Ava's Personal Notes: In order to avoid the confusion that often comes alone with typos or the dreaded autocorrect, here is how I have it written out at home. The first line is the actual French, the second line is my phonetic pronunciation guide, the third line is the literal translation, and if there's a fourth line it's the poetic translation, which is often prettier and makes more sense. Dôme épais, le jasmin Dōm āy-pĕh, lŭ jăz-män Thick dome, jasmine À la rose s'assemble, ăh lă r’hōz-ĕ să-săm-blĕ To the rose assembles Rive en fleurs, frais matin r’hēv ăn flĕr’h, fr’hāy mă-tăn Shore in bloom, fresh morning Nous appellent ensemble. Nooz ă-pĕl-ănt ăn-săm-blĕ. Call us together. Ah! Glissons en suivant Ăh! glē-sōn ăn swē-văn Ah! Let's slide along Le courant fuyant Lŭ coo-r’hăn fwē-yăn The leaking current
Dans l'onde frémissante, Dăn lōn-dĕ fr’hāy-mē-săn-tĕ, In the quivering wave, D'une main nonchalante, D’ŭnĕ män nōn-shă-lăn-tĕ, With a nonchalant hand, Gagnons le bord Gă-nyōn lŭ bōr’h Let's get to the edge Ou l'oiseau chante, oo lō-wă-zō shăn-tĕ, Where the bird sings, l'oiseau, l'oiseau chante! lō-wă-zō, lō-wă-zō shăn-tĕ! the bird, the bird sings! Dôme épais blanc jasmin Dōm āy-pĕh, blănc jăs-män Thick jasmine white dome Nous appellent ensemble! Nooz ă-pĕl-ănt ăn-săm-blĕ! Call us together! Mais, je ne sais quelle crainte subite Mā, jĕ nĕ sāy kĕl-ĕh kă-ănt soo-bēēt-tĕh But, I do not know subtle fear, S'empare de moi Sŏm-pă-ăir’h dŭ mwă Enfolds me, Quand mon père va seul Kăn mŏn pă-ăir’h vă sĕl When my father goes alone À leur ville maudite; Ah lair’h vē-ēl mō-dē-ĕh to that cursed town; Je tremble, je tremble d'effroi! Jŭ trŏm-blĕ, jŭ trŏm-blĕ dĕh-fwă I tremble, I tremble in fear! Oui, près des cygnes Wē pr’hay dē sēn-yă Yes, near the swans Aux ailles de neige oo ăl-yĕ dŭ nĕj with wings of white Allons cueillir les lotus bleus Ă-lŏn kĕh-yēar’h lŭ lō-toos blooh Let us go there and gather the blue lotus. I always recommend doing your own research. My videos are only meant to be a guide for amateur singers, like myself. Your ears may hear things differently and depending on your accent or the way you naturally speak, you may need to adjust some of the phonetics to help que your pronunciation or rhythm. For example, I found the guttural "R's" to be difficult, so I started thinking about them as a guttural "R" paired with a guttural "H." That's why my "R's" are written as "r'h." Additionally, some consonants at the ends of words are not pronounced or are barely pronounced or they "dissolve" into the nasal passage so that there is just a hint of the sound that they make. Many people either leave these letters out of their phonetic spelling or enclose them in parentheses. I have chosen to include them with the understanding that they don't get a full pronunciation. I find that seeing them there helps me to remember that, even though we don't always hear them, there is still a hint of them when a native speaker pronounces them. When I see the "silent" letters, I pronounce them in my mind but not with my mouth. By doing this, I find traces of them appearing without me having to put them there. I always recommend doing your own research. My videos are only meant to be a guide for amateur singers, like me. My phonetic renderings are not necessarily “correct” because they’re written to help ME with my pronunciation. Your ears may hear things differently and depending on your accent or the way you naturally speak, you may need to adjust some of the phonetics to help que your pronunciation or rhythm.
Ava's Personal Notes:
In order to avoid the confusion that often comes alone with typos or the dreaded autocorrect, here is how I have it written out at home. The first line is the actual French, the second line is my phonetic pronunciation guide, the third line is the literal translation, and if there's a fourth line it's the poetic translation, which is often prettier and makes more sense.
Dôme épais, le jasmin
Dōm āy-pĕh, lŭ jăz-män
Thick dome, jasmine
À la rose s'assemble,
ăh lă r’hōz-ĕ să-săm-blĕ
To the rose assembles
Rive en fleurs, frais matin
r’hēv ăn flĕr’h, fr’hāy mă-tăn
Shore in bloom, fresh morning
Nous appellent ensemble.
Nooz ă-pĕl-ănt ăn-săm-blĕ.
Call us together.
Ah! Glissons en suivant
Ăh! glē-sōn ăn swē-văn
Ah! Let's slide along
Le courant fuyant
Lŭ coo-r’hăn fwē-yăn
The leaking current
Dans l'onde frémissante,
Dăn lōn-dĕ fr’hāy-mē-săn-tĕ,
In the quivering wave,
D'une main nonchalante,
D’ŭnĕ män nōn-shă-lăn-tĕ,
With a nonchalant hand,
Gagnons le bord
Gă-nyōn lŭ bōr’h
Let's get to the edge
Ou l'oiseau chante,
oo lō-wă-zō shăn-tĕ,
Where the bird sings,
l'oiseau, l'oiseau chante!
lō-wă-zō, lō-wă-zō shăn-tĕ!
the bird, the bird sings!
Dôme épais blanc jasmin
Dōm āy-pĕh, blănc jăs-män
Thick jasmine white dome
Nous appellent ensemble!
Nooz ă-pĕl-ănt ăn-săm-blĕ!
Call us together!
Mais, je ne sais quelle crainte subite
Mā, jĕ nĕ sāy kĕl-ĕh kă-ănt soo-bēēt-tĕh
But, I do not know subtle fear,
S'empare de moi
Sŏm-pă-ăir’h dŭ mwă
Enfolds me,
Quand mon père va seul
Kăn mŏn pă-ăir’h vă sĕl
When my father goes alone
À leur ville maudite;
Ah lair’h vē-ēl mō-dē-ĕh
to that cursed town;
Je tremble, je tremble d'effroi!
Jŭ trŏm-blĕ, jŭ trŏm-blĕ dĕh-fwă
I tremble, I tremble in fear!
Oui, près des cygnes
Wē pr’hay dē sēn-yă
Yes, near the swans
Aux ailles de neige
oo ăl-yĕ dŭ nĕj
with wings of white
Allons cueillir les lotus bleus
Ă-lŏn kĕh-yēar’h lŭ lō-toos blooh
Let us go there and gather the blue lotus.
I always recommend doing your own research. My videos are only meant to be a guide for amateur singers, like myself. Your ears may hear things differently and depending on your accent or the way you naturally speak, you may need to adjust some of the phonetics to help que your pronunciation or rhythm.
For example, I found the guttural "R's" to be difficult, so I started thinking about them as a guttural "R" paired with a guttural "H." That's why my "R's" are written as "r'h." Additionally, some consonants at the ends of words are not pronounced or are barely pronounced or they "dissolve" into the nasal passage so that there is just a hint of the sound that they make. Many people either leave these letters out of their phonetic spelling or enclose them in parentheses. I have chosen to include them with the understanding that they don't get a full pronunciation. I find that seeing them there helps me to remember that, even though we don't always hear them, there is still a hint of them when a native speaker pronounces them. When I see the "silent" letters, I pronounce them in my mind but not with my mouth. By doing this, I find traces of them appearing without me having to put them there.
I always recommend doing your own research. My videos are only meant to be a guide for amateur singers, like me. My phonetic renderings are not necessarily “correct” because they’re written to help ME with my pronunciation. Your ears may hear things differently and depending on your accent or the way you naturally speak, you may need to adjust some of the phonetics to help que your pronunciation or rhythm.
This is soo great!!!! Thanks a lot, this is exactly what i was searching for!!!
@@rakaboy1619 Thank you! I'm so glad you found it useful. If you have any other songs you'd like for me to do, please let me know.