No esperaba el cameo súbito de Poe. XD EDIT: Por cierto, lo de Rodríguez en el nombre japonés de Pidgit tiene una buena explicación. Resulta que hasta hace poco más de dos siglos existió una especie de ave similar al avestruz llamada Solitario de Rodrigues (sí, con S, es un apellido francés). Por lo que el nombre japonés del enemigo hace referencia a dos especies extintas de aves: ese que mencioné y el dodo
Uff qué nostalgia volver a ver este clásico vídeo de Mundo N. Muy interesantes traducciones de los personajes de Mario. Todo mundo sabe que Bowser se llama Koopa en Japón, pero yo siempre me pregunté cómo se llamaban entonces los Koopa Troopa en Japón, y vaya que no me esperaba el nombre. Así como no me esperé que mi especie se llama Heihou en Japón. Kiraa y Teresa también son nombres japoneses bastante curiosos, jaja.
1:00 un dato curioso sobre el nombre japones de koopa XD El ruido que hace koopa como en Mario kart Mario 64 e incluso paper Mario la puerta milenaria pues el ruido que hace literalmente dice Nokonoko se escucha un audio póngalo en la velocidad mas lenta y se escuchara Y otro dato todos los personajes que son koopa troopa se llamaba siempre igual noko un ejemplo es koops que se llama en japonés Nokotaro
Yo recuerdo tambien que en un video de hace unos años explicaban por que a morton ( de los koopalings) en Japón se lo llamaba mooton, y era por que en Japón no existe el sonido "or" por lo que tuvieron que cambiarlo por "oo"
Soy latino y recibo las traducciones latinas, pero si no me las ponen en la cara, me acostumbro a llamarles a los personajes con sus nombres en inglés XD
Yo soy de España y hay veces que no me acuerdo de los nombres en castellano y los digo en inglés 😂 Pero, por ejemplo, Estela lo suelo decir en castellano. Es que me gusta como han adaptado el nombre, le pega mucho. Y, algo que no han dicho, Estela también puede venir de "Stella", que significa "estrella" en latín.
0:02 Los juegos de Mario empezaron su localización española a inicios de los 2000. En Latinoamérica se empezó a hacer en 2007 1:27 Super Mario Sunshine si esta en español (de España) 1:55 Dato curioso: FLUDD si tiene significado en español: "Fuente de Líquido Ultra-Dispersante Direccionable" 3:11 En Latinoamérica, se les llamó "Bú" hasta finales de los 2010, después se les empezó a llamar "Boo" como en inglés y España 5:28 España/Inglés: Bob-omb LATAM: Bob-omba 8:55 "Espectrochucho" es su nombre antiguo en Latinoamérica, su nombre actual es "Espectroguau" 9:20 Español: Bum Bum
Oigan no se si les sirve. Pero que tal si hacen un video de las Villanas Femeninas de Mario. Ya que hay muchas que valen la Pena. Incluso Tambien Podrian traer desde Wario Land o Luigi Mansion.
1:00 a su madre, tan popular se ha vuelto esa música enserio? Primero bling bang bang born de Mashle y ahora esto, aunque bueno...no voy a mentir que tiene un ritmo pegajosos, como el otro, quizás por eso tienen esa popularidad en las redes.
Don Pisotón: Like
Roca Picuda: Comenten
En mi país se dice Don Pisotón
PD:Le di like a tu comentario
Team Roca Picuda
@@Undernet-Tormentz Y en Mario 64 original? Donde tienen los picos?
@@S4nt14g0CastellanosYa tienes razón pero seguramente se llamara así por los artes de los manuales y así.
Roca pisotona
Comentemos como si fuera el 2018 que fue el año que fue subido este video por la culpa del copyright.
La miniatura es nueva y al final hay unas imágenes de Mario wonder
@@cesaryelarodriguez440 Pero la voz de RockinX era así
@@DarwinRueda Eso sí
Creía que era un remake pero es solo un resubido, aunque si tiene unos pocos agregados en edicion, igual me trajo muchos recuerdos de esa época
ya decia yo por que suena diferente e interactuaron en el video, ya que dejaron de hacer eso una pena.
5:33 Pequeña corrección: En España a los Bob-Omb los llamamos igual que en inglés, no Bob-Omba.
En los juegos se les llama bob-omba, lyego ya cada uno le llama como le sale ahi abajo
@@Arrow...En verdad tiene razón. Ya desde el 64 Ds que fue cuando Mario 64 se tradujo aquí en España les llamaban Bob-Omb.
@@Huguik recuerdo que en el Mario tenis de la wii o el Mario wii en alguno de ellos se les llama bob-omba
@@Arrow...
España/Inglés: Bob-omb
LATAM: Bob-omba
Esto es así en todos los juegos, incluyendo los de la Wii
Pues yo simplemente las llamo bombas 🙃
No esperaba el cameo súbito de Poe. XD
EDIT: Por cierto, lo de Rodríguez en el nombre japonés de Pidgit tiene una buena explicación. Resulta que hasta hace poco más de dos siglos existió una especie de ave similar al avestruz llamada Solitario de Rodrigues (sí, con S, es un apellido francés). Por lo que el nombre japonés del enemigo hace referencia a dos especies extintas de aves: ese que mencioné y el dodo
"Caco" también es una forma que tenemos para llamar a los ladrones
Sí, "caco" es un sinónimo de "ladrón"
1:56 clase pronunciación Rokinex
Actuemos como si este video no fuese del 2018 y fue borrado por el copyright
La miniatura no usa IA 🥹🥳
Cómo en los viejos tiempos
pues es que el video es viejo lol
@@bowlognese1405 Si Es de Hace 6 Horas
@@angelluiscarrenosalazar9728 el video es resubido w
@@angelluiscarrenosalazar9728en realidad este video es de 2018 pero lo resubieron por el copy
Y porque les interesa si uso o no IA en la miniatura? Cual es el problema?
Estaba a punto de preguntar "¿está bien RockynX?" JAJAJAJAJA
Uff qué nostalgia volver a ver este clásico vídeo de Mundo N.
Muy interesantes traducciones de los personajes de Mario. Todo mundo sabe que Bowser se llama Koopa en Japón, pero yo siempre me pregunté cómo se llamaban entonces los Koopa Troopa en Japón, y vaya que no me esperaba el nombre. Así como no me esperé que mi especie se llama Heihou en Japón. Kiraa y Teresa también son nombres japoneses bastante curiosos, jaja.
1:08 Al menos la Rosetta de Nintendo es más famosa que la Rosetta de Disney.
¿Quien es roseta de Disney? 🤔
@@Lalombriz_666era una de las hadas amigas de Tinker Bell
Que?
@@Leo-fe7jz Gracias :3
Marcoo
Noko Noko estaba con ese nombre en el Kart Fighter de Nes
5:17
Desian que era una combinación con Rodriguez
Yo : SOY YOOO😂😂
1:15 yo soy argentina pero a veces le digo rosalina o estela XDD o me suena haber dicho Estela alguna vez
Don pisotón es el mejor nombre de la vida xD
Piña hacía tiempo que no te veía jaja
Gran video Muchachos!
Me sorprendió que no mencionaron a los Goomba que se llaman Kuribo en japón.
Saludos
Bro ese video es del año 2018 :v
@@SuperWAME64 :o
1:01 noko
Idea para vídeo: top todas las galaxias de Mario galaxy
5:23 XD yo me apellido Rodríguez jajajaja
10:31 jajaja esas plantas bailando quedan bien
1:00 un dato curioso sobre el nombre japones de koopa XD
El ruido que hace koopa como en Mario kart Mario 64 e incluso paper Mario la puerta milenaria pues el ruido que hace literalmente dice Nokonoko se escucha un audio póngalo en la velocidad mas lenta y se escuchara
Y otro dato todos los personajes que son koopa troopa se llamaba siempre igual noko un ejemplo es koops que se llama en japonés Nokotaro
01:00 Estoy atrapado en un bucle escuchando esta canción, ¡AYUDA!
Los japoneses son bizarros con los nombres de los enemigos.
Son bizarros en general…
Yo recuerdo tambien que en un video de hace unos años explicaban por que a morton ( de los koopalings) en Japón se lo llamaba mooton, y era por que en Japón no existe el sonido "or" por lo que tuvieron que cambiarlo por "oo"
0:59 Pandanoko es el yokai más difícil de conseguir en la saga de Yokai watch
Solo piensenlo, Bowser es Koopa en Japones, y Kooppa en Japones es Noko Noko, super confuso 😂
Podrían hacer un video del mejor primer jefe de cada saga de nintendo
3:06 Catherine 😂
🤣🤣
que? eso quiere decir que me llamo como los boo?
Inesperado.
Top 5 momentos XD
Número 5: Poe cantando el canto de Blanca nieves y los 7 enanos
El nombre "Estela" también podría venir de "stella", que significa "estrella" en latín
La de pepito piraña no me la esperaba 🤣🤣
Soy latino y recibo las traducciones latinas, pero si no me las ponen en la cara, me acostumbro a llamarles a los personajes con sus nombres en inglés XD
Yo soy de España y hay veces que no me acuerdo de los nombres en castellano y los digo en inglés 😂
Pero, por ejemplo, Estela lo suelo decir en castellano. Es que me gusta como han adaptado el nombre, le pega mucho. Y, algo que no han dicho, Estela también puede venir de "Stella", que significa "estrella" en latín.
Hay que hacer de zelda
Top de los juegos de nintendo swich
En la pelicula bowser le dice al banzai bill: bill balazo
es que cuando subieron el video original no sr habia estrenado la pelicula
Falta esperar que reaparezca en un juego para verificar si es un nombre actual, igual lo decían diferente en inglés en esa peli y el Lego.
Este video ya lo he visto ademas se nota por la voz
1:23 Además en Italia a Rosalina la llaman Rosalinda.
0:02
Los juegos de Mario empezaron su localización española a inicios de los 2000. En Latinoamérica se empezó a hacer en 2007
1:27
Super Mario Sunshine si esta en español (de España)
1:55
Dato curioso: FLUDD si tiene significado en español: "Fuente de Líquido Ultra-Dispersante Direccionable"
3:11
En Latinoamérica, se les llamó "Bú" hasta finales de los 2010, después se les empezó a llamar "Boo" como en inglés y España
5:28
España/Inglés: Bob-omb
LATAM: Bob-omba
8:55
"Espectrochucho" es su nombre antiguo en Latinoamérica, su nombre actual es "Espectroguau"
9:20
Español: Bum Bum
De hecho... no fue hasta finales de 2010, fue hasta 2017, porque en Mario Kart 8 Deluxe se siguen llamando Rey Bú y Bú, pero en Tour es Rey Boo
@@kiawegamer
Con "hasta finales de los 2010" me refería a "hasta 2018-2019". Perdón por la confusión
@@Mariano641 ah, de la década, mi error 😅
Gracias por la aclaración
@@kiawegamer
No hay problema
Es idea mía o es que lo vi en el 2018 😅
Creí que era el único que lo pensaba
@@luckyrabbit1923es que lo resubieron
Ojalá el Pidgit se ubiera llamado en Japón Duolingo
Que buena resubida del video original de hace un chingo de tiempo!!
Almenos agregaron una que otra cosa nueva
Está bien chistoso el nombre de Koopa troopa a noko noko
Como que vi este video antes hace 2 años de este mismo canal VIDEO RESUVIDO
AQUÍ LOS DE LATAM QUE AMAN A PEPITO 😎
👇
Siiiiiiiiiiiii volvieron las miniatura sin ia
Monte y maare en japonés:
Monte y mare (mares) en español:
Toadette
En Chile 🇨🇱: La gran Patty
O Patricia 😂
When no conoces al koopa tropa en japonés: Noko noko
Esperen, que el modo "Koopathlon" del Super Mario Party Jamboree se traduce al español, al menos, de España como Bowseratlón.
3:06 4:21 4:27🤣🤣🤣 no mames ya se pasaron los japoneses
4:24 Poe
Perate, creo que ya vi este video antes, que fue? 0-0
Se nota en la voz a un Rockin X mas joven y menos maltratado por Poe 😂
Creo que siento como si estuviera en el 2017-2018
Eso es impresionante el hallazgo
Buen video
estoy teniendo un Déjà vu, o que...
Que no ya habian hecho este video hace mucho?
2:44 quedaba mejor el kira de jojo's que ese si es uno serial xD
🐢noko noko
El de yo kai watch
Oigan no se si les sirve. Pero que tal si hacen un video de las Villanas Femeninas de Mario. Ya que hay muchas que valen la Pena.
Incluso Tambien Podrian traer desde Wario Land o Luigi Mansion.
4:24 Y ese cameo? XD
4:28 mejor parte del video
Aca los de LATAM 👇😎
3:10 Los Japoneses También Usan Nombres Latinos xD
Eric dodorigez XD
@@elsaulo5841 Roberto Dodorigez
Porque siento que ya vi este video antes?
No habíais subido ya este video? 🤔
Es que lo resubieron
Se te olvidó al goomba, su nombre japonés es "kuriboh"
1:00 a su madre, tan popular se ha vuelto esa música enserio? Primero bling bang bang born de Mashle y ahora esto, aunque bueno...no voy a mentir que tiene un ritmo pegajosos, como el otro, quizás por eso tienen esa popularidad en las redes.
Pasale la cancion
@@lolichiriboga2080 cual de las dos?
este es mucho mejor que el de mashle
@@batal_16 Por?
@@pedropatino9773pq la de shikanoko es 🐐
Yoshi es mi personaje favorito
El nombre japonés de las bob omb es tierno al menos para mí
Inesperado el Noko Noko
Me hizo recordar al Noko de Yokai Watch
A mí también encima es mi yo-kai favorito@@SCFF933
Ese video es del 2018 :>
@@SCFF933yo igual, -y también al shikanoko al ver la miniatura, no sabía que iban a poner el clip lol-
Yo ya había visto este video en el 2020 xd
5:14 Salud
Deja-vu...?
me gusto el de los boo teresa
Cool.
Los japoneses siendo japoneses 😂😂😂
Y si ellos siguen siendo japoneses 🤣
😉🧡
Onda Vital (ok no).
Me pregunto bajo que lógica se decidió que Koopa = Bowser, a la vez que Nokonoko = Koopa, xd
Que curioso nombre noko noko😂 algunos entenderán
Busque esa palabra en Google y me apareció un personaje de la serie de Yo-Kai Watch
@@Lalombriz_666hombre...Los verdaderos fans de yo-kai watch lo sabemos todo
@@Murkry37 Yo veía la serie estába en Netflix y en DisneyXD
Asi es el noko noko viene de la musica shikanokonoko
doRodríguez
Juan, es Dodoriguez.
Yo ya sabia de teresa xd
Yo de niño le decia florencia a jose piraña
Primero 🥇
No sé a quien creer XF
No, eres cuarto
@user-ej2yx8hx6u a ti no, tu eres primero
El segundo apellido de mi mama también es Rodriguez xd
La voz se escucha tan jovial jajaja
Toko-toko
mundo n resubio un video pero con otra portada
y edito el video
creanme el video resibido el anterior melo bi conpleto 3 beses
como meterlo otros efectos i cilps en siertas partes y quitaron la intro del final
megustaba esa intro
@@huevo_azulque ortografia del qlo que tienes
Oye mundo n el mundo que más me molesto en new super Mario Bros Wii es le 3 y Japón hacen nombres ramdons
Los picudos en japonés se llaman paipo
4:21 yo en mi momento menos esquizofrénico
HI HO HI HO ES HORA DE CERRAR 🗣🗣🔊🔥🔥🔥‼️💯
El vuela vuela le dicen al ShyGuy en 🇪🇸💀
Bromas 😂
Como la.musica de vuela vuelaaa😂
Teresa devoró
Noko noko referencia a yo-kai watch
El profesor D.Sastre
Yo escuché: el profesor desastre😂😂😂
Por qué ya hablas como del 2018 Rockin?
Porque resubieron un video de ese mismo año