Even the TH-cam translation of what you have said is erroneous. Ach tá an ceart agat. Is rud deasa é a mbeadh aistriúchán as Gaeilge comh maith más féidir linn.
Wow the tune she carries at the very beginning reminds me so much of Appalachian mountain ballads in America. I know they're related, but its a little crazy how similar they really seem. Here's an example of one: th-cam.com/video/DT2G-OuRxVE/w-d-xo.html
You’re absolutely correct to see a connection. I think you’d enjoy this video I made about the ways British and Irish music was preserved in Appalachia. If includes a large section on Jean Ritchie’s songs! th-cam.com/video/mUGoWwGKwSA/w-d-xo.html I think the tune you pointed out at the start of this clip is actually closer to “O Love is Teasing”, which Jean Ritchie also sang... but she learnt it from a friend in Ireland rather than from her Appalachian community.
That woman's the spitting image of my Great Granny of Galicia minus the Irish blues. Still miss seeing family in Donegal before technology when they still did this during the winter months down the pub. Cousins would translate the stories for us; my favourite was my Dad's Dad being a young man walking for miles to find an anchor and dragged it over the hills yet he was gone so long they'd found a replacement anchor and the boat was already on its way out to sea. They left the anchor where he'd left it for decades until around 2006 or earlier when the EU bastards said so.
Beautiful to hear native speakers. The absence of an English accent is very noticeable compared to what we hear most of the time.
Most beautiful language Ive EVER heard since i am 8 years old in my ears.. 😀😍
Galánta ar fad! Iontach suimiúil an scéal sin. “Knife in the wave” an t-ainm atá air as Béarla. Sin an scéal an traidisiúnta in Éirin.
Tá an bhean sa físeán seo go hálainn. Físeán iontach. Go raibh míle maith agat.
Go raibh maith agat ❤️❤️
go raibh maith agat! ta mé ag foighlam gaeilge
Mé freisin. Is próiseas mall é ach tá mé ag dul ann
@@basquehound1999agus cons tá tú ag irígh
Go raibh maith agat ♡
Ta de dhith orainn aistriuchán Gaelige don seo. Tá se ana dheacair é a thuiscint gan ag feachaint ar aistriuchán bearla.
Even the TH-cam translation of what you have said is erroneous.
Ach tá an ceart agat. Is rud deasa é a mbeadh aistriúchán as Gaeilge comh maith más féidir linn.
Wow the tune she carries at the very beginning reminds me so much of Appalachian mountain ballads in America. I know they're related, but its a little crazy how similar they really seem.
Here's an example of one: th-cam.com/video/DT2G-OuRxVE/w-d-xo.html
You’re absolutely correct to see a connection. I think you’d enjoy this video I made about the ways British and Irish music was preserved in Appalachia. If includes a large section on Jean Ritchie’s songs!
th-cam.com/video/mUGoWwGKwSA/w-d-xo.html
I think the tune you pointed out at the start of this clip is actually closer to “O Love is Teasing”, which Jean Ritchie also sang... but she learnt it from a friend in Ireland rather than from her Appalachian community.
@@TheFolkRevivalProjectWow! An-shuimiúl ar fad. GRMA!! ☘☘☘🇮🇪🇮🇪🙏🙏
2:40. I've seen ths lady in Robert Flaherty's Man of Aran film. This must be a Robert Flaherty film.
Grma!!!
Bain taitneamh as
When was that Film actually made?
Will give it a go - only learnt a few words mind.
Is breá liom an scéal seo. Go raibh míle maith agat for sharing
Go ndéana sé mhaith dhuit :)
That woman's the spitting image of my Great Granny of Galicia minus the Irish blues. Still miss seeing family in Donegal before technology when they still did this during the winter months down the pub. Cousins would translate the stories for us; my favourite was my Dad's Dad being a young man walking for miles to find an anchor and dragged it over the hills yet he was gone so long they'd found a replacement anchor and the boat was already on its way out to sea. They left the anchor where he'd left it for decades until around 2006 or earlier when the EU bastards said so.
Hello to everyone. Glad to watch this, thank you. What is fear an rua?
The red man.
go raibh míle maith agat. seo é go hiontach
Uamhnach! Scannán as Gaelige.
An-scéal ar fad! :-)
Go hálainn !
Tá :)
Is aoibhann liom
Gura slán an scéalaí
thar barr ar fad
🇮🇪🤝❤🇦🇹🇵🇱🥰😘