هذه الاغنية كنت اسمعها منذ طفولتي انها اقرب الاغاني الى قلبي حقا اسطورة كاظم الساهر شكرا ليلى على خيانتك لو لم تخوني لما كنت قد استمعنا لهذا الحب العميق
His country = his beloved He means that anothor person take his beloved from him And actually it's a true story between two classmates in art college " Arabic language department " in Baghdad university . it has been written in 1972 by the student " Hasan almarwani " the girl's name is " Layla " , he told her about his feelings but she is not giving to him the same feeling , after two years he came back again to her but without chance , after that the girl was engaged to another guy , a rich guy in same college , so that he writes this poem . it's incredible poetry from his broken heart .
Yes, this totally right... This poem was read by its writer (hassan almarawany) on the stage of the college during the graduation party, while the layla was present in this party, she started to cry at that time
The another Guy was not in the some college. He was was even not from Iraq. She married him bcuz he was a rich officer. Even if u notice marwany wrote „ …strangers settled in my city..“.
He sing ,he makes the rhythm* the beats* he did the beat of this song btw, he's so good ,my favorite singer We call him The Cesar of Arabic songs So proud that he's from my country Iraq
Great choice,, so many reacted to this song , but what I liked about yours is that you explain and describe the deep meaning of the poem and you do understand it !! that's unique.. Thanx bro 🌺👍🏻
This song is written by the poet Marwan. When he was in university, he fell in love with a girl. He wrote this for a poem on the walls of the university in Iraq. The story of his love was tragic, and the artist Kazem made it into a song.
ارجو منك ان تسمع لهذا الفنان .. زيديني عشقا و قولي احبك و ها حبيبي و غيرها من الغاني التي ستضل خالده في الوطن العربي والعالم ... وايضا الاغاني الوطنيه لديه ....
there's difference between ليلى and ليلة although they sound almost the same in arabic but they differ in meaning radically. ليلى (which the poet used) = the ecstasy of wine ليلة = night
Hi , you understand the song very will but its the story of the poets not the singer Bay the way kadeim compose all his song music This song win the 4th in BBC best song of 20th century It came in 1998 .
He means they occupied my country, meaning his girlfriend considers her something like his country, the other man who married her occupied her from him
Arrêtes de raconter n’importe quoi 😊 merci Il n’a rien d’aveugle dans cette histoire vraie mais une trahison… !!! Si tu ne fais pas confiance, tu ne peux pas mener une vie normale … l’amour en fait partie !! Je vous souhaite que cela vous arrive et vous comprendrez 😒
Non Arab can’t feel the value of the lyrics and the back story for this song
Even if you listen to her in translation, you will not find her beauty that we find. She is truly wonderful in Arabic
He not she
His not her
Greetings from Turkey. I'm Turkish but i'm huge fan of him. Thanks for hearing him :D
هذه الاغنية كنت اسمعها منذ طفولتي انها اقرب الاغاني الى قلبي حقا اسطورة كاظم الساهر
شكرا ليلى على خيانتك لو لم تخوني لما كنت قد استمعنا لهذا الحب العميق
His country = his beloved
He means that anothor person take his beloved from him
And actually it's a true story between two classmates in art college " Arabic language department " in Baghdad university . it has been written in 1972 by the student " Hasan almarwani " the girl's name is " Layla " , he told her about his feelings but she is not giving to him the same feeling , after two years he came back again to her but without chance , after that the girl was engaged to another guy , a rich guy in same college , so that he writes this poem . it's incredible poetry from his broken heart .
Yes, this totally right... This poem was read by its writer (hassan almarawany) on the stage of the college during the graduation party, while the layla was present in this party, she started to cry at that time
The another Guy was not in the some college. He was was even not from Iraq. She married him bcuz he was a rich officer. Even if u notice marwany wrote „ …strangers settled in my city..“.
افضل مطرب في العالم وصفته الاذاعه البريطانيه على BBC
الاسطوره العالميه كاظم الساهر
اغنيه كل العصور....تستحق ان تكون معلقه العصر...لو تسمع اغنيه لا يا صديقي يا اخي كاظم عنده تراث لا يموت اسطوره العراق
The best singer ❤
He is No. One arebic legent all over the times , Kadim Al Sahir Is a god of music
كاظم الساهر قيصر الغناء العربي 🔥
اسمع اغنيه مدرسة الحب 🎶❤️
He sing ,he makes the rhythm* the beats* he did the beat of this song btw, he's so good ,my favorite singer
We call him The Cesar of Arabic songs
So proud that he's from my country Iraq
You choose a legendary song and singer
انه القيصر ملك القصيدة العربية والمسرح على الاطلاق
انا وانت وين بيكون القيصر منكون موجودين 😊😊😊
I hope to watch the live show in front of the audience, it is much better, Kazem El-Saher is one of the best singers in the world
افضل فنان عربي فخر لكل عراقي وعربي
15:45
He uses this "my country" to refer to his babe or dear ,and means that Layla loves another person who is rich
صح ويوم قال نفيت واسطوطن الأغراب في بلدي يعني تركته وحبت واحد ثاني
This song “ me and layla “got the sixth place according to the British BBC poll out of 100 songs in the world .
its so real so true so love ❤️
Kadim ..the one and only 🖤❤
Great choice,, so many reacted to this song , but what I liked about yours is that you explain and describe the deep meaning of the poem and you do understand it !! that's unique.. Thanx bro 🌺👍🏻
Thanks for your lovely explanation 😍😍
Kadim Al Sahir ❤❤❤كاظم الساهر
This song was included in the best 100 songs of the 20th century.
True It was voted 6th in BBC I think in 2002
.great song
The best singer 🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶
This song is written by the poet Marwan. When he was in university, he fell in love with a girl. He wrote this for a poem on the walls of the university in Iraq. The story of his love was tragic, and the artist Kazem made it into a song.
للتصحيح اسمه حسن المرواني
Homeland is his beloved in the song and he already suffered from the colonizers of his country.
Kadem El Saher is a world legend, he has the best songs of love, homeland and peace, and he has songs in English
هذا القيصر ❤️ملك المسارح
لدا هذا الفنان الكثير من الاغاني الخالده ... ارجو منك ان تسمع ل كاضم الساهر هذا الفنان اغنية .. مدرسة الحب
القيصر العملاق كاظم الساهر ملك القصائد و الحب و الرمانسية
حبيبته دولته وعشان كذا قال نفيت واستوطن الأغراب في بلدي
The lyrics are written by Hassan Al marwany according to a true love story between him and his colleagues in his college.
The song, Ana and Laila, is a true story that happened in Baghdad
ارجو منك ان تسمع لهذا الفنان .. زيديني عشقا و قولي احبك و ها حبيبي و غيرها من الغاني التي ستضل خالده في الوطن العربي والعالم ... وايضا الاغاني الوطنيه لديه ....
This is a poem of the great poet Nizar kebani, beautiful classical Arabic poem
لا ليس لنزار القباني
القصيدة لشاعر و عراقي و استاذ لغة الغربية قدمها لحبيبته في ايام الكلية في جامعة بغداد في الثمانينات
للتصحيح لقصيده ليست للشاعر نزار قباني
القصيده للشاعر العراقي حسن المرواني
روعه القيصر كاظم
despair : the complete loss or absence of hope
القيصر❤
Kadam Alsar the best
FyI, layla also means "night" in Arabic. So that gives the lyrics slightly new meaning (at the end of the song)
there's difference between ليلى and ليلة although they sound almost the same in arabic but they differ in meaning radically.
ليلى (which the poet used) = the ecstasy of wine
ليلة = night
فخر العرب
❤❤❤
Hi , you understand the song very will but its the story of the poets not the singer Bay the way kadeim compose all his song music
This song win the 4th in BBC best song of 20th century
It came in 1998 .
It is very nise💓
❤
Great, kadim number one ❤️
kazim alsaahir walaqabuh alqaysar. naeam hu 'afdal fanaan fi alealam hu mithl hikayat glgamish alasturiih alati la tatakarar
ارؤع اغنيه كاضم الساهر مدرسة الحب
You should see the video clip while listening to the song you'll understand it better
سوي ردت فعل مدرسة الحب
In the end of song he put something western
القيصر كاظم الساهر
He means they occupied my country, meaning his girlfriend considers her something like his country, the other man who married her occupied her from him
ممكن اغنيه كاضم الساهر مدرسة الحب
في قناة اجمل من هده القناة انصحك ان تشاهدها ردود فعل جاي رجل كندي قدم كل اغاني القيصر في قناته موجوده واصبح من اشد المعجبين بالقيصر
❤❤🔥🔥
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
This song is for his country Iraq because it's going through war and he is referring to it as "Layla" as if its a woman.
lol🤣🤣 no no not
@@mohammad3796 google it 🙃
No no 😅😅😅
شكله عربي والله العظيم
Yes, he is not talking about his country, but about the person she chose as a substitute for him, to destroy everything beautiful that he love in her
🇮🇶🇮🇶🇮🇶🇮🇶
ولج شتسوين هنا
القيصر
There is a better version of translation for this song
Layla mean
one night
And also a girl name
I think in this song he mean one night not the girl named layla
No he mean the girl name
and this true story
Laila is a name of a woman in the most famous tragedy love story in arab history (Qais & Laila) , So we can hear the name in lots of arabic songs
He is talking to his loved one who's name is Leyland, the translation is very bad do not give justice to the meaning of the poem
the translation is very very bad! dude clearly used google translator
She married and he killed himself 😢
the lyrics were bad .. there is other videos with a better translation..
Translation was bad. Lyrics were not.
الكلمات Lyrics ....والترجمة Translation ...انت تقصد الترجمة سيئة ولكن هنا انت كتبت ان الكلمات سيئة 😥
it's obvious that I meant the translation
Arrêtes de raconter n’importe quoi 😊 merci
Il n’a rien d’aveugle dans cette histoire vraie mais une trahison… !!!
Si tu ne fais pas confiance, tu ne peux pas mener une vie normale … l’amour en fait partie !!
Je vous souhaite que cela vous arrive et vous comprendrez 😒
♥️