Алдыңғы подкаст бойынша Бабур мырзаның берген сөзі бар еді, сол не болды екен?! Gallup тестін жеңіп алуға үміткер едім, соның нәтижесін шығарсыздар ма Данияр аға?
Осы подкасттан кейін балалар ақыны болсам ба деген ой қайтадан келді. Бұрындары біртүрлі сияқты деп ойлап едім. Енді байқап көрсем деп ойлап отырмын)) Негізі 8 жасымнан бері өлең жазамын...
Осы Раиса ханымның даусы да жағымды, бейне бір ертегі оқып беріп отырғандай әдемі естіледі. Шет елге жіберу функциясы бар екен сайттарында, өте қуантатын жай. Шет елде балаларымызға қазақша кітап оқытқан бір ғанибет қой❤
Кіріспемен басталған подкасттарыңыз тыңдарманға өте сәтті түрде түсінікті басталады деп ойлаймын. Келесі подкасттарыңыздыда алдымен қонақты, таныстырып, кіріспемен бастасаңыздар екен
Anthro-vision , a new way to see in Business and Life. by Gillian Tett. Осы кітап аударуға тұрарлық деп ойлаймын, заманауи антропология ғылымымен танысуға себеп болады. тұжырымдама не шешім қабылдауда, контекстті дұрыс түсінуде антропология қалай көмектесе алады жөнінде.
Steppe & World баспасының аудармалы өте жоғары деңгейде, өте сапалы 👍👍 керемет баспа, Хәрри Поттерді оқығанда аударма емес, қазақ тілінде жазылған шығарма секілді сезім сыйлады👍👍👍
Сіздердің тұрақты оқырман, тыңдармандарыңыз ретінде Түн ортасындағы кітапты алуға үміттімін). Раиса ханымды өте қатты құрметтеймін. Соңғы жылдары сатып алған үйдегі кітаптар легі осы кісінің өнімдері❤.
"Diary of a Wimpy Kid" кітабы балаларға өте қызықты әрі жеңіл оқылатын кітаптардың бірі. Онда мектеп өмірі, достық, отбасы, және күнделікті өмірдегі қиындықтар күлкілі әрі қарапайым тілмен баяндалған. Кітап басты кейіпкер Грегтің күнделіктерінен тұрады, ол өз басынан өткен қызықты оқиғаларды баяндап, мектептегі қиындықтары мен мақсаттарын әңгімелейді) Сол себептен де кітап бастауыш сыныбында оқитындар үшін актуалды )
Жақсы подкаст болды, рақмет. Балаларға кітап іздеп жүр едім, біразын түртіп алдым. Осындай подкаст көп болсын! Донан Койлдың, "Шерлок Холмсын" аударсаңыздар, біздегі бар нұсқалар ұнамады, тілі жұтаң көрінді. Марк Твеннің "Том Сойері" аудармасы күрделі, балаларыма ұсына алмадым.
1. Жейм Жойс - Улисс Ең жауһар деген кітап, кітап сыңшылардың пікіріне сенсек. Мәтіні ең қиын кітап болған соң, аударған да қиын болар. 2. Мартин Рис - Соңғы сәтіміз Ғылыми кітап арасында өте құнды, пәлсапаға толы кітап. 3. Подкаста айтқан Харпер Лидің кітабын аудару керек шығар сосын. Болды, өз үштігімді жаздым.
Еңбектеріңіз жана берсін. Подкаст 🔥өте ұнады. Өзім үшін мол рухани азық алып, демалып қалдым. Тіпті психологиялық сеанс секілді. Тағы да осындай шығарылымдар көбейе берсін. Сіздер сияқты дамушы тұлғалардың болуы қатты қуантады. Түрік әдебиетімен қатар араб әдебиетін аударып шығарсаңыздар жақсы болар еді.
Подкастты бір деммен көріп шықтым, жақсы әсер берді, керекті жерін түртіп те алдым. Ал қандай кітапты қазақ тілінде басып шығаруды "армандап" жүргенім, ол - Дэниел Ергиннің "The Prize" (орысшасы "Добыча" деп аталады) кітабы, Пулитцер сыйлығының иегері. Жалпы мұнайдың қалай табылғаны, оның экономикаға қалай әсер еткені, дүниежүзілік соғыстардың, Иран, Араб елдеріндегі революцияларға оның қандай қатысы бар екендігі, т.б. сипатталған.
“Тысяча сияющих солнц” қазақ тілінде шығуы неге маңыздызды? Кітаптың қазақ тіліне аударылуы оқырмандарға ана тілінде жаңа дүниетаным ашуға, басқа халықтардың тарихы мен мәдениетін түсінуге мүмкіндік береді. Сонымен қатар, мұндай шығармалар қазақ тілінің дамуына ықпал етіп, әлем әдебиетін қазақ қоғамына жақындата түседі. Қазақша оқуды қалайтын немесе өз тілін жетілдіргісі келетін оқырмандар үшін бұл үлкен мүмкіндік болар еді. Сондықтан бұл кітаптың қазақ тілінде шығуы тек әдебиет сүйер қауым үшін ғана емес, жалпы қазақ мәдениеті үшін де құнды болар еді.
7 сыныбымда мені кітап сүюге жетелеген ертегілердің қызық желісі "крис колфердің страна сказок"кітабы, 2)және тентек балақайдың қыздарша версиясы "дневник никки", сол кітапты бүкіл сыныппен тастамай оқушы едік 3) Агата Кристи-ның кітаптары, әрине сөзсіз керемет сюжеттер, кітап оқуды дағдыға айналдыра алмай жүрген адамдарды қызықтыру мақсатында керемет болушы еді
Саган, Гавальда-ның кітаптарын қазақ тіліне аударсаныздар. Өзім орыс тілде оқимын, бірақ қызымды қазақтілдіғып өсіріп жатырмын, қазақша аудармасын таппадым. Қазір KZ аударылып жатқан көркем әдебиет кітаптар, байқауымша, көбіне ер адам авторлар жазған кітаптар. Өсіп келе жатқан қыздарға әйел авторлар жазған кітаптарда пайдалы болады деп ойлаймын.
Нәрікбиден келдім)
Подкасттарыңыз үшін рақмет ағай🙌🏻
Алдыңғы подкаст бойынша Бабур мырзаның берген сөзі бар еді, сол не болды екен?! Gallup тестін жеңіп алуға үміткер едім, соның нәтижесін шығарсыздар ма Данияр аға?
@ шығарамыз
Осы подкасттан кейін балалар ақыны болсам ба деген ой қайтадан келді. Бұрындары біртүрлі сияқты деп ойлап едім. Енді байқап көрсем деп ойлап отырмын)) Негізі 8 жасымнан бері өлең жазамын...
Байқап көрсеңізші
Осы Раиса ханымның даусы да жағымды, бейне бір ертегі оқып беріп отырғандай әдемі естіледі. Шет елге жіберу функциясы бар екен сайттарында, өте қуантатын жай. Шет елде балаларымызға қазақша кітап оқытқан бір ғанибет қой❤
Кіріспемен басталған подкасттарыңыз тыңдарманға өте сәтті түрде түсінікті басталады деп ойлаймын. Келесі подкасттарыңыздыда алдымен қонақты, таныстырып, кіріспемен бастасаңыздар екен
Stepe&world баспа ұжымына алғыс айтқым келеді. Аудармалары өте сапалы 👏 оқи бергің келеді🫶 ізгі істеріңіз берекелі болсын💫
Anthro-vision , a new way to see in Business and Life. by Gillian Tett. Осы кітап аударуға тұрарлық деп ойлаймын, заманауи антропология ғылымымен танысуға себеп болады. тұжырымдама не шешім қабылдауда, контекстті дұрыс түсінуде антропология қалай көмектесе алады жөнінде.
Steppe & World баспасының аудармалы өте жоғары деңгейде, өте сапалы 👍👍 керемет баспа, Хәрри Поттерді оқығанда аударма емес, қазақ тілінде жазылған шығарма секілді сезім сыйлады👍👍👍
Саттилык тилеймын жандарым алга осе бериндер
Сіздердің тұрақты оқырман, тыңдармандарыңыз ретінде Түн ортасындағы кітапты алуға үміттімін). Раиса ханымды өте қатты құрметтеймін. Соңғы жылдары сатып алған үйдегі кітаптар легі осы кісінің өнімдері❤.
Өте күшті подкаст. Бұл кісінің сұхбатын екінші рет тыңдап отырмын, керемет.
"Diary of a Wimpy Kid" кітабы балаларға өте қызықты әрі жеңіл оқылатын кітаптардың бірі. Онда мектеп өмірі, достық, отбасы, және күнделікті өмірдегі қиындықтар күлкілі әрі қарапайым тілмен баяндалған. Кітап басты кейіпкер Грегтің күнделіктерінен тұрады, ол өз басынан өткен қызықты оқиғаларды баяндап, мектептегі қиындықтары мен мақсаттарын әңгімелейді)
Сол себептен де кітап бастауыш сыныбында оқитындар үшін актуалды )
Жақсы подкаст болды, рақмет. Балаларға кітап іздеп жүр едім, біразын түртіп алдым. Осындай подкаст көп болсын!
Донан Койлдың, "Шерлок Холмсын" аударсаңыздар, біздегі бар нұсқалар ұнамады, тілі жұтаң көрінді. Марк Твеннің "Том Сойері" аудармасы күрделі, балаларыма ұсына алмадым.
Жандаримм аман болындар
Керемет❤істеріңіз хайырлы берекелі болсын❤
Қандай жан жақты тұлға?! Кәсіптеріңізге сәттілік
1. Жейм Жойс - Улисс
Ең жауһар деген кітап, кітап сыңшылардың пікіріне сенсек. Мәтіні ең қиын кітап болған соң, аударған да қиын болар.
2. Мартин Рис - Соңғы сәтіміз
Ғылыми кітап арасында өте құнды, пәлсапаға толы кітап.
3. Подкаста айтқан Харпер Лидің кітабын аудару керек шығар сосын.
Болды, өз үштігімді жаздым.
Ұсыныс ретінде әлемдік тулардың (байрақ) шығу тарихы, мазмұны жайлы балаларға арналған кітап болса
Нәрікби ағадан келдім)
Еңбектеріңіз жана берсін. Подкаст 🔥өте ұнады. Өзім үшін мол рухани азық алып, демалып қалдым. Тіпті психологиялық сеанс секілді. Тағы да осындай шығарылымдар көбейе берсін. Сіздер сияқты дамушы тұлғалардың болуы қатты қуантады.
Түрік әдебиетімен қатар араб әдебиетін аударып шығарсаңыздар жақсы болар еді.
Подкастты бір деммен көріп шықтым, жақсы әсер берді, керекті жерін түртіп те алдым. Ал қандай кітапты қазақ тілінде басып шығаруды "армандап" жүргенім, ол - Дэниел Ергиннің "The Prize" (орысшасы "Добыча" деп аталады) кітабы, Пулитцер сыйлығының иегері. Жалпы мұнайдың қалай табылғаны, оның экономикаға қалай әсер еткені, дүниежүзілік соғыстардың, Иран, Араб елдеріндегі революцияларға оның қандай қатысы бар екендігі, т.б. сипатталған.
Әп бәрекелді
🔥🔥
Райса Қадір ❤❤❤ керемет,тамаша қазақтың қызы,құрмет тұтамын
😍😍😍көптен күткен шығарылым, кеттім қарауға🥰
Подкастта айтылған кітаптар:
1)"Хәрри Поттер" Джоан Кэтлин Роулиң
2)"Нарния шежіресі" Клайв Стейплс Луис
3)"Персеполис" Маржан Сатрапи
4)"Түн ортасындағы кітапхана" Мәт Хэйг
5)"Итбас" Дейв Пилки
6)"Чарли және шоколад фабрикасы" Руал Даһл
7)"Махаббаттың 40 қағидасы" Шафак Элиф
8)"Хюгге" Майк Викинг
9)"Жұмбақ суперорган" Михаел Хаух, Регине Хаух
10)"10 минут, 38 секунд в этом странном мире" Элиф Шафак (қазақшасы енді шығады, "Steppe & world" баспасынан
11)"Шёлковый путь"/"Жібек жолы" Питер Франкопан (қазақшасы "Steppe & world" баспасынан енді шығады)
12)"Бөрі тотемі" Цзяң Жуң/аударған: Айдар Әбішев ( енді шығады)
13)"Таң шапағаты" Хал Элрод (жаңа нұсқа, енді шығады)
Суппер орган
Германиялық дәрігер әйелімен жазған кітап аты қалай?
@Balnur_Alimkul "Жұмбақ суперорган" Микаель Хаух Регине Хаух
🎉🎉🎉🎉🎉❤❤❤❤
Кітаптардың аты қандай суреттерін салыңыздаршы
Бұл баспадан енді Хәрри Поттер сияқты Шерлок Холмстың аудармасын күтемін🙌
❤❤
Германиялық дәрігер әйелімен жазған кітаптың аты қалай?
Жұмбақ суперорган
Кітап ал дүкені Астанада қай жерде бар?
Айтпақшы сіздерде Кітап ал дүкенінің сайтында Қазақстаннан тыс шет елге жіберу мүмкіндігі қосылды ма?
жоқ. Уатсап арқылы беруіңіз керек. 8-777-572-22-33
😍😍
Нәрікбиден келдім
😍
Мисалы ма әлде мысалы ма
“Тысяча сияющих солнц” қазақ тілінде шығуы неге маңыздызды?
Кітаптың қазақ тіліне аударылуы оқырмандарға ана тілінде жаңа дүниетаным ашуға, басқа халықтардың тарихы мен мәдениетін түсінуге мүмкіндік береді. Сонымен қатар, мұндай шығармалар қазақ тілінің дамуына ықпал етіп, әлем әдебиетін қазақ қоғамына жақындата түседі. Қазақша оқуды қалайтын немесе өз тілін жетілдіргісі келетін оқырмандар үшін бұл үлкен мүмкіндік болар еді. Сондықтан бұл кітаптың қазақ тілінде шығуы тек әдебиет сүйер қауым үшін ғана емес, жалпы қазақ мәдениеті үшін де құнды болар еді.
7 сыныбымда мені кітап сүюге жетелеген ертегілердің қызық желісі "крис колфердің страна сказок"кітабы,
2)және тентек балақайдың қыздарша версиясы "дневник никки", сол кітапты бүкіл сыныппен тастамай оқушы едік
3) Агата Кристи-ның кітаптары, әрине сөзсіз керемет сюжеттер, кітап оқуды дағдыға айналдыра алмай жүрген адамдарды қызықтыру мақсатында керемет болушы еді
Саган, Гавальда-ның кітаптарын қазақ тіліне аударсаныздар. Өзім орыс тілде оқимын, бірақ қызымды қазақтілдіғып өсіріп жатырмын, қазақша аудармасын таппадым.
Қазір KZ аударылып жатқан көркем әдебиет кітаптар, байқауымша, көбіне ер адам авторлар жазған кітаптар.
Өсіп келе жатқан қыздарға әйел авторлар жазған кітаптарда пайдалы болады деп ойлаймын.
Нәрікбиден келдім)
Нәрікбиден келдім
Нәрікбиден келдім)
😍😍😍
Нәрікбиден келдім
Нәрікбиден келдім)