【K歌版】彭立vs王亮《幸福情歌》

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 25 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 6

  • @張雅莉-c4m
    @張雅莉-c4m 3 ปีที่แล้ว

    太棒了👏感恩

  • @凡心-u7m
    @凡心-u7m ปีที่แล้ว

    很好聽

  • @林軒樂-n1u
    @林軒樂-n1u 11 หลายเดือนก่อน

    歌詞:男:讓我來掉衛你的幸福
    牽你的手不讓你受苦
    女:跟你的腳步 牽你的手
    牽著你滄桑的溫柔
    男:相信我可以給你幸福
    雖然我無法將淚水留住
    女:相信你會凍愛我真久
    一世人
    男:一輩子
    合:就這麼幸福

  • @林軒樂-n1u
    @林軒樂-n1u ปีที่แล้ว

    歌詞:男:我不能不能不愛你
    想緊緊擁你在懷裡
    像我這樣的男人啊
    相思不容易
    女:望你會疼惜阮的心
    無奈你飄漂泊人生
    甘知影查某人的青春啊
    親像嬌豔的花朵
    男:讓我來趕衛你的幸福
    牽你的手不讓你受苦
    女:跟你的腳步 牽你的手
    牽著你滄桑的溫柔
    男:相信我可以給你幸福
    雖然我無法將淚水留住
    女:相信你會凍愛阮真久
    一世人
    男:一輩子
    合:就這麼幸福

  • @WBChen-zv2ir
    @WBChen-zv2ir 4 ปีที่แล้ว

    11832/《幸福情歌》Hīng-hok Tsîng-kua
    彭莉Phênn Lī(彭立Phênn Li̍p)
    王亮Ông Liāng
    ------------------------------------------
    男)
    我不能不能不愛你
    wǒ bùnéng bùnéng bú ài nǐ
    想緊緊擁你在懷裡
    xiǎng jǐnjǐn yōng nǐ zài huáilǐ
    像我這樣的男人啊
    xiàng wǒ zhèyàng de nánrén a
    相思不容易
    xiàngsī bù róngyì
    女)
    望你會疼惜阮的心
    bāng lí ē thiànn-sioh gún ê sim
    無奈你飄泊的人生
    bô-nāi lí phiau-po̍k ê jîn-sing
    敢知影
    kám tsai-iánn
    查某人的青春啊
    tsa-bóo-lâng ê tshing-tshun--ah
    親像嬌豔的花蕊
    tshin-tshiūnn kiau-iām ê hue-luí
    男)
    讓我來捍衛你的幸福
    ràng wǒ lái hànwèi nǐ de xìngfú
    牽你的手不讓你受苦
    qiān nǐ de shǒu bù ràng nǐ shòukǔ
    女)
    綴你的跤步
    tuè lí ê kha-pōo
    牽你的手
    khan lí ê tshiú
    牽著你滄桑的溫柔
    khan-tio̍h lí tshong-song ê un-jiû
    男)
    相信我可以給你幸福
    xiàngxìn wǒ kěyǐ gěi nǐ xìngfú
    雖然我無法將淚水留住
    suīrán wǒ wúfǎ jiāng lèishuǐ liú zhù
    女)
    相信你
    siong-sìn lí
    會當愛阮真久
    ē-tàng ài gún tsin kú
    一世人
    tsi̍t-sì-lâng
    合)
    一輩子就這麼幸福
    yíbèizǐ jiù zhème xìngfú
    ------------------------------------------
    臺語正字/orthography請查見教育部《常用詞辭典》
    →twblg.dict.edu.tw/holodict_new/default.jsp
    注音請見(spelling-to-sound correspondences, see)
    臺羅教學網→tailo.moe.edu.tw/

  • @蔡偉明-e4n
    @蔡偉明-e4n 4 ปีที่แล้ว

    嗓96906