Μαρινέλλα - ΠΥΡΕΤΟΣ (English Subtitles)
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ธ.ค. 2024
- / marinelladiva
/ marinelladiva
Marinella - PYRETOS (Fever) "Kathe gnorimia" // Music & Lyrics: Akis Panou // Solo bouzouki: Giorgos Tsimpidis // 45' rpm vinyl record 1971 // Album: AKIS PANOU - ASE ME ZOI (Life, let me) 1979 // English translation: Manos Aris
// Στη ζωή μου καθεμία, καθεμία γνωριμία, μια καινούργια τρικυμία, ένας άλλος πυρετός. Κάθε νέα γνωριμία, όνειρα με συντομία, μια ελπίδα καθεμία κι' ένας πόνος δυνατός. Κι' αν εσύ δεν είσ' απ' αυτές, κι' αν εσύ δε φταις, τι πρέπει να γίνει; Όταν πάρουν όλα φωτιά, τα κάψει η ψευτιά, τι θέλεις να μείνει; Τι θέλεις να μείνει; Στη ζωή μου καθεμία, καθεμία γνωριμία, μια καινούργια τρικυμία, ένας άλλος πυρετός. Στη ζωή μου καθεμία, καθεμία γνωριμία, μια γλυκιά λιποθυμία, μια παγίδα του καημού. Κάθε νέα γνωριμία, όνειρα με συντομία και ένα βήμα καθεμία προς τα χείλη του γκρεμού.
TRANSLITERATION:
Sti zoí mu kathemía, kathemía gnorimía, mia kenúrgia trikimía, énas állos piretós. Káthe néa gnorimía, ónira me sintomía, mia elpída kathemía ki' énas pónos dinatós. Ki' an esí den is' ap' aftés, ki' an esí de ftes, ti prépi na yíni? Ótan párun óla fotiá, ta kápsi i fotiá, tí thélis na míni? Τí thélis na míni? Sti zoí mu kathemía, kathemía gnorimía, mia kenúrgia trikimía, énas állos piretós. Sti zoí mu kathemía, kathemía gnorimía, mia glikiá lipothimía, mia payída tu kaimú. Káthe néa gnorimía, ónira me sintomía ke éna víma kathemía pros ta híli tu gremú.
«Η Μαρινέλλα είναι η τραγουδίστρια που έμαθε όλες τις άλλες πώς να τραγουδάνε...» ΑΚΗΣ ΠΑΝΟΥ