古城正佳 cảm ơn bác nhé. Nhưng giọng cháu là người miền Trung nói tiếng Bắc nên hơi khó nghe, và cháu nói nhanh nữa cho nên Bác ko hiểu nhiều là điều dễ hiểu ạ. Nhưng tiếng Việt của Bác giỏi quá ạ
Rất hữu ích. Cảm ơn b nhiều. B là người đầu tiên làm video sát nhất về nói tiếng nhật gắn liền với văn hóa nhật, các văn phong gắn liền với phong cách ng nhật.
Có 1 mẫu theo mình nghĩ các bạn mới sang nhật ngại sử dụng là mẫu câu sai khiến: Động từ thể て + ください。bởi vì các bạn nghĩ như kiểu văn phong của người Việt là mình đang sai khiến người khác, nghe có vẻ thất lễ. Nhưng thực ra lại không phải đâu nhé! Mẫu câu này khá lịch sự nhé nên các bạn hãy tự tin sử dụng nha! Nhưng lưu ý là phải có ください nhé, đừng để Vて không nhé!
Ôi thật sự thì đã bị chửi nhiều lần do khống biết nên đã gọi một bà kia là obaasan và bà đó gim mình siêu kinh , ở việt nam thì lớn tuổi gọi bà là đúng nhưng bên đây họ lại không thích , cho đến lần thứ hai thì có gọi một người khác nhưng vì bà đó hiền dễ thương nữa nên mình được chị chỗ làm nói , giờ đã ổn rồi
chị ơi e có t kiến là những video chị làm thì nên nói tất cả bằng tiếng nhật đc kg ạ và chị sub tiếng việt ở dưới ạ vì có nhiều người rất muốn nghe phát âm của chị nè 😊
em cảm thấy video này là một trong những video hay nhất đến giờ của Chị. Hi vọng chị luôn có nhiều sức khoẻ để làm những video thật bổ ích như thế này ạ.
わるい cũng dùng trong một số trường hợp ngang nghĩa với xin lỗi, ví dụ trong trường hợp chắn lối đi của người khác, sau đó có thể nói, わるいね、ごめん、trường hợp này nếu thân thiết thì người Nhật chỉ nói わるい
Cảm ơn chị ạ. Những thứ chị nói đến có nhiều từ vựng và kiến thức sơ cấp nên em thấy rất may mắn vì đã xem đc video này khi còn ở trình độ sơ cấp. Em sẽ cố gắng không mắc những lỗi này ạ. Nhân tiện em muốn hỏi chị và mọi người. Em cảm thấy khi nói と思います trong câu, người Nhật hay có xu hướng nuốt âm và chỉ nói ともいます. Không biết có đúng như vậy không ạ? Hi vọng chị và mọi người có thể giải đáp cho em ạ.
Chào em, Phần とおもいます em hỏi, thì do âm と và お nó gần nhau ( đều âm ô) nên e nghe ra thành vậy đó. chứ ko nuốt âm đâu em nha. khi e nói cứ nói rõ ràng nhaaa
bạn nói sao ấy chứ. Te Onegaishimasu. sếp nhật của mình cũng dùng mà. cách trình bày đúng của nó là thể Te (tức rút gọn của Te kudasai) + "dấu phẩy" rồi kết thúc bằng Onegaishimasu. ...て、お願いします。vẫn có nhiều người nhật dùng nhé.
Nguyên tắc học phải học theo sách giáo khoa . Còn học nghe bản ngữ để hiểu ý rồi so với sách chứ người Việt bắt trước cách nói tắt của người Nhật là Vứt đi vì âm giọng .
THẢO TOKYO ví dụ như là どこへいくの?。これさ thì từ のvà さ là từ cuối cấy ấy chị .sử dụng trong giao tiếp thấy nó hay hơn và giống người nhật hơn . E tìm cái này trên youtube mà chưa thấy ai dạy hết . Nếu được thì chị có thể lm một video ns về cái này đx ko ạ . E cảm ơn chị nhiều ( e ở vinh nghệ an nha 🤗🤗))
giống như bạn Tobi TV đã trả lời là trong trường hợp thân mật or một số người già Nhật hay co xu hướng tự xưng mình như vậy e ạ. Còn nếu găp người chưa thân quen thì em ko nên xưng vậy nha e
Em nghĩ là 教えていただけますでしょうか mới đúng ạ.
Cảm ơn em nhiều nhé. Mọi người ơi trong video mình nói nhầm câu này nhé! Sorry mọi người!
@@thaotokyoedu ai cũng có lúc sai mà
Bác đang xem phim này cho học tiếng Việt. Nhưng cho bác cô giáo nói rất nhanh nên bác khó nghe và khó hiểu nói của cô giáo.
Nhưng cách cô giáo dạy tiếng Nhật rất tốt. Ví dù ; tiếng Nhật gọi là 知っています。Và tiếng Nhật gọi là わかります。
Khi người Nhật hỏi các bạn いつ試験がありますか? Khi nào thi?
Nếu các bạn trả lời 知りません(Tôi không biết)thì chúng tôi cảm thấy không tư nhiên.
Nếu các bạn trả lời わかりません (Tôi không hiểu) thì chúng tôi cảm thấy rất tư nhiên.
私は、この番組をベトナム語の勉強のために見ていますが、先生がとても速く話すので聞き取るのが大変です。
でも、先生の教え方は、とても上手です。例えば、
もし、日本人が「いつ試験がありますか?」とみなさんに聞いたとして、
みなさんが、「知りません」と答えると、日本人は不自然に感じます。
みなさんが、「わかりません」と答えると、日本人はとても自然に感じます。
古城正佳 cảm ơn bác nhé. Nhưng giọng cháu là người miền Trung nói tiếng Bắc nên hơi khó nghe, và cháu nói nhanh nữa cho nên Bác ko hiểu nhiều là điều dễ hiểu ạ. Nhưng tiếng Việt của Bác giỏi quá ạ
Bác cũng cảm ơn cháu nhé.
Bác đang học tiếng việt ạ
@@古城正佳 cháu chào bác. Bác ơi, cháu là người Việt, cháu nghĩ là có thể giúp bác học thêm tiếng Việt. Cháu cũng đang học tiếng Nhật ạ.
Rất hữu ích. Cảm ơn b nhiều. B là người đầu tiên làm video sát nhất về nói tiếng nhật gắn liền với văn hóa nhật, các văn phong gắn liền với phong cách ng nhật.
Nội dung thực tế chị ạ.Chị vừa xinh vừa giỏi, nói tiếng Nhật giọng hay hơn một số người nhật nữa! ngưỡng mộ ghê.
Tip của bạn rất là gần gũi cuộc sống và giúp nói chuyện tự nhiên hơn. Dễ tiếp thu hơn đọc trên sách vở. Hi vọng bạn sẽ có thêm nhiều tip như vậy nữa.
ko có gì đẹp bằng vẻ đẹp của tri thức. yêu em
Rất hay bạn ơi . Mong bạn chia sẻ nhiều hơn cảm ơn rất nhiều
cần lắm rất rất nhiều những clip chất lượng như thế này, cảm ơn chị lắm lắm
Chị yêu nói chuyện rất hay ạ
Video dễ hiểu đầy sự xinh xẻo , hữu ích lắm chị ơi タオさんは優しいしきれいだし。。。。説明するのはわかりやすいです。心から本当にありがとうございます😊。いつも応援します
Cảm ơn chị nhiều ạ. Đây đúng video e đang cần, những lỗi kaiwa này trước e cũng hay mắc mà chưa biết sửa sao cho đúng
Cảm ơn bạn! Video rất hữu ích. Nếu có thể mong bạn ra video cách sử dụng bộ gõ tiếng nhật trên máy tính và cách gõ nhanh kana trên điện thoại.
Video c làm rất hay và bổ ích . Mong c ra nhiều video hơn nữa. ありがとうございました
Hay quá mong c ra nhiều video như vậy nữa ạ
cảm ơn chị, mong chị ra nhiều video kiểu tiếng nhật thực tế này hơn nữa...
Rất bổ ích ạ. Em cám ơn chị
Có 1 mẫu theo mình nghĩ các bạn mới sang nhật ngại sử dụng là mẫu câu sai khiến: Động từ thể て + ください。bởi vì các bạn nghĩ như kiểu văn phong của người Việt là mình đang sai khiến người khác, nghe có vẻ thất lễ. Nhưng thực ra lại không phải đâu nhé! Mẫu câu này khá lịch sự nhé nên các bạn hãy tự tin sử dụng nha! Nhưng lưu ý là phải có ください nhé, đừng để Vて không nhé!
Video bổ ích lắm t ơi. Bắn 💕💕💕💕 nè
Toàn những điều cơ bản, nhưng cần thiết. video rất hay Thảo ạ. 1 điều quan trọng hơn là mỗi khi Thảo cười là con tim tôi như chết lặng!!!
Chị có thể làm video về các kiểu ngữ pháp thường dùng trong giao tiếp không ạ
K Hyun c có làm 1 video rồi đó em
Quá hay chị ơi. E cám ơn chị nhiều lắm. Mong chị ra thật nhiều video bổ ích như thế này nữa ạ. Chị thật giỏi. E luôn theo dõi chị ạ❤️❤️
Ly Trương cảm ơn e nhiều
Mình sẽ cố gắng để được giống bạn.
Chị có thể làm thêm video về kiểu này được không ạ.rất bổ ích
C ơi , c làm thêm video về hậu tố cuối câu : だい、かい、わ。。。đi ạ . お願いします 💕
Ôi thật sự thì đã bị chửi nhiều lần do khống biết nên đã gọi một bà kia là obaasan và bà đó gim mình siêu kinh , ở việt nam thì lớn tuổi gọi bà là đúng nhưng bên đây họ lại không thích , cho đến lần thứ hai thì có gọi một người khác nhưng vì bà đó hiền dễ thương nữa nên mình được chị chỗ làm nói , giờ đã ổn rồi
Cảm ơn chị rất nhiều ạ! Thật sự rất bổ ích!!!
video này rất hay và cần nên biết Ss ơi!
Cảm ơn cô Thảo:>
bạn làm ơn ra video các câu hỏi và phỏng vấn đơn hàng tokute đi bạn ơi,bạn giảng dẽ hiểu
e cho a hỏi ,とてもcó thể thay với めっちゃくちゃđược ko e
lần đầu gặp chưa biết tên muốn hỏi tên thì nói như nào thảo ơi
chị ơi e có t kiến là những video chị làm thì nên nói tất cả bằng tiếng nhật đc kg ạ và chị sub tiếng việt ở dưới ạ vì có nhiều người rất muốn nghe phát âm của chị nè 😊
Rất hay và bổ ích.
Chị ơi, khi người Nhật nói 思い出が大事 thì có nghĩa là gì ạ 😅
Chị ơi chị có thể làm một video nói về cách dùng từ ở cuối câu trong giao tiếp không ạ . Cảm ơn chị nhiều
Không nên để cốc nước cạnh Macbook bạn ơi.
Vì nó rất là đắt tiền :))))
Đã thử và đã khóc
Luôn ủng hộ chị
em cảm thấy video này là một trong những video hay nhất đến giờ của Chị. Hi vọng chị luôn có nhiều sức khoẻ để làm những video thật bổ ích như thế này ạ.
わるい cũng dùng trong một số trường hợp ngang nghĩa với xin lỗi, ví dụ trong trường hợp chắn lối đi của người khác, sau đó có thể nói, わるいね、ごめん、trường hợp này nếu thân thiết thì người Nhật chỉ nói わるい
Bạn oi.mình hỏi chút.Nói chuyện với hàng xóm mới mà mình chưa biết tên,thì có thể nói là: そちら được không ạ.
bổ sung thêm phần ( 暇ですか、時間ある)
có thể dùng ちょっと良い (よろしでしょうか lịch sự )
Cảm ơn chị ạ. Những thứ chị nói đến có nhiều từ vựng và kiến thức sơ cấp nên em thấy rất may mắn vì đã xem đc video này khi còn ở trình độ sơ cấp. Em sẽ cố gắng không mắc những lỗi này ạ.
Nhân tiện em muốn hỏi chị và mọi người. Em cảm thấy khi nói と思います trong câu, người Nhật hay có xu hướng nuốt âm và chỉ nói ともいます. Không biết có đúng như vậy không ạ? Hi vọng chị và mọi người có thể giải đáp cho em ạ.
Chào em, Phần とおもいます em hỏi, thì do âm と và お nó gần nhau ( đều âm ô) nên e nghe ra thành vậy đó. chứ ko nuốt âm đâu em nha. khi e nói cứ nói rõ ràng nhaaa
@@thaotokyoedu Vâng em cảm ơn chị nhiều ạ ❤
bạn nói sao ấy chứ. Te Onegaishimasu. sếp nhật của mình cũng dùng mà. cách trình bày đúng của nó là thể Te (tức rút gọn của Te kudasai) + "dấu phẩy" rồi kết thúc bằng Onegaishimasu. ...て、お願いします。vẫn có nhiều người nhật dùng nhé.
Chị đáng yêu quá, cảm ơn chị đã chia sẻ nhaa
Em nhảy từ fb qua đây. Em thích chị làm những video như này Rất bổ ích chị ơi
「 とんでもない 」c ơi cho hỏi là sao nhiều khi em dùng từ này mà người vẫn cho là không lịch sự mà trong khi đó nó đồng nghĩa với どいたしまして
Thả tim cho chị nè
Cảm ơn Chị vì video hữu ích
Chi Thảo sang đo học đại học hay semon v ạ
áo cj mặc đẹp ghia
Em cám ơn chị ạ !
C ơi. Sao mình đi mua thuốc lá wakaba.ví dụ e nói wakaba niko kudasai ( lấy 2 gói wakaba ) mà họ toàn hỏi lại. Thực sự rất bực mình vs chính mình ấy c. C biết lỗi ở đâu k
vậy chưa biết tên thì gọi người lớn tuổi hơn ở công ty là gì vậy
Vvideo ý nghĩa. Cj ra thêm nhiều hơnn nữa nha
đến khi nào thì chế dậy trang điểm đây ??? e hóng hoài
Đào Đỗ gomen chế nha. Mị sẽ cố làm trong thời gian gần nhất :D mà mị chỉ trang điểm đơn giản thôi ko có tay nghề gì nên cũng ngại làm
chị mần video hay cù lẹ thôi rồi luôn! bắn tim bắn tim
Bạn ở đâu miên trung thế giỏi quá
cảm ơn chị ạ. video rất bổ ích ạ. mọi người qua kênh mình ủng hộ nha
Khi nào mới nói tiếng nhật được như c 😭
Cảm ơn c. C hãy ra nhiều video hơn nữa nhé!
Hay
Chị ơi, từ Koibito nếu em chỉ muốn nói chung chung là người yêu hay bồ chứ không nói rõ là bạn trai hay bạn gái thì dùng vẫn được đúng không?
TVD - Team of Vietnamese Dubbing dùng được e nha
Cô xinh xắn dễ thương.
Nghe nói tokyo nhiều người bị nhiễm bệnh,bạn cẩn thận,tốt hơn hết là ở nhà đừng đi ra ngoài
cảm ơn bạn
em like thứ 500 nha
日本語の勉強を頑張ります。ありがとう!
Cảm ơn chị ❤️
Macbook của bạn thật là đẹp viền màn hình nó có thể uốn cong theo di chuyển của bạn
ありがとうございました。分かり易いな、
C ơi cấu trúc phỏng đoán của bản thân mình về việc j đó thì sử dụng cấu trúc gì ạ.vd :hình như là anh ấy về rồi văn nói thế nào cho tự nhiên ạ
nguyễn phương bài 32 nhé bạn, mẫu ngữ pháp かもしれません nhé
みたい らしい よう nhé
Em hay gọi một ông tầm 70 tuổi ở cty là おじいさん có được kh ạ :((
Nguyên tắc học phải học theo sách giáo khoa . Còn học nghe bản ngữ để hiểu ý rồi so với sách chứ người Việt bắt trước cách nói tắt của người Nhật là Vứt đi vì âm giọng .
Em được học là hỏi thì nào thì trl thì đó . K biết nó có đúng hết trong tất cả các th hay là vẫn có một vài trường hợp đb dùng lệch thì ạ
Chị cho xin góp ý nhé!
Người Nhật họ cũng dùng từ HANSAMU chị nhé hoặc từ OTOKOMAE chị nhé...
nhưng họ ít nói thôi!
Chân thành!
ありがとうございました。
Em toàn gọi người lớn tuổi ở cty là okaachan otoosan. Quản lí họ kêu mk hãy gọi ng lớn tuôi như thes đi
cảm ơn. e đã bổ sung. đúng là hay gọi như e chứ người ta ko gọi ojísan obaasan e nha hi
chị ơi em đi siêu thị em nhờ người ta cắt cá ra từng phần thì nói làm sao hả chị .
Phước Trần nói đơn giản e chỉ cần dùng động từ きる thôi em .
cô giáo xinh như hoa hậu ý nhỉ
Chị ơi . Chị ở bên đó cần hộ chiếu hay visa gì không chị . Mà nếu qua bên đó định cư luôn cần gì nhà nước mới cho ở ạ
Có nhìu cách... Kết hôn vs người nhật.... Hay đơn gian hơn có tiền xin visas kinh doanh... Khoảng 1tỷ qua mở quán kinh doanh là dc o lại
@@thanhnguyenjapanvlog6878 mik qua bên đó đi làm các công việc văn phòng như chị có đc ở lại ko ? Chứ mở quán tới 1 tỷ sao nổi -_-
Nếu bạn không có tiền thì phải có cái “ đầu “ nhé .
@@orekihoutarou6333 cách nhanh nhất là kết hôn.... Kg thì đi kỹ sư làm ok thời gian sau này dc o lại
khi không biết tên thì gọi như nào hả c
Lần đầu gặp chưa biết tên, gặp mấy bác nhiều tuổi thì nói như nào
Em có 1 chút thắc mắc c có thể giải đáp giúp em đc ko ạ ? Đó là những nhân viên bán hàng nhưng tầm lớn tuổi từ 40 trở lên thì mình sẽ gọi là gì ạ ?
c vẫn dùng oneesan e ạ
or chị bỏ ngỏ : sumimasen ...
hay
Giọng c hay quá
em trêu c à, c người miền Trung cố nói giọng bắc nên bị lớ lớ e ạ
THẢO TOKYO chị có thể làm một video nói về cách dùng từ ở cuối câu trong giao tiếp không ạ
Van Bich Tran từ cuối câu trong giao tiếp là sao e
THẢO TOKYO ví dụ như là どこへいくの?。これさ thì từ のvà さ là từ cuối cấy ấy chị .sử dụng trong giao tiếp thấy nó hay hơn và giống người nhật hơn . E tìm cái này trên youtube mà chưa thấy ai dạy hết . Nếu được thì chị có thể lm một video ns về cái này đx ko ạ . E cảm ơn chị nhiều ( e ở vinh nghệ an nha 🤗🤗))
Thanks bé thảo
36 tuổi mới bắt đầu học tiếng Nhật .
Mình ít khi cmt youtube.
Cám ơn bạn nhiều vì sự chia sẻ .
Chúc thành công và hạnh phúc♡♡♡
Ss răng chỗ em làm vs bác này cũng già rồi ..
Nhưng bác ý toàn tự xưng là ojchan á ...?
giống như bạn Tobi TV đã trả lời là trong trường hợp thân mật or một số người già Nhật hay co xu hướng tự xưng mình như vậy e ạ. Còn nếu găp người chưa thân quen thì em ko nên xưng vậy nha e
Thế mình nên xưng lại vs ngta theo kiểu gì là hợp lí lịch sự ạ ❤️
Cảm ơn chị nhiều ạ. Cách giải thích của chị rất dễ hiểu ạ :)))
Đúng quá chị ơi
xin chào bạn thảo cho mình hỏi e mình muốn đi du học nhật bản nhưng ko biết chọn trường tiếng nào tốt học phí tốt cho mình xin ý kiến với.. cảm ơn bạn
Trường em nè chị ơi. Đào tạo tốt mà học phí k đắt
Vậy khi ko biết tên thì gọi như thế nào vậy chị?
おもしろいと思う!
ありがとうございます
Khi con gái nói chuyện với nhau thì dùng うち hay gì ạ
Có cách gì lấy động lực học không chị. Chứ thấy kanji em đuối quá
cố gắng lên em. Nghĩ về gia đình, nghĩ về Bố Mẹ thì e sẽ có thêm nhiều động lực.
THẢO TOKYO ví dụ như mình k có bằng cấp gì. Thì học tiếng nhật sau có tương lai k chị
Chổ từ chối kiểu "không có gì" dùng câu
気にしないで có bị bất lịch sự gì k ạ chị?
Từ này là đừng bận tâm mà b
Tên người nhật thật khó nhớ! 1 lần ko thể nhớ được, thì gọi sao cho lịch sự ạh
Mình đang lao động tại nhật. Cần học tiếng.mong bạn giúp đỡ
Cho hỏi, nếu ko biết tên thì gọi sao đk nhỉ
Hay qá
Hay qua
今”分かると分かった”の意味はわかりました、ありがとう。分かったと言うたびに、管理人また笑う。。
quy tranvan役に立ててよかった笑笑
Ngoài "分かる" và "分かった" ra còn có "分かっている" nữa