《老板娘裁员裁到了大动脉》

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 13 ต.ค. 2024
  • 我在公司战战兢兢地工作了十几年。
    老板的小三上位,当了我老板娘,空降成了公司总经理。
    她嫌我年纪大,将我辞退。
    「公司需要年轻人,新鲜血液。」
    「哪个公司的 HR 像你那么老气?HR 是公司的门面,不是你养老的地方。」
    我问要不要交接。
    「HR 只是个打杂的,是个人都可以做。」
    我身兼多职,招聘考核、行政后勤,系统运维、体系审核,不知道还可以从哪里找到我这样的牛马。
    裁我?
    她算是踩到大动脉上了。
    #一口气看完 #小说 #故事

ความคิดเห็น • 9

  • @afanks
    @afanks 2 วันที่ผ่านมา +15

    0:52 在 Cosco 當收銀、在蘋果專賣店當清潔、在埃克森油站當加油員、在麥當勞弄漢堡包,又或者在 FedEx 司機,也是在 500 強企業工作過 XD
    還有廣東話不是方言,而是語言。

    • @winnnnss
      @winnnnss วันที่ผ่านมา

      應該是說她說她的方言,假裝自己是香港人

  • @ava1203
    @ava1203 2 วันที่ผ่านมา +3

    我真係 don't know佢講乜hong-kong 粵語

  • @tiffanytung410
    @tiffanytung410 2 วันที่ผ่านมา +4

    0:50,我就住在香港,我父母也住在香港,我外公(在口語化中,應該稱為公公,但是由於在網上,我可不知道誰會看到這條評論,萬一被說成我15歲已婚就糟糕了。所以非常抱歉,我並沒有使用粵語口語去打字。btw, 之所以不說公公婆婆爺爺嫲嫲是因為除了我公公以外,都已經離世了)也住在香港。從我媽那一輩開始,都是在香港出生的。我家搬過來香港已經差不多80年了。如無意外,應該不算是新移民,而且我鄉下也是在說廣東話的地區的。並不存在,我是新移民裝香港人代表香港發言,謝謝,並對不起。
    回到重點,我們香港沒有人這樣說話的,謝謝。我們的確在口語中有英文詞匯,但這並不代表你放出來那句話,我們就會是這樣說的。
    我沒上過班啊,我就不知道該具體怎麽說,但是如果就是按照你給的那一句來說的話那大概就是我上份工係香港做嘅,(誰那麽不要臉說上街公司是全球500強啊,正常人通常不會這樣說的,又不是在面試)職場環境同內地有嘚不同……是怎麽在裏面混著一些完全不相關的英文單詞匯呢?😅非常抱歉,我並沒有使用粵語口語來打字,對不起,我在此向各位誠懇地道歉

    • @lijunlive
      @lijunlive 2 วันที่ผ่านมา

      6

  • @墨-y1r
    @墨-y1r 2 วันที่ผ่านมา +1

    狼性文化到底是什麼,不知道為什麼感覺中國很常用

    • @楊芮萁
      @楊芮萁 10 ชั่วโมงที่ผ่านมา

      說的的好聽是像狼群一樣,團結,兇狠,服從,說白了要嗎你吃掉周圍所有的人往上爬,要嗎被別人吃掉。
      還有就是要像狼群一樣老了要自動離開去死,別死在公司裡邊。

  • @墨墨-y4h
    @墨墨-y4h วันที่ผ่านมา

    别把我笑死😂中文夹着英文他因为你说得好一点点拜托😂(无恶意)

  • @LiLi-ns6vd
    @LiLi-ns6vd 2 วันที่ผ่านมา

    連excel都不會用