Preisner has helped Kieslowski in this magnificent way of finishing the first part of the Three Colours Trilogy. Julie needs to forgive "destiny" to resume her life and she decides to give it a try. This song represents several things - this first move of her life, the way we human beings tend to complcate what is so simple and, above all, that's a sound message to Europeans of what True Europe must represent to Humanity. Magnificent.
How impressive the transformation is, an already divine text, sung by human mouths, and plated with music gold, thus, touching so many and different sentimental strings!
Η αγάπη 1Αν μπορώ να λαλώ όλες τις γλώσσες των ανθρώπων, ακόμα και των αγγέλων, αλλά δεν έχω αγάπη για τους άλλους, οι λόγοι μου ακούγονται σαν ήχος χάλκινης καμπάνας ή σαν κυμβάλου αλαλαγμός. 2Κι αν έχω της προφητείας το χάρισμα κι όλα κατέχω τα μυστήρια κι όλη τη γνώση, κι αν έχω ακόμα όλη την πίστη, έτσι που να μετακινώ βουνά, αλλά δεν έχω αγάπη, είμαι ένα τίποτα. 3Κι αν ακόμα μοιράσω στους φτωχούς όλα μου τα υπάρχοντα, κι αν παραδώσω στη φωτιά το σώμα μου για να καεί, αλλά δεν έχω αγάπη, σε τίποτα δε μ’ ωφελεί. 4Εκείνος που αγαπάει έχει μακροθυμία, έχει και καλοσύνη· εκείνος που αγαπάει δε ζηλοφθονεί· εκείνος που αγαπάει δεν κομπάζει ούτε περηφανεύεται· 5είναι ευπρεπής, δεν είναι εγωιστής ούτε ευερέθιστος· ξεχνάει το κακό που του έχουν κάνει. 6Δε χαίρεται για το στραβό που γίνεται, αλλά μετέχει στη χαρά για το σωστό. 7Εκείνος που αγαπάει, όλα τα ανέχεται· σε όλα εμπιστεύεται, για όλα ελπίζει, όλα τα υπομένει. 8Ποτέ η αγάπη δε θα πάψει να υπάρχει.Τα θεία μηνύματα των προφητών κάποτε δε θα υπάρχουν πια· η γλωσσολαλία θα πάψει· θα σταματήσει η γνώση των μυστηρίων του Θεού. 9Γιατί και η γνώση μας και η προφητεία μας περιορίζονται μονάχα σ’ ένα μέρος της αλήθειας. 10Όταν όμως το τέλειο που περιμένουμε θα ’ρθεί, τότε το μερικό θα πάψει να υπάρχει. 11Μικρό παιδί όταν ήμουν, σαν μικρό παιδί μιλούσα, αισθανόμουν και σκεφτόμουν. Άντρας πια όταν έγινα, κατήργησα τους τρόπους του μικρού παιδιού. 12Αλήθεια, τώρα βλέπουμε τα πράγματα θαμπά, σαν μέσα από μεταλλικό καθρέφτη· τότε όμως πρόσωπο με πρόσωπο θα δούμε το Θεό. Τώρα γνωρίζω μόνο ένα μέρος, τότε όμως θα γνωρίσω με πληρότητα, όπως και ο Θεός μ’ έχει γνωρίσει. 13Θα μείνουν τελικά για πάντα αυτά τα τρία: η πίστη, η ελπίδα κι η αγάπη. Και απ’ αυτά, το πιο σπουδαίο είναι η αγάπη.Απ. Παύλου Α' Κορ 1-13
It´s so touching it has been sung in Old-Greek. St. Paul´s Anthem of LOVE is always actual. The verb: "πιστεύω" means I believe in sg, I have faith in sg. and NOT "always trust". I think, these are not the same. The meaning is different of it: to believe in sg or to trust sb/sg. Infinitiv: πιστεύειν (pisteuein): to believe in sg and "Panta pisteuei" (Πάντα πιστεύει) means there: "Love believes (in) all things (everything)"
+Zita Menyhárt Depends how it is used. Which suffix is with etc. Pisti = Faith. En+pisti=empistos=the "trust worthy". Apistos=A+pisti=Unfaithful. Also: "Ένπιστος-En+pisti+os" f.e. is exactly "in + faith" or "to+faith". Also there is an expression in modern greek that is used from the Medieval Greek "'Εχε Πίστη"="Have Faith"="Trust" someone, something/Keep your Hope for someone,something. Also: Εμπιστοσύνη (Modern Greek)= Empistosyni= En+Pisti (+syni --- noun) =Trust (noun)
They are using Modern Greek pronunciation, /panda/ for πάντα, /profitían/ for προφητείαν and /ke/ for kai. That's like singing Latin with the Italian pronunciation. Somewhat anachronic to my ear.
@@markokovacic9303 it's the same pronunciation. Evidence to the contrary is sporadic and sources to arbitrary assumptions by non-speakers of the language.
Εάν ταις γλώσσαις των ανθρώπων λαλώ και των αγγέλων, αγάπην δε μη έχω, γέγονα χαλκός ηχών ή κύμβαλον αλαλάζον. και εάν έχω προφητείαν και ειδώ τα μυστήρια πάντα και πάσαν την γνώσιν, και εάν έχω πάσαν την πίστιν, ώστε όρη μεθιστάνειν, αγάπην δε μη έχω, ουδέν ειμι. και εάν ψωμίσω πάντα τα υπάρχοντά μου, και εάν παραδώ το σώμα μου ίνα καυθήσομαι, αγάπην δε μη έχω, ουδέν ωφελούμαι. Η αγάπη μακροθυμεί, χρηστεύεται, η αγάπη ου ζηλοί, η αγάπη ου περπερεύεται, ου φυσιούται, ουκ ασχημονεί, ου ζητεί τα εαυτής, ου παροξύνεται, ου λογίζεται το κακόν, ου χαίρει επί τη αδικία, συγχαίρει δε τη αληθεία. πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ελπίζει, πάντα υπομένει. η αγάπη ουδέποτε εκπίπτει. είτε δε προφητείαι, καταργηθήσονται. είτε γλώσσαι παύσονται. είτε γνώσις καταργηθήσεται. εκ μέρους δε γινώσκομεν και εκ μέρους προφητεύομεν. όταν δε έλθη το τέλειον, τότε το εκ μέρους καταργηθήσεται. ότε ήμην νήπιος, ως νήπιος ελάλουν, ως νήπιος εφρόνουν, ως νήπιος ελογιζόμην. ότε δε γέγονα ανήρ, κατήργηκα τα του νηπίου. βλέπομεν γαρ άρτι δι΄εσόπτρου εν αινίγματι, τότε δε πρόσωπον προς πρόσωπον. άρτι γινώσκω εκ μέρους, τότε δε επιγνώσομαι καθώς και επεγνώσθην. νυνί δε μένει πίστις, ελπίς, αγάπη, τα τρία ταύτα. μείζων δε τούτων η αγάπη. (Απ. Παύλου Α' Κορ.ιγ΄)
ναι οντως κοριτσια, τοκαλυτερο του Παυλου ή Σαουλ ηταν αυτο: Στις Προς Εφεσίους και Κορινθίους Επιστολές ο Απόστολος Παύλος είναι αποκαλυπτικός για τις μισογυνικές αντιλήψεις του: «… να υποτάσσεσθε εις τους ιδίους σας άνδρας, σαν να κάνετε την υποταγήν σας αυτήν προς τον Κύριον, ο οποίος παραγγέλλει και ζητεί να υποτάσσονται αι γυναίκες εις τους άνδρας των» και σε άλλο εδάφιο «… ο μεν άνδρας… επλάσθη εξ αρχής ως ο κύριος εκπρόσωπος της κυριαρχίας του Θεού επί της Γης και είναι διά τούτο περισσότερον από την γυναίκα εικών και δόξα του Θεού. Η γυναίκα δε ως το εξαιρετικότερον από τα άλλα κτίσματα, που έχει υπό την εξουσίαν ο άνδρας, είναι δόξα του ανδρός. Πράγματι δε ο άνδρας είναι υπεροχότερος από την γυναίκα, διότι δεν έγινε ο άνδρας από την γυναίκα, αλλ’ η γυναίκα έγινεν από τον άνδρα. Και επί πλέον δεν εκτίσθη ο άνδρας διά να βοηθή την γυναίκα, αλλ’ η γυναίκα επλάσθη προς χάριν και βοήθειαν του ανδρός».
I continue suggesting THIS should be EUROPE NATIONAL ANTHEM THAT VERY DAY OF DECLARATION OF PEACE. WHOEVER IN POWER, BLACK AND WHITES NORTERN OR SOUTH AFRICAN SEMITIC OR JEW OR CHINESE. WE MUST OVERCOME THIS DIFFICULTY FOR HUMANITY. 🔜🎶☝️😮♥️🚒💃❤️💃🏿☄️🔜☄️😀😃😄😁😀
"ΤΟΣΟ ΠΟΛΥ ΑΓΑΠΗΣΕ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ,ΩΣΤΕ ΠΑΡΕΔΩΣΕ ΣΤΟ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ ΜΟΝΟΓΕΝΗ ΤΟΥ ΥΙΟ,ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΧΑΘΕΙ,ΟΠΟΙΟΣ Π Ι Σ Τ Ε Υ Ε Ι ΣΑΥΤΟΝ ΑΛΛΑ ΝΑ ΕΧΕΙ ΖΩΗ ΑΙΩΝΙΑ"(ΙΩΑΝ.3:16)--"ΠΙΣΤΕΨΕ ΣΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΙΗΣΟΥ ΚΑΙ ΘΑ ΣΩΘΕΙΣ ΕΣΥ ΚΑΙ Ο ΟΙΚΟΣ ΣΟΥ"(ΠΡΑΞ.16:31)ΕΙΝΑΙ ΔΩΡΑΙΑΝ. ΔΕΝ ΚΟΣΤΙΖΕΙ ΤΙΠΟΤΑ.ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑ ΧΑΡΗΝ,ΟΧΙ ΑΠΟ ΕΡΓΑ.
ο Παυλος χρησιμοποιησε αποσπασμα απο το εσσαικο κειμενο του αγγελου της αγαπης.πολλοι αποστολοι εκτος του Παυλου χρησιμοποιουσαν κειμενα εσσαικα [πχ ο Ιωαννης κλπ] αφου αυτοι ηξεραν οτι και ο ιδιος ο Ιησους οπως και ο Ιωαννης προδρομος ηταν στην εσσαικη κοινοτητα.
Beautiful song. I know the source of the lyrics, but are they medieval / early medieval Greek or are they even older like pre-medieval? They are not ancient Greek but they're nοt "καθαρεύουσα Greek" (pre-modern Greek, i.e. Greek of the 16th to early 20th century) either; they look like they're much older. Does anyone know the Bible version they are derived from?
It is "Common Hellenistic" Greek, spoken during the 330 BC to 700 AC period. "Ancient Greek" were (800-300 BC) before that and it was followed by "Medieval Greek" (700 to 1700 AC)- my source is Greek Wikipedia!! I can understand the old script just fine with my modern Greek, though!
ean tes glossis ton anthropon lalo ke ton angelon agapin de mi ekho gegona kalkos ikhon i kimbalon alalazon ke ean ekho prophitian ke ido ta mistiria panta oste ore methistane agapin de mi ekho uthen imi uthen imi uthen imi i agapi makrothimi khristefete i agapi u zili u perperefete u phisiofte panta stegi panta pistefi panta elpizi panta ipomeni i agapi udepote pipti ite de prophitie katargithisonde ite glosse pavsonde ite gnosis katargithisete nini de meni pistis, elpis, agapi ta tria tauta mizon de tuton i agapi mizon de tuton i agapi mizon de tuton i agapi
"The day of the jackal" brought me here!!
so beautiful!!
A masterpiece. Brought tears to my eyes.
I am even now crying.... 😐
Preisner has helped Kieslowski in this magnificent way of finishing the first part of the Three Colours Trilogy. Julie needs to forgive "destiny" to resume her life and she decides to give it a try. This song represents several things - this first move of her life, the way we human beings tend to complcate what is so simple and, above all, that's a sound message to Europeans of what True Europe must represent to Humanity. Magnificent.
But have not Love , I'm nothing. Hits the hardest when it's true
1st time hearing this today, wow those vocals and the violin give me goosebumps love it 😊❤
How impressive the transformation is, an already divine text, sung by human mouths, and plated with music gold, thus, touching so many and different sentimental strings!
Chef-d'œuvre. Oui.
It’s like everyone is singing out of the same one mouth …. Splendid!
Thankful for this beautiful piece.
Η αγάπη
1Αν μπορώ να λαλώ όλες τις γλώσσες των ανθρώπων, ακόμα και των αγγέλων, αλλά δεν έχω αγάπη για τους άλλους, οι λόγοι μου ακούγονται σαν ήχος χάλκινης καμπάνας ή σαν κυμβάλου αλαλαγμός. 2Κι αν έχω της προφητείας το χάρισμα κι όλα κατέχω τα μυστήρια κι όλη τη γνώση, κι αν έχω ακόμα όλη την πίστη, έτσι που να μετακινώ βουνά, αλλά δεν έχω αγάπη, είμαι ένα τίποτα. 3Κι αν ακόμα μοιράσω στους φτωχούς όλα μου τα υπάρχοντα, κι αν παραδώσω στη φωτιά το σώμα μου για να καεί, αλλά δεν έχω αγάπη, σε τίποτα δε μ’ ωφελεί.
4Εκείνος που αγαπάει έχει μακροθυμία, έχει και καλοσύνη· εκείνος που αγαπάει δε ζηλοφθονεί· εκείνος που αγαπάει δεν κομπάζει ούτε περηφανεύεται· 5είναι ευπρεπής, δεν είναι εγωιστής ούτε ευερέθιστος· ξεχνάει το κακό που του έχουν κάνει. 6Δε χαίρεται για το στραβό που γίνεται, αλλά μετέχει στη χαρά για το σωστό. 7Εκείνος που αγαπάει, όλα τα ανέχεται· σε όλα εμπιστεύεται, για όλα ελπίζει, όλα τα υπομένει.
8Ποτέ η αγάπη δε θα πάψει να υπάρχει.Τα θεία μηνύματα των προφητών κάποτε δε θα υπάρχουν πια· η γλωσσολαλία θα πάψει· θα σταματήσει η γνώση των μυστηρίων του Θεού. 9Γιατί και η γνώση μας και η προφητεία μας περιορίζονται μονάχα σ’ ένα μέρος της αλήθειας. 10Όταν όμως το τέλειο που περιμένουμε θα ’ρθεί, τότε το μερικό θα πάψει να υπάρχει.
11Μικρό παιδί όταν ήμουν, σαν μικρό παιδί μιλούσα, αισθανόμουν και σκεφτόμουν. Άντρας πια όταν έγινα, κατήργησα τους τρόπους του μικρού παιδιού. 12Αλήθεια, τώρα βλέπουμε τα πράγματα θαμπά, σαν μέσα από μεταλλικό καθρέφτη· τότε όμως πρόσωπο με πρόσωπο θα δούμε το Θεό. Τώρα γνωρίζω μόνο ένα μέρος, τότε όμως θα γνωρίσω με πληρότητα, όπως και ο Θεός μ’ έχει γνωρίσει.
13Θα μείνουν τελικά για πάντα αυτά τα τρία: η πίστη, η ελπίδα κι η αγάπη. Και απ’ αυτά, το πιο σπουδαίο είναι η αγάπη.Απ. Παύλου Α' Κορ 1-13
My heart tears
This makes cold shivers
Thank you very much for this miracle
Beautiful poetry.
Not poetry, really; it's part of the letter to Corinthians by Apostle Paul.
One of the most amazing pieces of music that will leave you feeling..what happened.
It's just about love. The only reason we all are on this Earth. But we have so much lost the meaning of the word love.
This is beyond epicness
Goosebumps! pure perfection!
Choćbym mówił językami ludzkimi i anielskimi,
a miłości bym nie miał,
byłbym miedzią dźwięczącą lub cymbałem brzmiącym.
It´s so touching it has been sung in Old-Greek. St. Paul´s Anthem of LOVE is always actual. The verb: "πιστεύω" means I believe in sg, I have faith in sg. and NOT "always trust". I think, these are not the same. The meaning is different of it: to believe in sg or to trust sb/sg. Infinitiv: πιστεύειν (pisteuein): to believe in sg and "Panta pisteuei" (Πάντα πιστεύει) means there: "Love believes (in) all things (everything)"
+Zita Menyhárt Depends how it is used. Which suffix is with etc. Pisti = Faith. En+pisti=empistos=the "trust worthy". Apistos=A+pisti=Unfaithful.
Also:
"Ένπιστος-En+pisti+os" f.e. is exactly "in + faith" or "to+faith". Also there is an expression in modern greek that is used from the Medieval Greek "'Εχε Πίστη"="Have Faith"="Trust" someone, something/Keep your Hope for someone,something.
Also:
Εμπιστοσύνη (Modern Greek)= Empistosyni= En+Pisti (+syni --- noun) =Trust (noun)
It's ancient Greek. It's from St Paul's letter to the Corinthians A'. Talking that love is above everything!
They are using Modern Greek pronunciation, /panda/ for πάντα, /profitían/ for προφητείαν and /ke/ for kai. That's like singing Latin with the Italian pronunciation. Somewhat anachronic to my ear.
@@markokovacic9303 Yes, it`s true.
@@markokovacic9303 it's the same pronunciation. Evidence to the contrary is sporadic and sources to arbitrary assumptions by non-speakers of the language.
Bravo pour un grand compositeur Polonais!
Insuperable! Desde que la ví y escuché
It is a pity that some of you do not know Greek ..... you will feel why the Gospels were written in Greek
A very beautiful and strong music!
Et dire qu'il y a des gens qui arrivent à faire des choses comme celles ci ! !!!
Merci!
I SING THIS BUT DO NOT FIND THE PEOPLE TO SING IT WITH. IT IS A STRONG MESSAGE TO HUMANITY. 2017.12.18🎨📬📡📣
I sing with you, with best wishes from the U.S.
I sing this too, I love this song so much
Grazie, Grazie, Grazie!
Wondeful! Υπέροχο!
The Day of The Jackel brought me here
Εξαίρετο!!!!
Εάν ταις γλώσσαις των ανθρώπων λαλώ και των αγγέλων, αγάπην δε μη έχω, γέγονα χαλκός ηχών ή κύμβαλον αλαλάζον. και εάν έχω προφητείαν και ειδώ τα μυστήρια πάντα και πάσαν την γνώσιν, και εάν έχω πάσαν την πίστιν, ώστε όρη μεθιστάνειν, αγάπην δε μη έχω, ουδέν ειμι. και εάν ψωμίσω πάντα τα υπάρχοντά μου, και εάν παραδώ το σώμα μου ίνα καυθήσομαι, αγάπην δε μη έχω, ουδέν ωφελούμαι. Η αγάπη μακροθυμεί, χρηστεύεται, η αγάπη ου ζηλοί, η αγάπη ου περπερεύεται, ου φυσιούται, ουκ ασχημονεί, ου ζητεί τα εαυτής, ου παροξύνεται, ου λογίζεται το κακόν, ου χαίρει επί τη αδικία, συγχαίρει δε τη αληθεία. πάντα στέγει, πάντα πιστεύει, πάντα ελπίζει, πάντα υπομένει. η αγάπη ουδέποτε εκπίπτει. είτε δε προφητείαι, καταργηθήσονται. είτε γλώσσαι παύσονται. είτε γνώσις καταργηθήσεται. εκ μέρους δε γινώσκομεν και εκ μέρους προφητεύομεν. όταν δε έλθη το τέλειον, τότε το εκ μέρους καταργηθήσεται. ότε ήμην νήπιος, ως νήπιος ελάλουν, ως νήπιος εφρόνουν, ως νήπιος ελογιζόμην. ότε δε γέγονα ανήρ, κατήργηκα τα του νηπίου. βλέπομεν γαρ άρτι δι΄εσόπτρου εν αινίγματι, τότε δε πρόσωπον προς πρόσωπον. άρτι γινώσκω εκ μέρους, τότε δε επιγνώσομαι καθώς και επεγνώσθην. νυνί δε μένει πίστις, ελπίς, αγάπη, τα τρία ταύτα. μείζων δε τούτων η αγάπη.
(Απ. Παύλου Α' Κορ.ιγ΄)
άφησαν εκτός το καλύτερο.
ναι οντως κοριτσια, τοκαλυτερο του Παυλου ή Σαουλ ηταν αυτο:
Στις Προς Εφεσίους και Κορινθίους Επιστολές ο Απόστολος Παύλος είναι αποκαλυπτικός για τις μισογυνικές αντιλήψεις του: «… να υποτάσσεσθε εις τους ιδίους σας άνδρας, σαν να κάνετε την υποταγήν σας αυτήν προς τον Κύριον, ο οποίος παραγγέλλει και ζητεί να υποτάσσονται αι γυναίκες εις τους άνδρας των» και σε άλλο εδάφιο «… ο μεν άνδρας… επλάσθη εξ αρχής ως ο κύριος εκπρόσωπος της κυριαρχίας του Θεού επί της Γης και είναι διά τούτο περισσότερον από την γυναίκα εικών και δόξα του Θεού. Η γυναίκα δε ως το εξαιρετικότερον από τα άλλα κτίσματα, που έχει υπό την εξουσίαν ο άνδρας, είναι δόξα του ανδρός. Πράγματι δε ο άνδρας είναι υπεροχότερος από την γυναίκα, διότι δεν έγινε ο άνδρας από την γυναίκα, αλλ’ η γυναίκα έγινεν από τον άνδρα. Και επί πλέον δεν εκτίσθη ο άνδρας διά να βοηθή την γυναίκα, αλλ’ η γυναίκα επλάσθη προς χάριν και βοήθειαν του ανδρός».
@@SokratisFreeman για πόσα γέλια είσαι κακομοίρη
Amazing!!
emocje, dreszcze, duma!
Magnifica musica per Kieslowski💖💖💖
I continue suggesting
THIS should be
EUROPE NATIONAL ANTHEM
THAT VERY DAY
OF DECLARATION OF PEACE.
WHOEVER IN POWER, BLACK AND WHITES NORTERN OR SOUTH AFRICAN
SEMITIC OR JEW OR CHINESE.
WE MUST OVERCOME THIS DIFFICULTY FOR HUMANITY.
🔜🎶☝️😮♥️🚒💃❤️💃🏿☄️🔜☄️😀😃😄😁😀
Where is Europe now😢
Great job. Thanks for that.
la música sólo puede ser algo como esto. Pero luego lllegó sudamérica y se jodió TODO.
Piękne.
The Chorus intro in The Day of the Jackal had me rushing here.
This can't be describe.
εξαιρετικό
Še punkovci so peli:MI vse zdržimo,ker nas ljubezen pokonc drži.
❤️
"ΤΟΣΟ ΠΟΛΥ ΑΓΑΠΗΣΕ Ο ΘΕΟΣ ΤΟΝ ΚΟΣΜΟ,ΩΣΤΕ ΠΑΡΕΔΩΣΕ ΣΤΟ ΘΑΝΑΤΟ ΤΟ ΜΟΝΟΓΕΝΗ ΤΟΥ ΥΙΟ,ΓΙΑ ΝΑ ΜΗ ΧΑΘΕΙ,ΟΠΟΙΟΣ Π Ι Σ Τ Ε Υ Ε Ι ΣΑΥΤΟΝ
ΑΛΛΑ ΝΑ ΕΧΕΙ ΖΩΗ ΑΙΩΝΙΑ"(ΙΩΑΝ.3:16)--"ΠΙΣΤΕΨΕ ΣΤΟΝ ΚΥΡΙΟ ΙΗΣΟΥ ΚΑΙ ΘΑ ΣΩΘΕΙΣ ΕΣΥ ΚΑΙ Ο ΟΙΚΟΣ ΣΟΥ"(ΠΡΑΞ.16:31)ΕΙΝΑΙ ΔΩΡΑΙΑΝ.
ΔΕΝ ΚΟΣΤΙΖΕΙ ΤΙΠΟΤΑ.ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑ ΧΑΡΗΝ,ΟΧΙ ΑΠΟ ΕΡΓΑ.
This is an anthem
ο Παυλος χρησιμοποιησε αποσπασμα απο το εσσαικο κειμενο του αγγελου της αγαπης.πολλοι αποστολοι εκτος του Παυλου χρησιμοποιουσαν κειμενα εσσαικα [πχ ο Ιωαννης κλπ] αφου αυτοι ηξεραν οτι και ο ιδιος ο Ιησους οπως και ο Ιωαννης προδρομος ηταν στην εσσαικη κοινοτητα.
Sou amor... foi o me sobrou @@
Beautiful song. I know the source of the lyrics, but are they medieval / early medieval Greek or are they even older like pre-medieval? They are not ancient Greek but they're nοt "καθαρεύουσα Greek" (pre-modern Greek, i.e. Greek of the 16th to early 20th century) either; they look like they're much older. Does anyone know the Bible version they are derived from?
It is "Common Hellenistic" Greek, spoken during the 330 BC to 700 AC period. "Ancient Greek" were (800-300 BC) before that and it was followed by "Medieval Greek" (700 to 1700 AC)- my source is Greek Wikipedia!! I can understand the old script just fine with my modern Greek, though!
Είναι από την επιστολή προς Κορινθίους, του Αποστόλου Παύλου
It is Greek Koine, the language of the New Testament!
@@dimitrioskazaglias Thank you kindly everyone :)
Ich weine….
Warum krieg…???
Denke an Jesus & diesen großen
Musiker💕
What had become of europe
Nabu VI old europe
Everyone knows... It's going down...
Lindo
i dont have love...
Can anyone please write its transliteration in English letter so I can sing it?
ean tes glossis
ton anthropon lalo
ke ton angelon
agapin de mi ekho
gegona kalkos ikhon
i kimbalon alalazon
ke ean ekho prophitian
ke ido ta mistiria panta
oste ore methistane
agapin de mi ekho
uthen imi
uthen imi
uthen imi
i agapi makrothimi
khristefete
i agapi u zili
u perperefete
u phisiofte
panta stegi
panta pistefi
panta elpizi
panta ipomeni
i agapi udepote pipti
ite de prophitie katargithisonde
ite glosse pavsonde
ite gnosis katargithisete
nini de meni pistis, elpis, agapi
ta tria tauta
mizon de tuton i agapi
mizon de tuton i agapi
mizon de tuton i agapi
in Roman letters*
@@brokenlogic870 thank you so much :)
@brokenlogic870 thanks a lot
Perfect 🌷 🌷 🌷 💫💫🇧🇷
Is there anything impotenter as love & life….????
I dare to ask you…
What is it's language?
It’s Greek. “Common Hellenistic Greek”-I saw it in an other comment. It’s like Ancient Greek
Old Greek. Movie and music - polish regisseur and musician.
"Ουδέν είμι" και όχι "ουθέν".
Έχεις δίκιο και ζητώ συγγνώμη. Υπάρχει και ο τύπος "ουθέν" τελικά.
οιδω not ειδώ
ειναι ουδεν, οχι ουθεν.
Κι όμως, ουθέν είναι στο πρωτότυπο κείμενο
GREEK !!!!!!!A Miracle!!!!!!!!!!!!!!!!!!
MASTERPIECE