A mina que dublou o Mario Party não é nem atriz, lembra que pesquisei o LinkedIn dela. Ela é só alguém que trampa na Nintendo America Latina num bom cargo. Eles já disseram que a Nintendo não dá quase nada de verba pro Brasil pra esse tipo de coisa. Mas tradução de texto é algo extremamente barato pra uma empresa. Acho que é inclusive algo que uma pessoa física poderia pagar se endividando. Mas pelo que vi nos jogos de Pokémon, nós créditos do Legends Arceus, são vários e vários tradutores pra cada idioma, de diversos países. Tipo pra inglês, tem americano que sabe japonês, tem japonês que sabe inglês, tem testadores, enfim...
Antigamente como Eaethbound que o Wilson citou, vc tinha q reprogramar o jogo praticamente pra mudar a lingua, hj em dia a maioria das engines tem suporte a multi linguagem
O problema do Pokémon é que no Brasil quase todas as mídias de Pokémon tão em português: o anime, os mangás, o TCG e alguns jogos; menos os jogos principais
Eu gostaria de fazer um relato Eu dormi enquanto assistia esse episódio, e acho que por estar ouvindo a voz do wilson e do rik, eles foram incorporados ao meu sonho, então eu criei uma realidade alternativa onde o wilson tinha sido de um grupo tipo balão mágico quando era criança, e por algum motivo a mãe do rik era fã dele. Eu acordei crente de que isso era real
o rik ta certo msm, todo o jogo que tem bunda tem dublagem pt br. Overwatch como exemplo, n só tem tradução, como também dublagem e até um PERSONAGEM BRASILEIRO, e é um jogo com muita bunda bonita
Ah poha, o rik ta certo 100% do tempo. Falar que não traduzem pokemon pq tem "900 bicho" é o apice mano. Traduziram o pokemon arceus em 2 dias DE GRAÇA. Para vai!
Traduziram arceus em 2 dias mas foi coisa de google tradutor ta, tava tudo cagado, tradução demanda tempo e foco pra localização senão fica tosco. Mas sim da pra traduzir a Ninfendo é cuzona mesmo.
@@renyuuzu em 2 dias foi tradutor, mas isso pra entregar rápido, obviamente eles continuam melhorando, e sempre saindo versão melhorada da tradução, então preguiça da nintendo mesmo
e até parece que tem que adaptar os nomes dos pokemons, a gora o jogo vai vim em pt-br o charizard vai se chamar charigarto, pq o sr. Wilson acha que esse é o empecilho para traduzir o jogo, pokemon go ou o anime nem é traduzido para portugues.
@@Marcelino-cruz simkkkk só precisa adaptar menu/golpes/história/itens, e só isso, yakuza like a dragon tem infinitamente mais texto que qualquer jogo de pokemon, e traduziram, eu fiquei feliz demais pq era uma franquia que eu nunca imaginei ver em português justamente pq o foco dela é bem narrativo...já demorava pra sair em inglês, imagine pra cá, e mesmo assim veio XD
Na moral os fans que traduzem os jogos merecem ser aplaudidos,pois eles quebram o galho de muita gente. Jogos que você não jogou antes porquê não estavam traduzidos,você jogou depois por causa desses caras.
Principalmente o pessoal que traduziu jogos incríveis que só lançaram em um país. Como Mother 3 (a sequência do earthbound) que oficialmente até hoje a Nintendo nem sequer traduziu o jogo pra inglês e hoje, o jogos já foi traduzido até pro português. E olha que é um jogo espetacular
Já não é de hoje que cê vê o Wilson se incomodando com o Geraldi. kkk Eu acho que o Wilson é muito grosseiro às vezes, mas o Geraldi também precisa ter um pouco mais de bom senso nas entradas dele. Às vezes ele interrompe, mata o ritmo do papo, faz uma inserção sem importância.
01:01:10 lembrando q o Need for Speed Most Wanted morria pra rodar no PS2, ai o modo split screen ele abaixava a qualidade grafica pro ps2 tancar o jogo, tipo reduzir a resolução, sombra, quantidade de elementos e etc. hj em dia ligam tanto pra grafico q n diminuem nem pra isso
Eu geralmente ouvia pelo spotify, mas como o intervalo entre sair aqui e lá é bugado eu vejo aqui mesmo kkkk Tá rolando um podcast do Radnas, o Hyper Beam, espero que vocês um dia participem ou chamem o pessoal de lá aqui kkk tanta gente que quero ver aí. ACABA LOGO COVID!
Na minha opinião, se o jogo só tem um ou dois idiomas eu até entendo(tipo traduzir para inglês, russo e chinês), mas quando tem mais de umas cinco ai tem que traduzir para todas. Claro que devemos considerar se o projeto do jogo foi pensado para ser traduzido ou não.
@@Stormtrooper57 o alemão não tem 200 milhões, mas tanto a Alemanha e a Itália, por incrivel que pareça, são mercados de jogos mais rentáveis que o Brasil (que tá em 13°, por aí, o que obviamente nao justifica a falta de tradução pro nosso idioma)
Foda de Pokémon é que é um prazo curtissimo considerando que vão lançar em Novembro pra fazer vendas de Natal, e Pokémon além de ter textinho de história, NPC random ensinando a jogar, tem mais uns 400 pokémon pra traduzir informação da Dex e uns 300 movimentos de Pokémon com explicação de como funciona cada um
Sobre os fanboy da Nintendo, eu e um amigo estávamos de boa e ele decidiu mandar um meme num grupo do switch, coisa simples, alfinetando o fato dos nintendista tudo feliz por pagar 60 dol em pack de jogo velho emulado. No que eu fui comentar pra dar risada, ele foi banido do grupo e o post apagado. Esse povo é muito estressado.
Nintendista já é zuado todo dia e vcs nao sao as primeiras pessoas à invadirem server dos outros, e ainda conclue que eles que sao os irritadinho? Pensa mais amigo.
@@lsddreamemulator ninguém invadiu nada não, nós fazíamos parte do grupo e direto eles ficavam alfinetando outros jogos e empresas. Então sim, são tudo irritadinho. "Fazer piada dos outros e venerar uma empresa que se quer finge se importar com seu consumidor" esse é o lema daquele povo.
@@BluRLake Quase todo grupo de jogos costuma ter uma regra de não tentar "flamewar", dai por verem um post alfinetando o que gostam ou um grupo especifico, já vão banir e remover sem aviso. Acaba nem sendo por estress, só removeram um post feito pra incomodar alguem em algum momento pelo intuito ja ser polemizar/causar ali ushush. Isso pode ocorrer até em grupos sem istas e ser mais permitido em grupos que já são pura zuera.
ué, mas isso aconteceria em qualquer comunidade por aí, não é Nintendista que é estressadinho, só é uma puta sacanagem os caras estarem de boa e alguém simplesmente do nada ir lá pra tentar fuder com a paz deles
@@ViuvaranDescolado deixa eu ver se entendi, tá tudo certo, num grupo que gosta de x produto, seus membros ficarem chamando pessoas que gostam do produto y de nomes e outros termos, que não precisam ser digitados, mas se eu, uma pessoa que gosta do produto x, faço piada com as pessoas que gostam do produto x, eu estou errado e logo devo ser expulso desse grupo. Essa lógica tem tanto sentido quanto uma girafa cafetão, é completamente arbitrária e agora que você leu vai pensar sobre isso, nem que seja por pouco tempo.
O remaster do Dark Souls 1 foi o jogo que eu mais estranhei, pq Blightown virou Cidade das Molestias, Ceaseless Discharge virou ALASTRAMENTO INCESSANTE..... Coisas assim que me fazem levar o jogo menos a serio kkkkk
Eu me identifico com o Virsu, no primeiro ano do colegial tive o primeiro Bimestre de aula de matemática com um professor bom, aí ele sofreu um acidente que deixou acamado e fiquei o resto do ano sem aula, me dei muito mal nos anos seguintes porque já era ruim em matemática. Kk
Wilson isso de muito texto tem nada haver, Greedfall é um RPG cheio de texto CHEIO e tem tradução...e a empresa é pequena, a Nintendo empresa antiga muito maior e não traduz o jogo.
Eu acho que esse foi o único ponto que o Wilson vacilou nos argumentos, mas achei bem errado os caras chamando ele de mimado. E aliás greedfall é um jogo sensacional.
Acho q o ponto é esse, a empresa de greedfall é pequena, logo precisa traduzir pra maior quantidade de línguas possíveis, na visão da Nintendo n compensa traduzir pra ptbr pq o retorno n faz tanta diferença. Enquanto n fizer diferença pra ela, ela n vai mexer um dedo pra mudar
Breath of the wild pirata tem até dublagem, quem dirá legenda. Nintendo tem mais que ser pirateada mesmo. E sobre o jogo ter muito texto, The Witcher 3 é inteiro traduzido e com dublagem e é um jogo imenso.
Os caras usam jogo de muito antes da Nintendo voltar pro BR como argumento... O certo é reclamar dos jogos novos que não vem em PTBR, tipo esse Pokémon novo, ou mesmo o Legends Arceus...
Nao querendo seur o advogado do diabo mas já sendo, o pokemon não é traduzido pela nintendo e sim pela pokemon company/game freak, a Nintendo não tem nada a ver com isso
recentemente a square traduziu os 6 primeiros final fantasy, se a square consegue, a nintendo tbm basta querer e final fantasy nem tem uma fanbase muito grande no brasil '-'
Verdade, eu vi gente falando que ele é chato e coisa e tal, mas as pessoas não levam em conta que as pessoas mudam de humor com passar dos dias, as vezes a gente só não tá muito bem.
Falem sobre a gourmetização exagerada das coisas, aqueles hambúrguer lotado de cheddar caindo pra fora, churros custando 20 conto, sinto falta dos bolos de festa de antigamente, tinham vários sabores e hoje só tem aquela desgraça de recheio de leite ninho, ACUSEM ESSE GORPE POR FAVOR
Eu entendo perfeitamente inglês e tenho maioria dos jogos de pokémon de switch, e eu tenho uns priminhos de 10-12 anos que obviamente não sabem inglês, eles sabem jogar vários jogos avulços (sem ser de switch) perfeitamente, mas eles simplismente não conseguem jogar pokémon ou até mesmo animal crossing e zelda, odissey, nenhum praticamente fora os direto ao ponto, como mario kart, smash bros e tals, e olha que pokémon é um jogo extremamente straight-foward ou linear como dizem, mas como eles não sabem oque fazer eles simplismente não jogam, e eu fico triste por isso, pois deixo eles jogarem no meu switch mas eles só jogam ou mario kart ou smash bros, pq pelo menos eles sabem oque ou como fazer.
Os jogos da F1 tem uma falha de tradução bizarra: Quando você para no box, ele traduz "Stop time" pra "parar o tempo" (o certo seria tempo de parada) e ninguém corrige. Sem contar que a dublagem quando vai falar o tempo de algum gap fica completamente travada. O F1 2006 era melhor que isso.
o wilson fala como se fosse o dicionario vivo, sempre vai ter expressoes e palavras aleatorias q vc nao entende e pode fazer voce perder detalhes ou coisas importantes, da pra ignorar se vc ver q nao é algo importante mas só por isso traudução ja vale
Wilson só um erro que vc falou sim a nintendo tem essa tradição de lançar um console novo a cada 5 anos mais tudo indica até pelo que o presidente da nintendo falou eles mesmo que lançem um console novo eles dizeram que ainda vão dar suporte pro switch lançando jogos novos e tal tipo mesmo que lançem um novo console o switch vai continuar ainda na pista que nem quando lançou o play 4 que o play 3 continuou tendo suporte por um tempo
cara ja vi algumas fontes distintas falando sobre a franquia pokemon ter + valor de mercado doq star wars e a marvel inteira, com toda certeza eles tem grana pra no minimo legendar o jogo, se não fazem isso a mensagem de que não se importam se o publico br consome ou n ta ae
A mesma coisa que comentei no vídeo do Velberan vou comentar aqui; Olha eu entendo e concordo com isso, mas vamos concordar que deveriam traduzir jogos que REALMENTE IMPORTAM? Por que cara Pokémon não é lá um jogo com os diálogos mais incríveis do mundo para entender a historia, Shin Megami Tensei 5 e The Great Ace Attorney Chronicles que lançaram no ano passado são jogos que tem mais textos e com diálogos que precisavam de tradução, e sim eu sei que não são jogos da Nintendo mas acho engraçado a prioridade das pessoas, querer tradução para Pokémon mas não vi ninguém reclamar do fato que fizeram de novo, vão lançar dois jogos e eu achando que depois de Legends iria finalmente parar com essa mania feia.
Querendo ou não, esses jogos tem fandom muito menor aqui no Brasil. O fandom deles é grande? Sim, mas só no Japão. Enquanto Pokémon tem um sucesso internacional estrondoso, essas franquias não apelam pros brasileiros. Eu sou um fãzaço de Ace Attorney e concordo que deviam traduzir os jogos oficialmente (coisa que o grupo Jacutem Sabão fez), mas a Capcom não se esforcaria em traduzir algo que não tem público no Brasil. E existem situações onde os fãs tem que pressionar as empresas, como no caso de Resident Evil Village, mas esse tipo de situação não aconteceria justamente porquê não tem público no Brasil. Fora que pokémon também é uma franquia muito importante pra muitos de nós, incluindo eu. Muitas pessoas não vêem só como uma franquia, mas algo com valor sentimental, então é óbvio que os fãs brasileiros iriam querer que a Gamefreak traduza os jogos pro público. É só ver a campanha do Pokémon PtBr, a Juliette, o Celso Portiolli, Cauê Moura, Casimiro e outros só estão nessa campanha porquê são fãs de Pokémon ou porquê o público de Pokémon no Brasil é gigantesco aqui no Brasil. É tudo questão de marketing, apelo, público e barulho. Se o jogo não tem marketing não apela, se não tem apelo não tem público e se não tem público não tem barulho. Não tô aqui pra atacar, só estou promovendo um debate, eu também gostaria que Ace Attorney fosse traduzido oficialmente, mas temos que aceitar os fatos, assim como eu duvido que a Gamefreak traduza os jogos
@@justanartist04 eu realmente queria entender porque pokemon virou um "deus" no país, pra mim é só uma moda passageira que teve seu auge no final dos anos 90 e começo dos anos 2000, hoje em dia é só um fantasma querendo ter o mesmo sucesso que tinha anteriormente, ainda vende? Mas é claro, porém nunca terá a mesma fama que tinha antes, ainda tem sua fama, mas não aquela glorificada que tinha comercial de guaraná.
@@Flop-g6x Porque, como eu disse, é algo que tem valor sentimental. E quando um fandom tão grande é pertinente, os fãs vão continuar fazendo barulho e vão acabar conquistando mais pessoas, por isso Pokémon é uma franquia amada por muitos, dos adultos das gerações passadas até as crianças das gerações atuais. Eu conheci Pokémon pelo anime do Black & White, já meus primos menores descobriram através de mim e meu irmão descobriu pelo meu pai, e isso é algo que faz um fandom persistir, que é comunicar sobre a obra com outros. Outra coisa que ajuda Pokémon a ser pertinente no Brasil é o fator nostalgia que afeta a nossa visão sobre o produto (Como meu pai, quando apresentou Pokémon pro meu irmão), e os outros produtos da franquia como o anime, brinquedos, os spin-offs, os mangás e etc
Poh eu sei que pros old gamers tradução não importa já que sempre jogaram jogos em inglês mas a tradução dos jogos de pokémon é algo importante que deveria ter a decadas atras,triste que o Sr Wilson não apoia as traduções
Faz até sentido os argumentos, porem 2 semanas pre lançamento já tem vazamentos brabos de qualquer jeito e já é legendado em espanhol inglês, chinês e francês porque diabos seria impossível por português?
sei nao pareceu muito q o wilson ficou defendendo tentando achar uma razão legitimável pra nintendo não traduzir jogo pra BR, sendo que tem jogo indie que localiza pra gente, capcom sendo capcom(e passou por varias crises financeiras) tbm traduz e é japonesa. square enix tbm ta traduzindo agora até os final fantasy YAKUZA veio em pt br.... assim talvez n foi a intenção. mas é como o velberan disse não tem desculpa pra isso nao, não é tanta burocracia assim além de que nem precisa ser empresa especializada; cara como assim jogo nao vende mano? entao pq sites GRINGOS chegaram com os dados que a gente ja foi a terceiro maior consumidor de games do mercado? jogo no brasil VENDE SIM obvio qn gera tanto lucro mas vende
Na minha opinião parecia que ele estava só mostrando como a Nintendo é burra de não traduzir as coisas, mas sei lá, só tô meio pistola com os caras que nem conhecem o Wilson falando que ele é babaca por causa de um podcast onde ele nem falou nada de mais.
@@mattKrux mais pro final ele tipo ficou falando de possibilidades de pq nao traduzir... mano... pegaram o azaghal e dublaram o jogo no cyberpunk. Um jogo de uma produtora polonesas estudio minusculo. O brksedu tbm no civilization novo lá... nintendo e soda. Mano ela detem um monte de marca q todo mundo ama mas é péssima em gerir as mesmas. Eu fico puto tbm de pokemon ser A franquia mais lucrativa do mundo e a sua linha de origem (os jogos) nao terem o devido respeito e orçamento
@@Iago.Carvalho Acho que ele não tava falando isso no sentido de defender a Nintendo, e sim de dizer que ela não quer se empenhar nisso pelo fato de dar trabalho demais, mostrando como a Nintendo é preguiçosa.
Nossa a galera ficou mto tendenciosa aqui nos comentários e twitter msm. Wilson só falou a vdd: dá sim pra se virar com o inglês num jogo. Tipo mtas palavras vc consegue às vezes identificar só de bater o olho seja por como é escrita ou pelo que é o objeto, mas jogo grande deveria sim ter tradução isso o Wilson tbm concordou. E o humor dele tava de boa sim, qm falou que não viu só os primeiros 35 minutos
Na minha sincera opinião a Nintendo nunca vai traduzir um jogo do Pokémon, se eu estiver errado eu posto um vídeo de 10minutos falando sobre todos os jogos de Pokémon
eu quando criança jogando zelda, comprei um dicionario de ingles só pra conseguir jogar, isso de "tem gente que não tem condição" é bobagem, eu sem internet e celular paguei uns 15 reais no dicionario
A questão é: É obrigatório a empresa traduzir um jogo para um certo povo Não sei se muita gente tá disposta a aprender inglês só para jogar um jogo No meu caso, eu por algum motivo sempre tive facilidade com inglês, desde quando entrei na escola, depois de um tempo joguei Pokémon, Zelda e outros jrpg que melhoraram muito meu inglês (eu também assistia muito vídeo em inglês e ainda assisto) Aí veio Persona e eu digo que eu nem preciso mais de tradução Recentemente joguei Ace Attorney e só teve um momento aonde eu não sabia o que uma palavra significava mas ainda sim é uma visual novel de 3 jogos bem grandes e eu não tive dificuldades Digo que a minha exposição a língua pela internet e os jogos me fizeram aprender a língua Mas nem todo mundo tem saco/tempo pra isso
engraçado que esse papo do rik de se a Nintendo fizesse uma sede de Nintendo américa latina entre Brasil ou México provavelmente é real pq o escritório da Nintendo que pe responsável pela américa latina fica no México
Hj em dia não é nem mais que seria bom termos jogos em português. Agora é vergonhoso. Tanto jogos traduzidos, bem localizados e dublados no Brasil que ainda nada relacionado a isso pela gamefreak e Nintendo
Alias eu queria muito ver um acursando do Ashnime ou melhor de desenhos da nossa infância que terminaram ou que os personagens envelheceram porque sabe o desenho Arthur? Terminou recentemente com os personagens tudo adulto já, ou até o Steve Burns das primeiras temporadas das Pistas de Blue fazendo um vídeo super lindo só não chorei porque não dublaram com a dublagem original, enquanto isso temos o bosta de Pallet lá continuando com um anime tão industrial que vc fica doente com o cheiro.
@@matheusarnaud2574 o problema é que há mil anos a GF não vai fazer o personagem crescer, ou seja; esqueça que a GF vai fazer o protagonista do anime crescer, finja que ele tem 18 anos e fim de história, até eu nem me importo mais. Edit: até porque até a própria empresa dona da série também não se importa, por que vou me importar também?
Lembrei da minha época de jogar ps2 com dicionário do lado pra traduzir o que eu tinha que fazer, mas hoje em dia jogo muito mais em pt pela comodidade, mesmo sendo fluente em inglês. Fora o fator jogar em live, é muito mais cansativo ter de traduzir tudo pra quem ta assistindo, e geralmente se perde muito, justo pela atenção fragmentada.
cara, pokémon é bem cultural por ser divulgado e ser atemporal, aí muita gente gosta, cara, é grandioso, aí deixam a gente de lado... aprender inglês é conveniente pra quem tem hobbies, mas pro cara que trabalha pra caralho pra sustentar a família é foda... não existe estrutura no brasil, a gente sacrifica vários salários pra poder jogar e não poder ter a acessibilidade, cara, é muito triste cara eu mesmo não tenho tempo nem de respirar cara, é muito chato não poder cara...
Geralmente, esse tipo de tradução automática não funciona muito bem pra significados mais complexos. Ela não consegue traduzir gírias, figuras de linguagem, referências culturais e nem mesmo 'modos' de falar.
Há mano quando a questão da tradução é mais um role de obrigação, todo mundo pode jogar jogo em inglês, porém o Brasil é um país onde pagamos 300 reais em lançamento e obrigatório que seja dublado ou legendado, msm que tenha como é motivo pra ficar revoltado msm. Independente se você pode jogar ou saber inglês
em uma parte do podcast lembrei de uma função do youtube que ainda tá em beta ou seja poucos canais tem: a de adicionar dublagens nos vídeos, tipo assim quem assiste pode clicar e mudar a faixa de audio de um idioma pra outro igual nos serviços de streaming pesquisa aí: ´´neon genesis evangelion netflix anime`` e um dos vídeos que aparece é multi-audio... minha cabeça explodiu quando vi isso Imagino os FFG tendo dublagens em inglês e espanhol ou os vídeos do angry video game nerd em português
A mina que dublou o Mario Party não é nem atriz, lembra que pesquisei o LinkedIn dela. Ela é só alguém que trampa na Nintendo America Latina num bom cargo. Eles já disseram que a Nintendo não dá quase nada de verba pro Brasil pra esse tipo de coisa. Mas tradução de texto é algo extremamente barato pra uma empresa. Acho que é inclusive algo que uma pessoa física poderia pagar se endividando. Mas pelo que vi nos jogos de Pokémon, nós créditos do Legends Arceus, são vários e vários tradutores pra cada idioma, de diversos países. Tipo pra inglês, tem americano que sabe japonês, tem japonês que sabe inglês, tem testadores, enfim...
Antigamente como Eaethbound que o Wilson citou, vc tinha q reprogramar o jogo praticamente pra mudar a lingua, hj em dia a maioria das engines tem suporte a multi linguagem
O problema do Pokémon é que no Brasil quase todas as mídias de Pokémon tão em português: o anime, os mangás, o TCG e alguns jogos; menos os jogos principais
o problema do pokemon é continuar tendo geração nova, esse é o real problema
@@MrBlueDev kk
maluco até a caixa do jogo vem em português e o jogo não
O único jogo que lembro tá em PT BR é o Pokemon Unite, nem o jogo de celular que seria obvio traduzir pra pegar mais publico não tem
@@Ramblin_Mushroom o Pokémon Go também está em português
Eu gostaria de fazer um relato
Eu dormi enquanto assistia esse episódio, e acho que por estar ouvindo a voz do wilson e do rik, eles foram incorporados ao meu sonho, então eu criei uma realidade alternativa onde o wilson tinha sido de um grupo tipo balão mágico quando era criança, e por algum motivo a mãe do rik era fã dele.
Eu acordei crente de que isso era real
mds, virso quase mata o Geraldi nos pensamentos nesse ep, e até a Moriá quase levou o laser maligno dos olhos do virso
Rik cortou o lado Esquerdo e Direito, ou seja, Rik não é mais o "Rik" agora ele é o "i"
levei 5 segundos pra entender e eu ainda ri no finalHQUSHQUD
o rik ta certo msm, todo o jogo que tem bunda tem dublagem pt br. Overwatch como exemplo, n só tem tradução, como também dublagem e até um PERSONAGEM BRASILEIRO, e é um jogo com muita bunda bonita
kkkkk informação tirada da bunda msm
@@MMPZX definitivamente bunda.
LOLzinho também
zelda é impossivel zerar sem saber oq os npc quer dizer kkkkkkk pq já eh um enigma do caramba de resolver pra uma criança
Ah poha, o rik ta certo 100% do tempo. Falar que não traduzem pokemon pq tem "900 bicho" é o apice mano. Traduziram o pokemon arceus em 2 dias DE GRAÇA. Para vai!
Traduziram arceus em 2 dias mas foi coisa de google tradutor ta, tava tudo cagado, tradução demanda tempo e foco pra localização senão fica tosco. Mas sim da pra traduzir a Ninfendo é cuzona mesmo.
@@renyuuzu em 2 dias foi tradutor, mas isso pra entregar rápido, obviamente eles continuam melhorando, e sempre saindo versão melhorada da tradução, então preguiça da nintendo mesmo
e até parece que tem que adaptar os nomes dos pokemons, a gora o jogo vai vim em pt-br o charizard vai se chamar charigarto, pq o sr. Wilson acha que esse é o empecilho para traduzir o jogo, pokemon go ou o anime nem é traduzido para portugues.
@@Marcelino-cruz simkkkk só precisa adaptar menu/golpes/história/itens, e só isso, yakuza like a dragon tem infinitamente mais texto que qualquer jogo de pokemon, e traduziram, eu fiquei feliz demais pq era uma franquia que eu nunca imaginei ver em português justamente pq o foco dela é bem narrativo...já demorava pra sair em inglês, imagine pra cá, e mesmo assim veio XD
@@Marcelino-cruz mano o wilson é engraçado, mas metade do tempo ele força o máximo para parecer um boomer chato
1:08:40 O jogo Sheep Raider ele tinha tradução oficial em PT-BR mas era só no PC, nos consoles só tinham legendas em PT-BR.
Mano em 2022 não tem desculpa pra não lançar jogos em português
Na moral os fans que traduzem os jogos merecem ser aplaudidos,pois eles quebram o galho de muita gente.
Jogos que você não jogou antes porquê não estavam traduzidos,você jogou depois por causa desses caras.
Principalmente o pessoal que traduziu jogos incríveis que só lançaram em um país. Como Mother 3 (a sequência do earthbound) que oficialmente até hoje a Nintendo nem sequer traduziu o jogo pra inglês e hoje, o jogos já foi traduzido até pro português. E olha que é um jogo espetacular
@@symmon_silver646 perfeito
Já não é de hoje que cê vê o Wilson se incomodando com o Geraldi. kkk
Eu acho que o Wilson é muito grosseiro às vezes, mas o Geraldi também precisa ter um pouco mais de bom senso nas entradas dele. Às vezes ele interrompe, mata o ritmo do papo, faz uma inserção sem importância.
kkkkkk o Wilson pistolou com o Geraldi, o cara tá só fazendo o trampo man
Wilson é literalmente o Supla do youtube kkkk maluco cada 10 palavras manda uma em inglês
Esse episodio no maior sentimento PROGRAMA DO RATINHO ANOS 2000 onde a produção intervia AO VIVO o Ratinho brigava, quebrava cenário
Cabelão do Rik tava esplêndido nesse episódio❤
MEU DEUS PRECISO DO CORTE DO WILSON FALANDO "EU SÓ LI PQ ACHEI QUE TINHA PUTARIA" KKKKKKKKKKKK
01:01:10 lembrando q o Need for Speed Most Wanted morria pra rodar no PS2, ai o modo split screen ele abaixava a qualidade grafica pro ps2 tancar o jogo, tipo reduzir a resolução, sombra, quantidade de elementos e etc. hj em dia ligam tanto pra grafico q n diminuem nem pra isso
Eu geralmente ouvia pelo spotify, mas como o intervalo entre sair aqui e lá é bugado eu vejo aqui mesmo kkkk Tá rolando um podcast do Radnas, o Hyper Beam, espero que vocês um dia participem ou chamem o pessoal de lá aqui kkk tanta gente que quero ver aí. ACABA LOGO COVID!
Na minha opinião, se o jogo só tem um ou dois idiomas eu até entendo(tipo traduzir para inglês, russo e chinês), mas quando tem mais de umas cinco ai tem que traduzir para todas.
Claro que devemos considerar se o projeto do jogo foi pensado para ser traduzido ou não.
Se um jogo tem tradução pra Alemão que é um idioma falado por um único país minúsculo da Europa não faz sentido eles não traduzirem pra pt br
@@Lianzitus pior que o alemão tem 200 milhões de falantes no mundo inteiro, o que não faz sentido é o italiano que não tem nem metade disso
@@Stormtrooper57 italiano é foda kkkkk
@@Stormtrooper57 o alemão não tem 200 milhões, mas tanto a Alemanha e a Itália, por incrivel que pareça, são mercados de jogos mais rentáveis que o Brasil (que tá em 13°, por aí, o que obviamente nao justifica a falta de tradução pro nosso idioma)
Foda de Pokémon é que é um prazo curtissimo considerando que vão lançar em Novembro pra fazer vendas de Natal, e Pokémon além de ter textinho de história, NPC random ensinando a jogar, tem mais uns 400 pokémon pra traduzir informação da Dex e uns 300 movimentos de Pokémon com explicação de como funciona cada um
A conclusão que nós podemos tirar disso tudo é que o Brasil não é levado a sério
Sobre os fanboy da Nintendo, eu e um amigo estávamos de boa e ele decidiu mandar um meme num grupo do switch, coisa simples, alfinetando o fato dos nintendista tudo feliz por pagar 60 dol em pack de jogo velho emulado. No que eu fui comentar pra dar risada, ele foi banido do grupo e o post apagado.
Esse povo é muito estressado.
Nintendista já é zuado todo dia e vcs nao sao as primeiras pessoas à invadirem server dos outros, e ainda conclue que eles que sao os irritadinho? Pensa mais amigo.
@@lsddreamemulator ninguém invadiu nada não, nós fazíamos parte do grupo e direto eles ficavam alfinetando outros jogos e empresas. Então sim, são tudo irritadinho. "Fazer piada dos outros e venerar uma empresa que se quer finge se importar com seu consumidor" esse é o lema daquele povo.
@@BluRLake Quase todo grupo de jogos costuma ter uma regra de não tentar "flamewar", dai por verem um post alfinetando o que gostam ou um grupo especifico, já vão banir e remover sem aviso.
Acaba nem sendo por estress, só removeram um post feito pra incomodar alguem em algum momento pelo intuito ja ser polemizar/causar ali ushush.
Isso pode ocorrer até em grupos sem istas e ser mais permitido em grupos que já são pura zuera.
ué, mas isso aconteceria em qualquer comunidade por aí, não é Nintendista que é estressadinho, só é uma puta sacanagem os caras estarem de boa e alguém simplesmente do nada ir lá pra tentar fuder com a paz deles
@@ViuvaranDescolado deixa eu ver se entendi, tá tudo certo, num grupo que gosta de x produto, seus membros ficarem chamando pessoas que gostam do produto y de nomes e outros termos, que não precisam ser digitados, mas se eu, uma pessoa que gosta do produto x, faço piada com as pessoas que gostam do produto x, eu estou errado e logo devo ser expulso desse grupo.
Essa lógica tem tanto sentido quanto uma girafa cafetão, é completamente arbitrária e agora que você leu vai pensar sobre isso, nem que seja por pouco tempo.
O remaster do Dark Souls 1 foi o jogo que eu mais estranhei, pq Blightown virou Cidade das Molestias, Ceaseless Discharge virou ALASTRAMENTO INCESSANTE..... Coisas assim que me fazem levar o jogo menos a serio kkkkk
Virso pistolando mais com a produção do q com o tema
O inicial de fogo parece o Jaré
Ele é um crocodilo, baseado também numa pimenta, que isso de México ser conhecido por pimenta, começou por conta da Espanha se n engano
Ele parece, e também é
Gato Maconia, Jaré e Pato
@@robsondasilvamarques9364 Pato Jojo
@@joaofrancisco3655 Yare yare...
Wilson falando dos reflexos em Mario Odyssey, espera só até você jogar Luigi's Mansion 3. Aquele jogo parece next gen, de tão bonito que é.
Eu me identifico com o Virsu, no primeiro ano do colegial tive o primeiro Bimestre de aula de matemática com um professor bom, aí ele sofreu um acidente que deixou acamado e fiquei o resto do ano sem aula, me dei muito mal nos anos seguintes porque já era ruim em matemática. Kk
Video Girl AI é meu mangá favorito. Não acredito que o Wilson conhece!!! *u*
Começo do vídeo, Ash mostrando o dedinho do meio dele, lindo!!
1:01:00 tinha um MX vs. ATV do Xbox 360 que fazia isso, ele botava os gráficos no mínimo quando tinha mais de uma pessoa jogando
Wilson isso de muito texto tem nada haver, Greedfall é um RPG cheio de texto CHEIO e tem tradução...e a empresa é pequena, a Nintendo empresa antiga muito maior e não traduz o jogo.
Eu acho que esse foi o único ponto que o Wilson vacilou nos argumentos, mas achei bem errado os caras chamando ele de mimado.
E aliás greedfall é um jogo sensacional.
Acho q o ponto é esse, a empresa de greedfall é pequena, logo precisa traduzir pra maior quantidade de línguas possíveis, na visão da Nintendo n compensa traduzir pra ptbr pq o retorno n faz tanta diferença. Enquanto n fizer diferença pra ela, ela n vai mexer um dedo pra mudar
Breath of the wild pirata tem até dublagem, quem dirá legenda. Nintendo tem mais que ser pirateada mesmo. E sobre o jogo ter muito texto, The Witcher 3 é inteiro traduzido e com dublagem e é um jogo imenso.
Cara a Nintendo tá chegando no Brasil agr,piratear é errado pô
Os caras usam jogo de muito antes da Nintendo voltar pro BR como argumento...
O certo é reclamar dos jogos novos que não vem em PTBR, tipo esse Pokémon novo, ou mesmo o Legends Arceus...
@@denisochiuto7535 verdade,a Nintendo está vindo para o Brasil agr ,quando ela veio na época do Wii u NINGUÉM ligou
@@lucas_sntss11 piratear é errado, a não ser que seja piratear a Nintendo
@@ErikGaspar deixa de hipócrita
Nossa esse podcast podia durar pra sempre
A Juliete já se pronunciou,não tem mais jeito Nintendo
Duvido que ela se importe com a série
Nao querendo seur o advogado do diabo mas já sendo, o pokemon não é traduzido pela nintendo e sim pela pokemon company/game freak, a Nintendo não tem nada a ver com isso
@@yoshi_brabo261 pokemon company é da Nintendo
@@caiojusten a pokemon company não é da nintendo não po
@@yoshi_brabo261 lógico q é mano,a pokemon company pertence 3 empresas,e a Nintendo é uma delas
A gamefreak é canalha, entrega migalhas e tem gente bate palma pra essa patifaria. Pokemon? Só pirata
Torço para que traduzam,fico feliz que ela vai traduzir tmb o fifa do Mario kkkk
recentemente a square traduziu os 6 primeiros final fantasy, se a square consegue, a nintendo tbm
basta querer
e final fantasy nem tem uma fanbase muito grande no brasil '-'
Wilson tava muito pistola dessa vez, brigou até com o Geraldi
e olha que ele disse que não se importa muito com o assunto
Verdade, eu vi gente falando que ele é chato e coisa e tal, mas as pessoas não levam em conta que as pessoas mudam de humor com passar dos dias, as vezes a gente só não tá muito bem.
Falem sobre a gourmetização exagerada das coisas, aqueles hambúrguer lotado de cheddar caindo pra fora, churros custando 20 conto, sinto falta dos bolos de festa de antigamente, tinham vários sabores e hoje só tem aquela desgraça de recheio de leite ninho, ACUSEM ESSE GORPE POR FAVOR
Bolo de festa antigamente dava pra rua toda, bom dms
Tema contemporâneo
Substituto do Sr. Wilson é o Carteiro Cósmico, e tenho dito
Eu entendo perfeitamente inglês e tenho maioria dos jogos de pokémon de switch, e eu tenho uns priminhos de 10-12 anos que obviamente não sabem inglês, eles sabem jogar vários jogos avulços (sem ser de switch) perfeitamente, mas eles simplismente não conseguem jogar pokémon ou até mesmo animal crossing e zelda, odissey, nenhum praticamente fora os direto ao ponto, como mario kart, smash bros e tals, e olha que pokémon é um jogo extremamente straight-foward ou linear como dizem, mas como eles não sabem oque fazer eles simplismente não jogam, e eu fico triste por isso, pois deixo eles jogarem no meu switch mas eles só jogam ou mario kart ou smash bros, pq pelo menos eles sabem oque ou como fazer.
Os jogos da F1 tem uma falha de tradução bizarra: Quando você para no box, ele traduz "Stop time" pra "parar o tempo" (o certo seria tempo de parada) e ninguém corrige. Sem contar que a dublagem quando vai falar o tempo de algum gap fica completamente travada. O F1 2006 era melhor que isso.
o wilson fala como se fosse o dicionario vivo, sempre vai ter expressoes e palavras aleatorias q vc nao entende e pode fazer voce perder detalhes ou coisas importantes, da pra ignorar se vc ver q nao é algo importante mas só por isso traudução ja vale
faltou so tomando uma cervejas os nerds senhor wilson e o carinah q nao sei o nome la do lado rss
Sr Wilson tava mt estressado nesse EP KKKKKKKKK
Após esse acusando o Gorpe, Geraldi procura emprego. Mas procurados estão editor, gogoboy e podcaster
Wilson só um erro que vc falou sim a nintendo tem essa tradição de lançar um console novo a cada 5 anos mais tudo indica até pelo que o presidente da nintendo falou eles mesmo que lançem um console novo eles dizeram que ainda vão dar suporte pro switch lançando jogos novos e tal tipo mesmo que lançem um novo console o switch vai continuar ainda na pista que nem quando lançou o play 4 que o play 3 continuou tendo suporte por um tempo
cara ja vi algumas fontes distintas falando sobre a franquia pokemon ter + valor de mercado doq star wars e a marvel inteira, com toda certeza eles tem grana pra no minimo legendar o jogo, se não fazem isso a mensagem de que não se importam se o publico br consome ou n ta ae
O Pokémon Legends Arceus não é exatamente um spin-off
Caramba mano, tem 4 pessoas esperando isso, e são 7:56. Começa 12:00
27:28 Yazuka Like a Dragon é em português e acho que é o único em português eu acho (pelo menos pelo que vi na Steam)
É o único em português mesmo
Caramba... Esse foi o acursando o gorpe com mais dedo no ci e gritaria de todos!
A mesma coisa que comentei no vídeo do Velberan vou comentar aqui;
Olha eu entendo e concordo com isso, mas vamos concordar que deveriam traduzir jogos que REALMENTE IMPORTAM? Por que cara Pokémon não é lá um jogo com os diálogos mais incríveis do mundo para entender a historia, Shin Megami Tensei 5 e The Great Ace Attorney Chronicles que lançaram no ano passado são jogos que tem mais textos e com diálogos que precisavam de tradução, e sim eu sei que não são jogos da Nintendo mas acho engraçado a prioridade das pessoas, querer tradução para Pokémon mas não vi ninguém reclamar do fato que fizeram de novo, vão lançar dois jogos e eu achando que depois de Legends iria finalmente parar com essa mania feia.
Querendo ou não, esses jogos tem fandom muito menor aqui no Brasil. O fandom deles é grande? Sim, mas só no Japão. Enquanto Pokémon tem um sucesso internacional estrondoso, essas franquias não apelam pros brasileiros.
Eu sou um fãzaço de Ace Attorney e concordo que deviam traduzir os jogos oficialmente (coisa que o grupo Jacutem Sabão fez), mas a Capcom não se esforcaria em traduzir algo que não tem público no Brasil. E existem situações onde os fãs tem que pressionar as empresas, como no caso de Resident Evil Village, mas esse tipo de situação não aconteceria justamente porquê não tem público no Brasil.
Fora que pokémon também é uma franquia muito importante pra muitos de nós, incluindo eu. Muitas pessoas não vêem só como uma franquia, mas algo com valor sentimental, então é óbvio que os fãs brasileiros iriam querer que a Gamefreak traduza os jogos pro público. É só ver a campanha do Pokémon PtBr, a Juliette, o Celso Portiolli, Cauê Moura, Casimiro e outros só estão nessa campanha porquê são fãs de Pokémon ou porquê o público de Pokémon no Brasil é gigantesco aqui no Brasil.
É tudo questão de marketing, apelo, público e barulho. Se o jogo não tem marketing não apela, se não tem apelo não tem público e se não tem público não tem barulho.
Não tô aqui pra atacar, só estou promovendo um debate, eu também gostaria que Ace Attorney fosse traduzido oficialmente, mas temos que aceitar os fatos, assim como eu duvido que a Gamefreak traduza os jogos
@@justanartist04 eu realmente queria entender porque pokemon virou um "deus" no país, pra mim é só uma moda passageira que teve seu auge no final dos anos 90 e começo dos anos 2000, hoje em dia é só um fantasma querendo ter o mesmo sucesso que tinha anteriormente, ainda vende? Mas é claro, porém nunca terá a mesma fama que tinha antes, ainda tem sua fama, mas não aquela glorificada que tinha comercial de guaraná.
@@Flop-g6x Porque, como eu disse, é algo que tem valor sentimental. E quando um fandom tão grande é pertinente, os fãs vão continuar fazendo barulho e vão acabar conquistando mais pessoas, por isso Pokémon é uma franquia amada por muitos, dos adultos das gerações passadas até as crianças das gerações atuais.
Eu conheci Pokémon pelo anime do Black & White, já meus primos menores descobriram através de mim e meu irmão descobriu pelo meu pai, e isso é algo que faz um fandom persistir, que é comunicar sobre a obra com outros.
Outra coisa que ajuda Pokémon a ser pertinente no Brasil é o fator nostalgia que afeta a nossa visão sobre o produto (Como meu pai, quando apresentou Pokémon pro meu irmão), e os outros produtos da franquia como o anime, brinquedos, os spin-offs, os mangás e etc
Desse jeito vão traduzir só rpg então
@@justanartist04 como vai ter público se nem em português tem? Nunca teve, e também não tem Nintendo aqui.
Poh eu sei que pros old gamers tradução não importa já que sempre jogaram jogos em inglês mas a tradução dos jogos de pokémon é algo importante que deveria ter a decadas atras,triste que o Sr Wilson não apoia as traduções
Faz até sentido os argumentos, porem 2 semanas pre lançamento já tem vazamentos brabos de qualquer jeito e já é legendado em espanhol inglês, chinês e francês porque diabos seria impossível por português?
sei nao pareceu muito q o wilson ficou defendendo tentando achar uma razão legitimável pra nintendo não traduzir jogo pra BR, sendo que tem jogo indie que localiza pra gente, capcom sendo capcom(e passou por varias crises financeiras) tbm traduz e é japonesa. square enix tbm ta traduzindo agora até os final fantasy YAKUZA veio em pt br.... assim talvez n foi a intenção.
mas é como o velberan disse não tem desculpa pra isso nao, não é tanta burocracia assim além de que nem precisa ser empresa especializada; cara como assim jogo nao vende mano? entao pq sites GRINGOS chegaram com os dados que a gente ja foi a terceiro maior consumidor de games do mercado? jogo no brasil VENDE SIM obvio qn gera tanto lucro mas vende
Ele ainda tem um resquício de mamador da nintendo
@@Lianzitus dizer que ele baba ovo da Nintendo prova que você não conhece ele, é mais fácil ele babar ovo do xbox do que a Nintendo
Na minha opinião parecia que ele estava só mostrando como a Nintendo é burra de não traduzir as coisas, mas sei lá, só tô meio pistola com os caras que nem conhecem o Wilson falando que ele é babaca por causa de um podcast onde ele nem falou nada de mais.
@@mattKrux mais pro final ele tipo ficou falando de possibilidades de pq nao traduzir... mano... pegaram o azaghal e dublaram o jogo no cyberpunk. Um jogo de uma produtora polonesas estudio minusculo. O brksedu tbm no civilization novo lá... nintendo e soda. Mano ela detem um monte de marca q todo mundo ama mas é péssima em gerir as mesmas. Eu fico puto tbm de pokemon ser A franquia mais lucrativa do mundo e a sua linha de origem (os jogos) nao terem o devido respeito e orçamento
@@Iago.Carvalho Acho que ele não tava falando isso no sentido de defender a Nintendo, e sim de dizer que ela não quer se empenhar nisso pelo fato de dar trabalho demais, mostrando como a Nintendo é preguiçosa.
Nossa a galera ficou mto tendenciosa aqui nos comentários e twitter msm.
Wilson só falou a vdd: dá sim pra se virar com o inglês num jogo. Tipo mtas palavras vc consegue às vezes identificar só de bater o olho seja por como é escrita ou pelo que é o objeto, mas jogo grande deveria sim ter tradução isso o Wilson tbm concordou.
E o humor dele tava de boa sim, qm falou que não viu só os primeiros 35 minutos
Vou me candidatar pra ser o Sr. Wilson 2 quando chegar a hora
ray tracing só é daora em jogos com uma iluminação simples, tipo minecraft, que a tocha reflete na parede, a lava reflete na ravina inteira e etc
Vdd os outros
Jogos fica tipo quase a mesma coisa sem e com tlgd
Criança de geração tiktok , NUNCA vai querer aprender ingles pra jogar um jogo...
Esse foi o ep q deu ruim a gameplay?
A garrafa do Virso é spoiler de que o próximo episódio de Acusando o Gorpe é sobre a guerra na Ucrânia? 🤔
Temos um xerloki roumes aqui?
acho que o problema seria mais o valor, pois um jogo de 300 reais, não tem legenda, e gráficos + ou - é meio zoado.
Quando o rik ficou parado eu achei que a camera tava travando kkkkkkkkk
Sinceramente, o q de tão incrível teria pra vazar em pokémon?
Eu realmente não entendo o trampo da burocracia pra traduzir as parada
A BigN sendo a BigN.
Na minha sincera opinião a Nintendo nunca vai traduzir um jogo do Pokémon, se eu estiver errado eu posto um vídeo de 10minutos falando sobre todos os jogos de Pokémon
eu quando criança jogando zelda, comprei um dicionario de ingles só pra conseguir jogar,
isso de "tem gente que não tem condição" é bobagem, eu sem internet e celular paguei uns 15 reais no dicionario
A questão é:
É obrigatório a empresa traduzir um jogo para um certo povo
Não sei se muita gente tá disposta a aprender inglês só para jogar um jogo
No meu caso, eu por algum motivo sempre tive facilidade com inglês, desde quando entrei na escola, depois de um tempo joguei Pokémon, Zelda e outros jrpg que melhoraram muito meu inglês (eu também assistia muito vídeo em inglês e ainda assisto)
Aí veio Persona e eu digo que eu nem preciso mais de tradução
Recentemente joguei Ace Attorney e só teve um momento aonde eu não sabia o que uma palavra significava mas ainda sim é uma visual novel de 3 jogos bem grandes e eu não tive dificuldades
Digo que a minha exposição a língua pela internet e os jogos me fizeram aprender a língua
Mas nem todo mundo tem saco/tempo pra isso
1:15:08 Tem, se chama Lionbridge, é uma empresa até que bem conhecida que traduze localiza jogos para vários idiomas inclusive o nosso Português.
irmao, nao custa nada por uma legenda nem que seja traduçao do google.
então... a produção tem que cuidar das coisas antes de começar o ep, rik e virsu se perderam muito no papo kkkk
No mario party, se vc colocar em idioma ingles deve aparecer um aviso escrito: Poha, a gnt teve todo esse trabalho e vc vai colocar em outra lingua??
Spoiler: não vão porquê isso é trabalho da Gamefreak, e mesmo assim duvido que o façam
Bem possivel, o movimento foi foda, mas o alvo foi a empresa errada suhsuhs.
engraçado que esse papo do rik de se a Nintendo fizesse uma sede de Nintendo américa latina entre Brasil ou México provavelmente é real pq o escritório da Nintendo que pe responsável pela américa latina fica no México
Amo Portugal. Os meus melhores amigos são Portugueses.
1:28:58 talco foddaci?
Bem ... além de não vim em português veio cheio de bugs etc ... aí que delícia
Hj em dia não é nem mais que seria bom termos jogos em português. Agora é vergonhoso. Tanto jogos traduzidos, bem localizados e dublados no Brasil que ainda nada relacionado a isso pela gamefreak e Nintendo
Eu tive uma experiencia com ingles muito boa com yugioh a medida que fui conhecendo o jogo fui aprendendo ingles tambem e conhecendo mais
já estou cansado de 2022, que venha 2023
Eu espero que não tenha muita babação nesse pokemon, senão vou dropar o episódio
Eu acho que a única empresa que tá no Brasil a mais tempo e a sega com a Tectoy
Alias eu queria muito ver um acursando do Ashnime ou melhor de desenhos da nossa infância que terminaram ou que os personagens envelheceram porque sabe o desenho Arthur? Terminou recentemente com os personagens tudo adulto já, ou até o Steve Burns das primeiras temporadas das Pistas de Blue fazendo um vídeo super lindo só não chorei porque não dublaram com a dublagem original, enquanto isso temos o bosta de Pallet lá continuando com um anime tão industrial que vc fica doente com o cheiro.
Cara, sê não tem mais nada pra fazer, ao invés de se importar com o crescimento de um personagem FICTICIONAL?
@@Flop-g6x de graça assim? O cara se importa com a serie e tá investido nos personagem e na historia e quer ver eles crescerem ué
@@matheusarnaud2574 o problema é que há mil anos a GF não vai fazer o personagem crescer, ou seja; esqueça que a GF vai fazer o protagonista do anime crescer, finja que ele tem 18 anos e fim de história, até eu nem me importo mais.
Edit: até porque até a própria empresa dona da série também não se importa, por que vou me importar também?
Lembrei da minha época de jogar ps2 com dicionário do lado pra traduzir o que eu tinha que fazer, mas hoje em dia jogo muito mais em pt pela comodidade, mesmo sendo fluente em inglês.
Fora o fator jogar em live, é muito mais cansativo ter de traduzir tudo pra quem ta assistindo, e geralmente se perde muito, justo pela atenção fragmentada.
Yakuza tá traduzido pelos fãs, para de fugir do jogo Rick
cara, pokémon é bem cultural por ser divulgado e ser atemporal, aí muita gente gosta, cara, é grandioso, aí deixam a gente de lado... aprender inglês é conveniente pra quem tem hobbies, mas pro cara que trabalha pra caralho pra sustentar a família é foda... não existe estrutura no brasil, a gente sacrifica vários salários pra poder jogar e não poder ter a acessibilidade, cara, é muito triste cara
eu mesmo não tenho tempo nem de respirar cara, é muito chato não poder cara...
Mas a tradução do Metroid Dread não ficou muito boa não viu, não dá pra traduzir nenhum jogo em menos de 24h kkkkk
Final Fantasy VII Remake é todo traduzido
tamanho do jogo ou se vende muito sem tradução , não é desculpa pra não traduzir !
cara eu não sei ler e eu sei jogar videogame então só basta querer mesmo 23:07
Espero que não adaptem os nomes do Pokémon
Pombiquito
Não vão traduzir os nomes,no maximo os ataques e os diálogos
@@ReshiramZBlue e o nome dos personagens
@@Emers916 talvez
nome de pokemon não devem traduzir, no pokemon TCG, no anime e até no pokemon unite eles não traduziram os nomes deles, só os ataques mesmo
Wilson, se precisaram traduzir a bíblia para tornar mais acessível as pessoas a falarem com DEUS, é necessário traduzir os joguinhos.
Você realmente comparou a Bíblia com tradução de Videogame?
@@renren47618 Sim.
melhor podcast de todos
50:10 que sdds de infamous ;-;
Me corrijam se eu estiver errado. Mas existe programas de tradução, o trabalho mesmo seria revisar não é?
Geralmente, esse tipo de tradução automática não funciona muito bem pra significados mais complexos. Ela não consegue traduzir gírias, figuras de linguagem, referências culturais e nem mesmo 'modos' de falar.
Há mano quando a questão da tradução é mais um role de obrigação, todo mundo pode jogar jogo em inglês, porém o Brasil é um país onde pagamos 300 reais em lançamento e obrigatório que seja dublado ou legendado, msm que tenha como é motivo pra ficar revoltado msm. Independente se você pode jogar ou saber inglês
e nois wilson tambem quero aprender japonês
Pokemons da nova geração
Pokemon amongus
pokemon djamba
Pokemon jojo
Eu vi isso em um meme aleatório
em uma parte do podcast lembrei de uma função do youtube que ainda tá em beta ou seja poucos canais tem: a de adicionar dublagens nos vídeos, tipo assim quem assiste pode clicar e mudar a faixa de audio de um idioma pra outro igual nos serviços de streaming
pesquisa aí: ´´neon genesis evangelion netflix anime`` e um dos vídeos que aparece é multi-audio... minha cabeça explodiu quando vi isso
Imagino os FFG tendo dublagens em inglês e espanhol ou os vídeos do angry video game nerd em português
O Mr. Beast tem isso no canal dele