全球爆笑錯誤翻譯! 中國政府正清除國內錯誤翻譯?! 最好的做法其實是...

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 21 ก.ย. 2024
  • ▷ 背景音樂資訊 BGM Info. ◁
    1. "Fig Leaf Times Two" by Kevin MacLeod 演出者:incompetech.com/
    2. "King Street" by The 126ers
    ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
    *註1:「Goodest English」出於2005年的2000FUN討論區
    當時有會員認為2000FUN討論區是香港的 「goodest」討論區
    因而被恥笑,後來就被廣泛使用。
    *註2: 女生也許不知道
    有部份男廁不是”尿壺” 而是有一個長長的"小便池"
    一個"小便池"可以同時給幾個人一同站在該前方小便
    (゚∀゚) ノシ
    更多關於我的 More About Me
    實用 Useful:
    ▷ 生活妙招 Life skills ◁ goo.gl/ZTLG18
    ▷ DIY教學 DIYs Guide ◁ goo.gl/u4ENC7
    搞笑 Fun:
    ▷ 趣味話題系列 Funny Video ◁ goo.gl/SrmBPm
    ▷ 惡搞混音曲 Parody Remix ◁goo.gl/sdbRM4
    ▷ 挑戰系列 Challenges ◁ goo.gl/IGt6Kg
    ▷ 智障劇場 ◁ goo.gl/RKDPQM
    實測 Practice:
    ▷ 開箱系列 Unboxing ◁ goo.gl/CE6MpC
    ▷ 實驗系列 Experiments ◁ goo.gl/MzwL7f
    寵物 Pet:
    ▷ 我的搞笑倉鼠 My Funny Hamsters ◁ goo.gl/8sNzHy
    ▷ 倉鼠養育教學 Hamster Care Guide ◁ goo.gl/zZWYF7
    放鬆 Relax:
    ▷ ASMR系列 ◁ goo.gl/KSvmVF
    ---------------------------------------------------------------
    ▷ 臉書粉絲專頁 Facebook Fanpage ◁ goo.gl/699CdS
    ▷ Instagram ID ◁ CarlHo117

ความคิดเห็น • 454