea.

    • @巻木トリスタン
      @巻木トリスタン 5 ปีที่แล้ว +11

      @@Maximiliano97ARG se equivocan todos en este significado creeyendo que es similar a そう y よう, esta forma es たい dicho en tercera persona, la restriccion y diferencia que tiene es que tienes que notarlo o que esa persona te lo diga para que puedas transmitirlo a otro porque esta forma no solo esta limitada a terceras personas si se transforma a がり describes personalidades de alguien mas y tambien se puede usar con uno mismo 怖がり es una persona que se asusta con facilidad Ex.私は怖がりだからジェットコースターには乗れない, porque me asusto con facilidad no me subire a la montaña rusa, en ciertas condiciones se usa がる para uno mismo Ex. 彼は私が欲しがっていたバッグを買ってくれた。el me compro la bolsa que deseaba, 欲しがる solo se usa para cosas que deseas o alguien desea locamente. esta forma tambien se puede usar en verbos: 山田さんはハワイに行きたがっている。basicamente su uso como たい, lo que implica esta forma es que ese alguien lo desea mucho, la verdad no quiero extenderlo mas pero そう y ようだ implican otras cosas desde el punto de vista de uno

    • @Maximiliano97ARG
      @Maximiliano97ARG 5 ปีที่แล้ว

      @@巻木トリスタン WOW muchísimas gracias por la información, muy completa y clara, una abrazo!😊 👍

  • @nikitoflores9861
    @nikitoflores9861 6 ปีที่แล้ว

    Kira Sensei, eres un pito!!! Un pito bien parado!!!