داستان "هزار و یک شب" برای اولین بار در قالب نمایش، قسمت اول

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 5 ก.พ. 2025
  • #صدای‌واژه‌ها#کتاب‌صوتی
    در زمان های دور ، دو شاهزاده به نام‌های شهریار و شاه زمان ، مورد خیانت زنان خود قرار می‌گیرند و این سر آغازی می شود برای شروع قصه هزار و یک شب.
    «هزار و یک شب» داستان دو شاهزاده برادر، به نام‌های شهریار و شاه زمان است، . شاه زمان که شاهد خیانت همسرش بود ترک پادشاهی کرده و راهی دیار برادر می‌شود اما در آنجا نیز متوجه خیانت همسر برادرش می شود. شاه زمان ناامید شهریار را از ماجرا آگاه می کنند. شهریار به همراه شاه زمان سر به بیابان می گذارد و به انتقام خیانت همسرش هر شب دختری را به نکاح خود در می‌آورد و بامداد دستور قتلش را می‌داد. تا اینکه وزیرش دیگر نمی تواند دختری را برای همسری شهریار بیابد. شهرزاد که پدر خود یعنی وزیر شهریار را مستاصل می بیند از او می خواهد تا او را به عقد شهریار دربیاورد چرا که راه چاره ی نجات خود و سایر دختران و همینطور شهریار را می داند در ازدواج می بیند و و پدرش چنین می کند. شهرزاد در شب اول بعد از اینکه به عقد شهریار در آمد با گفتن قصه ی دیو و بازرگان و نا تمام گذاردن آن ، شهریار را مشتاق شنیدن نگاه می دارد و اینگونه از مرگ می رهد و هر شب تا سحر گاه این کار را انجام می دهد.
    در اولین جلد این مجموعه شهرزاد برای رهایی از مرگ حکایت «دیو و مرد بازرگان» را برای شهریار می گوید و سپس حکایت های « مرد ماهیگیر و دیو» ، « مرد باربر و سه دختر » ، «قلندر اول» ، « سندباد شاه »را می گوید و با شروع حکایت « زبیده» شب را به صبح می رساند.
    دریاره هزار و یک شب:
    کتاب هزار و یک شب مجموعه‌ایست از داستان‌های افسانه‌ای قدیمی عربی، ایرانی و هندی به نقل از شهریار پادشاه ایرانی، که راوی آن شهرزاد دختر وزیر است و اکثر ماجراهای آن در بغداد و ایران می‌گذرد.
    «هزار و یک شب» نامی است که از زمان ترجمه طسوجی در دوره قاجار شهرت یافته و نام قدیم آن «هزار افسان» بوده است. نخستین ترجمه هزار و یک شب به زبان‌های اروپایی در قرن شانزدهم میلادی به دست آنتوان گالان به فرانسوی درآمد و در سال ۱۷۰۴ میلادی منتشر شد. سر ریچارد برتون نخستین ترجمه انگلیسی این کتاب را در ۱۸۸۵ عرضه کرد. بورخس همه آثارش را مدیون هزار و یک‌ شب می‌دانست و تاثیر آن بر بسیاری از نویسندگان معروف جهان از جمله جیمز جویس انکارناپذیر است. این کتاب با زبان‌های متعددی منتشر شده و یکی از کتاب‌های کهن و باارزش است و بهترین یادگاری می‌باشد که از آداب و رسوم قدیم مشرق زمین باقی مانده است
    :بازیگران
    مهین نثری , قربان نجفی , فریبا طاهری , سعیده فرضی , نورالدین جوادیان , مهدی نمینی مقدم , عباس شادروان , رحمان باقریان , حمید یزدانی , میكائیل شهرستانی , بهناز بستان دوست , مهرداد مهماندوست , علی اصغر دریایی , سلمان خطی , اسماعیل بختیاری , مهرداد عشقیان , كامیار محبی , راضیه مومیوند , شهریار حمزیان , احمد شمس آصف , محمد آقا محمدی , سعیده فرضی , فریبا طاهری , مسعود زنوزی راد , شیما جان قربان , شیرین سپه راد

ความคิดเห็น • 16

  • @mohammadamalizadah6768
    @mohammadamalizadah6768 ปีที่แล้ว

    بسیار یه داستان عالیست ممنونم

  • @farzanehnorozkhah
    @farzanehnorozkhah 2 ปีที่แล้ว +1

    خیلی خوب بود واقعد لذت بردم

  • @hadi83ful
    @hadi83ful ปีที่แล้ว +1

    لطفا پلی لیست درست کنید

  • @kavehazadi3818
    @kavehazadi3818 2 ปีที่แล้ว

    عالی

  • @afshinheidari8535
    @afshinheidari8535 3 ปีที่แล้ว +2

    چقدر هم نمایشنامه خوبی بود.
    اجرا بسیار عالیه و ممنونم که این رو تو یوتیوب گذاشتید که ما هم بشنویم.

  • @hadikohnavard1589
    @hadikohnavard1589 3 ปีที่แล้ว +1

    سلام ممنون از زحمات شما بسیار عالی وزیبا

  • @alipourfard4128
    @alipourfard4128 2 ปีที่แล้ว

    عالی و فوق العاده س. دست مریزاد. هنرمندان. چه میشد ب جای صدای غار غار کلاغ. صدای دلنشین بلبل. یا قناری پخش میشد.

  • @hadikohnavard1589
    @hadikohnavard1589 3 ปีที่แล้ว +1

    Ok

  • @FahadAli-lo8vf
    @FahadAli-lo8vf 2 ปีที่แล้ว

    اس كو أردو مي ترجماني كره پليز

  • @shahinarionazanin4445
    @shahinarionazanin4445 4 หลายเดือนก่อน

    سانسور 😡

  • @shahpourrad8117
    @shahpourrad8117 2 ปีที่แล้ว

    نمایش!!!!!

  • @shahinarionazanin4445
    @shahinarionazanin4445 4 หลายเดือนก่อน

    آخه حیف نبود اینقدر زحمت کشیدین و وقت گذاشتین برای نسخه سانسور شده داستان های هزار و یک شب !!!؟؟😐 آخه داستان صوتی و سانسور ... !!! والا تا ب امروز سانسور سینمایی و بصری شنیده بودم ولی دیگه سانسور صوتی و شنیداری نوبره والا 😒 خیلی حرکت قشنگ و نوآورانه ای بود شخصیت پردازی قصه ها ولی ارزش کارتون رو با سانسور داستان ها آوردین پایین، حیف و صد حیف ، سانسور تو هر کار هنری به شدت زننده هستش برای مخاطب ،چطور متوجه همچین مسله مهمی نشدین!؟ شما که ارزش کارتون رو پایین آوردین حداقل تو توضیحات داستان صداقت بخرج بدین و برای شعور مخاطب ارزش قائل شین بنویسین نسخه سانسور شده، که مخاطب وقت الکی صرف شنیدن داستان های ممیزی هزارویک شب نکنه!!! بعدش یخورده با سلیقه تر انتخاب صداپیشه رو انجام میدادین تا اونجا ک می‌دونم شهرزاد دختر نوجوان و تازه عروس بود ولی شما ننه یا بی بی شهرزاد قصه گو درست کردین، با اونکه چندبار نسخه کامل داستان و گوش کردم ولی دوسداشتم باز داستان شمارو گوش کنم ولی اواسط قسمت دوم سانسور ها بدجور میزنه تو ذوق مخاطب، حیف این همه زحمت و تلاش ک برای سانسور ب هدر رفت، آخه کار هنری و سانسور !!!! حتما الباقی داستان هاتون هم همینطور سانسور شده هست، از عالمی پرسیدن داستان سانسور شده به چه ماند، گفت : به زنبور بی عسل🤦🤧

  • @fahimesarani4645
    @fahimesarani4645 2 ปีที่แล้ว +1

    تبریک میگم چونکه شما حد و مرز سانسور رو سکستید و حتا بعضی جاهای یه داستان کامل رو حذف کردید و این عمل وقیحانه صد در صد عجر زنده کردن یه داستان ایرانی باستانی رو از بین میبره جدا از نقدها و نقسهای دیگه ایی که به وضوح میشه دید مثل میشد از صدای جوانتری استفاده بشه برای شخصیت شهرزاد کسی که قراره با صدای خود و داستان خود دلبری کنه در عین حال جوان هم هست ولی شما صدای یک خانوم مسن رو انتخاب کردین .
    و در اخر متاسفم برای اون دسته از افرادی که صد در صد از خود شما هستم که از این نمایش صوتی تاریف میکنن

    • @sadaaye-wazha-ha
      @sadaaye-wazha-ha  2 ปีที่แล้ว

      با عرض سلام و روز بخیری، انتقاد های که شما کردید سر جایش اما اینکه فرمودید عزیزان که اینجا تعریف و تمجید نموده اند از خود ما هستند این تهمت بیش نیست. ما برداشت و پزیرش هر نوع انتقاد درست را داریم اما لطف نموده تهمت نزنید، آنهم تهمت صد در صدی.😁

    • @shahinarionazanin4445
      @shahinarionazanin4445 4 หลายเดือนก่อน

      آخه حیف نبود اینقدر زحمت کشیدین و وقت گذاشتین برای نسخه سانسور شده داستان های هزار و یک شب !!!؟؟😐 آخه داستان صوتی و سانسور ... !!! والا تا ب امروز سانسور سینمایی و بصری شنیده بودم ولی دیگه سانسور صوتی و شنیداری نوبره والا 😒 خیلی حرکت قشنگ و نوآورانه ای بود شخصیت پردازی قصه ها ولی ارزش کارتون رو با سانسور داستان ها آوردین پایین، حیف و صد حیف ، سانسور تو هر کار هنری به شدت زننده هستش برای مخاطب ،چطور متوجه همچین مسله مهمی نشدین!؟ شما که ارزش کارتون رو پایین آوردین حداقل تو توضیحات داستان صداقت بخرج بدین و برای شعور مخاطب ارزش قائل شین بنویسین نسخه سانسور شده، که مخاطب وقت الکی صرف شنیدن داستان های ممیزی هزارویک شب نکنه!!! بعدش یخورده با سلیقه تر انتخاب صداپیشه رو انجام میدادین تا اونجا ک می‌دونم شهرزاد دختر نوجوان و تازه عروس بود ولی شما ننه یا بی بی شهرزاد قصه گو درست کردین، با اونکه چندبار نسخه کامل داستان و گوش کردم ولی دوسداشتم باز داستان شمارو گوش کنم ولی اواسط قسمت دوم سانسور ها بدجور میزنه تو ذوق مخاطب، حیف این همه زحمت و تلاش ک برای سانسور ب هدر رفت، آخه کار هنری و سانسور !!!! حتما الباقی داستان هاتون هم همینطور سانسور شده هست، از عالمی پرسیدن داستان سانسور شده به چه ماند، گفت : به زنبور بی عسل🤦🤧