Mersi bras ! Brezhoneg ar Bro Vigouden e vefe intérèsant tre ivez : un "alwhez" e vez laret "alféot", "petra" e vez laret "per"... Ma zad zo deus aze :)
Dispar ! Brezhoneg Bro-Gerne amañ, se zo sur. Traouigoù : 3:21 "ne yin ket morse ba o di", 'michañs. "yin" a zo "futur/amzer da-zont", yan "présent/amzer a-vremañ". (les traductions françaises des futurs ne doivent pas prendre de "s" : "je ne mettrai jamais les pieds chez eux", et à d'autres endroits - avec le "s", c'est le conditionnel). Bravo !
On voit vraiment à travers ces vidéos l'étendue à laquelle le Breton parlé intègre des prêts lexiques d'origine Française, c'est loin de l'écrit KLT avec tous les néologismes cocasses.
D'après les estimations faites il y aurait dans la langue bretonne 1/3 de termes celtiques, 1/3 de termes latins et 1/3 de termes français (certains termes ayant été conservés dans le breton alors qu'ils ont disparu du français avec le temps), après personnellement je trouve pas illégitime de faire des néologismes en breton, on en trouve aussi dans le français ou dans d'autres langues.
@@yezholein9252 c'est carrément L'anglais des langues Celtiques vu le nombre d'emprunts, je comprends tout à fait l'envie de faire des néologismes, mes créons des mots au sens transparent plutôt que ces termes de 10 kilomètres de long où il faut rouvrir son livre de Vieux Breton pour comprendre. Le Breton n'est tout à fait pas moins Celtique si il comprend un grand nombre d'emprunts, au contraire je trouve ça reflète une histoire riche et tumultueuse et c'est absolument fascinant.
@@Fenditokesdialect Ce sont des chiffres qui m'ont été donnés par l'enseignant(e) quand j'étais en licence de breton, en cours de sociolinguistique ou de dialectologie je ne sais plus ^^
Néologisme cocasse ? Lesquels ? Ceux qui veulent la destruction de la langue bretonne disent que le breton est une langue inventée, quand d’autres disent que c’est un dialecte en voie de francisation. Dans tous les cas nous sommes perdants. Et les néologismes en français, on en parle ?
Bonne idée, mais la transcription est pleine de fautes. Première phrase : En drizek (mutation pour la date) a vij-Avril ("Ebrel" ne se dit pas dans cette partie de la Cornouaille) / Peseurt-mod c'hwi lâr (et non "lârit", pas d'accord de verbe si le sujet est devant, énorme faute en breotn) / Lod all lâr ur vilajENN / Me zo 'Hont dustu (mutation de mont en hont) / "da grogiñ c'hall heu ..." / Me meus anveet (anavezet ne se dit pas) 'neoñ (anezhañ) dustu / Me TEUY en-dro (pas d'accord après le sujet quand même !!!!) / Pegement goust (la particule "e" n'existe pas en Cornouaille)
un grand merci.
Vraiment sympa ce genre de video quand on apprend le breton en solo !
merci :)
Mersi bras ! Brezhoneg ar Bro Vigouden e vefe intérèsant tre ivez : un "alwhez" e vez laret "alféot", "petra" e vez laret "per"... Ma zad zo deus aze :)
Dispar ! Brezhoneg Bro-Gerne amañ, se zo sur.
Traouigoù : 3:21 "ne yin ket morse ba o di", 'michañs. "yin" a zo "futur/amzer da-zont", yan "présent/amzer a-vremañ".
(les traductions françaises des futurs ne doivent pas prendre de "s" : "je ne mettrai jamais les pieds chez eux", et à d'autres endroits - avec le "s", c'est le conditionnel).
Bravo !
mersi deoc'h !
Mat tre !
Il ne manque que la réponse à 1:53 :
A, "da grogiñ" 'helles lâret ue (=ivez)... O, am' (=amañ) 'vez lâret alies "da gomañs".
Mad eo! Trugarez deoc"h evit an abadenn-mañ met n'eo ket kreñv. N'eo glevet meus ket mat.
Mersi deoc'h ! Ya gwelloc'h e vo gant ar son ar wech o tont ! :)
Trugarez vras !
(Gwelloc'h e vo kreskiñ an ampled ar son)
Ya ! Ne oa ket ar son ken izel e-par ar frammadur, evezhiekoc'h vin evit ar wech all :)
On voit vraiment à travers ces vidéos l'étendue à laquelle le Breton parlé intègre des prêts lexiques d'origine Française, c'est loin de l'écrit KLT avec tous les néologismes cocasses.
D'après les estimations faites il y aurait dans la langue bretonne 1/3 de termes celtiques, 1/3 de termes latins et 1/3 de termes français (certains termes ayant été conservés dans le breton alors qu'ils ont disparu du français avec le temps), après personnellement je trouve pas illégitime de faire des néologismes en breton, on en trouve aussi dans le français ou dans d'autres langues.
@@yezholein9252 c'est carrément L'anglais des langues Celtiques vu le nombre d'emprunts, je comprends tout à fait l'envie de faire des néologismes, mes créons des mots au sens transparent plutôt que ces termes de 10 kilomètres de long où il faut rouvrir son livre de Vieux Breton pour comprendre.
Le Breton n'est tout à fait pas moins Celtique si il comprend un grand nombre d'emprunts, au contraire je trouve ça reflète une histoire riche et tumultueuse et c'est absolument fascinant.
@@yezholein9252 on trouve où ces estimations ?
@@Fenditokesdialect Ce sont des chiffres qui m'ont été donnés par l'enseignant(e) quand j'étais en licence de breton, en cours de sociolinguistique ou de dialectologie je ne sais plus ^^
Néologisme cocasse ? Lesquels ? Ceux qui veulent la destruction de la langue bretonne disent que le breton est une langue inventée, quand d’autres disent que c’est un dialecte en voie de francisation.
Dans tous les cas nous sommes perdants.
Et les néologismes en français, on en parle ?
Bonne idée, mais la transcription est pleine de fautes. Première phrase : En drizek (mutation pour la date) a vij-Avril ("Ebrel" ne se dit pas dans cette partie de la Cornouaille) / Peseurt-mod c'hwi lâr (et non "lârit", pas d'accord de verbe si le sujet est devant, énorme faute en breotn) / Lod all lâr ur vilajENN / Me zo 'Hont dustu (mutation de mont en hont) / "da grogiñ c'hall heu ..." / Me meus anveet (anavezet ne se dit pas) 'neoñ (anezhañ) dustu / Me TEUY en-dro (pas d'accord après le sujet quand même !!!!) / Pegement goust (la particule "e" n'existe pas en Cornouaille)
J'en prends note 👌