3000년 전 중국 고대 문자를 해석하면 벌어지는 일(전설의 국가 발견..)ㅣ역사를 보다 EP.51

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 22 พ.ย. 2024

ความคิดเห็น • 843

  • @Jjomjjom
    @Jjomjjom หลายเดือนก่อน +50

    독일도 매년 사전에 추가된 신조어라던가, 청소년들 유행어까지 정리해서 발표하던데, 언어를 보수적으로 지키려는 노력보다는 어떻게 변해가는지 기록하고 정리해두려는 것에 목적을 둔거같아서 신기했었네요.

  • @yellow0707
    @yellow0707 หลายเดือนก่อน +178

    오늘 한글에 대한 이야기가 너무 좋았어요. 우리글을 지키는것 올바르게 사용하는것 너무 당연하고 소중하지만
    언어라는건 결국 시대를 반영하기때문에 거기에 맞춰 조금씩 확장해가는건 긍정적인 부분이라고 생각합니다.
    그렇다고해서 우리 한글이 없어지는건 아니니까요. 오늘도 역사를 보다, 정말 잘 보았습니다 ~

  • @아름답게-x8l
    @아름답게-x8l หลายเดือนก่อน +109

    한글표기를 자유롭게 하자는 의견 너무너무 공감이 됩니다. 사회적 논의가 반드시 필요해보이네요.

  • @carpkingk
    @carpkingk หลายเดือนก่อน +163

    박현도교수님 이렇게까지 흥분..아니 분노하시는건 교수님 출연 영상중 처음보는거같네요 😂

    • @l9금-휴지도둑-QG
      @l9금-휴지도둑-QG 16 วันที่ผ่านมา

      쐐기 문자,,,, 갑골 문자처럼 교과서에서만 읽고 배웠던 내용 뿐 아니라 한글!~~~~ 표기 한계까지 배울 수 있다니 정말 최고의 컨텐츠입니다

  • @보다BODA
    @보다BODA  หลายเดือนก่อน +4

    ✨역사를 보다 질문 게시판 링크: cafe.naver.com/boda100
    책을 출간하게 되었습니다!
    영상에서 미처 다루지 못한 부분을 채우고, 시청자들이 궁금했던 내용을 담았습니다. 옛사람들의 지혜를 전하는 따뜻한 시선, 많은 관심 부탁드립니다.🙏
    아래 링크에서 구매 하실 수 있습니다.
    📖 [역사를 보다]
    교보문고 url.kr/lhXMpm
    yes24 url.kr/pz75gT
    알라딘 url.kr/3B3tS9

  • @dr.youngcha6398
    @dr.youngcha6398 หลายเดือนก่อน +26

    보다를 3년 정도 봤는대 요새는 '역사를 보다'가 제일 재미난거 같아

    • @JohnWilson-q3t
      @JohnWilson-q3t 10 วันที่ผ่านมา +1

      There is an ancient book in the Korean Museum that says: South Korea has no characters, and China lends Chinese characters to South Korea. Koreans can't understand them, but they treat them as treasures, hahah!
      There are complete archaeological records about Dongyi in China. Ancient historical documents: Dongyi has nothing to do with today's South Korea. There are cultural relics in the South Korean Museum, the North Korean Museum, and the Chinese Museum. It is recorded that the ancestors of the South Koreans are Chinese. Jizi, the South Koreans can't understand, but they talk nonsense on the Internet

    • @viicious4u
      @viicious4u 7 วันที่ผ่านมา +1

      이과출신이고 물리학과 출신이라 과학을 보다가 처음엔 분명 재밌었는데, 회를 거듭할수록 재료가 고갈되서 이제는 매번 똑같은 질문 똑같은 내용을 군데군데 뽑아서 짜집기 형식으로 한편 뚝딱 한다는 느낌인 반면에, 최근 역사를 보다는 국가를 바꿔가며 진행하다보니 신선하고 새로운 정보가 계속 생성되는 느낌이다보니 저도 굉장히 공감합니다.

  • @zkzkdhzkzkdh
    @zkzkdhzkzkdh หลายเดือนก่อน +230

    역사를 보다 구독한 이래로 박현도 교수님 의견에 저렇게 박수치며 공감하는 강인욱 교수님 모습은 처음보는듯ㅋㅋㅋㅋ

  • @StellaDito
    @StellaDito หลายเดือนก่อน +41

    분명 '역사를 보다'를봤는데 제일 기억에 남고 공감되는건 국립국어원 한글 발음 이야기ㅋㅋ

  • @imkdi
    @imkdi หลายเดือนก่อน +35

    이런 영상을 집에 편히 앉아 유투브로 볼수 있다니 정말 감사할 따름입니다. 선생님들 모두 감사해요! 허준님도 진행 최고!

  • @AChinesearttrip
    @AChinesearttrip หลายเดือนก่อน +64

    국립 국어원의 폐쇄성 문제는
    격하게 공감함니다

  • @LAkyh
    @LAkyh หลายเดือนก่อน +5

    와... 진짜 영상매체에서 했던 역사이야기 중에 포맷이 가장 좋은 것 같아요~
    진짜 이상한 방송이나 영상들이 넘쳐나는데 이 시기, 이 세상에... 정말 보석같은 영상입니다. 앞으로도 잘 부탁드립니다.

  • @readykim2751
    @readykim2751 หลายเดือนก่อน +159

    공감... 국립국어원에서 표준어라고 지정하는 거 보면 화딱지 남. 만든 이유대로 한글을 사용해라~

    • @123carth
      @123carth หลายเดือนก่อน +30

      @@jjjj8979 지정이 문제가 아니라 그걸 지정하는 이유가 문제겠죠. 예를 들어 전 국민이 수십 년간 잘 쓰고 있던 짜장면을 갑자기 자장면으로 표준어화 해버리고(대체 외래어인 짜장면이 표준어가 되면 안 되는 명확한 이유라도?) 닭볶음탕 등 희한한 사건 많음.

    • @moslow_southkorea
      @moslow_southkorea หลายเดือนก่อน +9

      @@jjjj8979 작가마다 표준어라고 쓰는 게 다르면, 그래서 가독성이 떨어지면, 그런 작가는 독자들이 자연스럽게 도태시킬 겁니다. 그런다고 작가가 표준어만 고집하지 않고 '표준어가 아님에도 직관적으로 이해할 수 있는' 단어와 표현을 쓸 것이고, 그 중 말과 글의 시장에서 선택된 게 살아남을 것입니다.

    • @나일권-h4r
      @나일권-h4r หลายเดือนก่อน +3

      된소리가 들어가면 일본인이 못따라 할까봐 그렇습니다

    • @RabbiTFooT_T
      @RabbiTFooT_T หลายเดือนก่อน +1

      ​@@돈까스-m1i 김밥을 김빱이라고 한다고요...?

    • @DTBpower
      @DTBpower หลายเดือนก่อน +3

      이건 좀 멍청한 소리네요. ​@@moslow_southkorea

  • @Rengea11
    @Rengea11 หลายเดือนก่อน +5

    애굽민수님이 얘기 들으면서 메모 하시는게 배울수록 겸손한거 같아서 보기 좋습니다.귀감이 됩니다.

  • @치킨-j4s
    @치킨-j4s หลายเดือนก่อน +75

    이번화보고 느낀점은 세종대왕은 진짜 위대한인물임

  • @MrKimwonhyeok
    @MrKimwonhyeok หลายเดือนก่อน +50

    세종께서는 v,f,r,l까지도 다 표기 가능하도록 만드셨는데 왜 안 사용하는지 모르겠다.

    • @thecorea
      @thecorea 17 วันที่ผ่านมา +5

      할버트의 눈으로 구분을 쉽게 연구하고 변형한것까진 좋았으나 3음을 아예빼버린건 30년대 이후 식민시대를 지나오면서 입니다.

    • @Edgarkdh
      @Edgarkdh 16 วันที่ผ่านมา +2

      @@thecorea왜 다시 안 넣죠?

    • @당일투표-g4h
      @당일투표-g4h 16 วันที่ผ่านมา +5

      일제의 폭거
      따라서 복원해야 한다
      윤가 머리에는 그럴생각이 없다

    • @jmsunny1437
      @jmsunny1437 15 วันที่ผ่านมา +10

      ​@@당일투표-g4h문가는 그럼 왜안했냐 ㅋㅋㅋ

    • @CC-bq8jg
      @CC-bq8jg 9 วันที่ผ่านมา +4

      ⁠윤가는, 국어를 뭐하러 배우냐고 했다

  • @meaningless_user
    @meaningless_user หลายเดือนก่อน +273

    쐐기 문자, 갑골 문자처럼 교과서에서만 읽고 배웠던 내용 뿐 아니라 한글 표기 한계까지 배울 수 있다니... 정말 최고의 컨텐츠입니다.

    • @SungrimLee
      @SungrimLee หลายเดือนก่อน +37

      한글표기 한계...아니죠... 국립국어원의 한계죠...

    • @fuzzface-983
      @fuzzface-983 หลายเดือนก่อน +18

      맘먹고 외례어 표기 덤벼들면 다 표기 가능할듯. F=ㅍㅎ th=ㅆㄸ, O=ㅗㅜ/ㅗ-, Z=지‘ 이런식으러 표기 몇가지 추가해서 점이나 장음은 짝때기 라든지 하면 뭐 못할건 없는듯요.

    • @HWANG-bn3xe
      @HWANG-bn3xe หลายเดือนก่อน +1

      ​@@SungrimLeeㅣ

    • @minsooseo3102
      @minsooseo3102 หลายเดือนก่อน +1

      @@fuzzface-983 훈민정음으론 가능함 z는 세모모양 훈민정음. l 과 r은 ㄹㄹ과 ㄹ , f는 ㅍㅇ ,v는 ㅂㅇ등등 됩니다 아이폰이라 이렇게 뿐이 못 쓰는데 윈도우로는 다 사용가능해요 날개셋이라는 프로그램있음

    • @참치마요-x2m
      @참치마요-x2m หลายเดือนก่อน

      @@fuzzface-983당장 일본어 ㄴㅇ 사이발음은 어케 쓸꺼임???? 스페인어 j발음도 마찬가지 ㅋㅋㅋㅋ 한글이 우월한게아니라 적기편한거지 다른문자보다 많은걸 표현한다느니 한국어가 표현하는걸 외국어는 못한다느니 2008년 국뽕시절때 유행하던 찌라시를 아직도 믿고있네

  • @오상열-m6z
    @오상열-m6z หลายเดือนก่อน +16

    정말 배울게 많은 콘덴츠입니다. 참여해 주신 모든 분들께 감사드립니다.

  • @uesr-jhkgdwe
    @uesr-jhkgdwe หลายเดือนก่อน +9

    오늘진짜 술 만땅 먹고와서 듣는데도
    술이 깨면서 귀에 박히네ㅎㅎ
    늘 느끼지만 우리 고고학자 쌤이 늘 최강이신것 같습니다ㅎㅎ 고정맴버 세분 너무 좋습니다ㅎㅎ

  • @sarahpark-r2t
    @sarahpark-r2t หลายเดือนก่อน +39

    이성원 교수님 오시니 너무 흐름이 부드럽고 좋네요 ㅎ 맴버가 제대로 꽉찬거 같아 안정감이 있어영❤ 벌거벗은 세계사서 보다 여기서 뵈니 계속 뵈고 싶습니다🎉

  • @-hk2dl
    @-hk2dl หลายเดือนก่อน +27

    허준님 진행 너무 좋네요 ㅠ 석학들 사이에서 중간 역할 하기 쉽지 않을 것 같은데 때로는 분위기를 끌어주시기도 하고 때로는 자신을 낮추기도 하시면서 시청자의 마음을 잘 대변해주시는 것 같습니다 ♥ 덕분에 집중이 더 잘되는 듯 해요 감사합니다

  • @김상민-m2o
    @김상민-m2o ชั่วโมงที่ผ่านมา +2

    한글은 한국어를 표기하기 위한 문자라는 점에서, 한국어에 없는 발음을 표기하기 위해 한글을 개량하는 문제에 대해서 저는 조금 주저하게 되는 것 같아요. 사실 전 세계 언어에는 한국어에 없는 발음이 수도 없이 존재하고, 따라서 그 발음들을 정확하게 한글로 적는 것은 어려운 일입니다. 그러한 발음들을 적기 위해서 한글을 개량한다고 하면 과연 얼마나 많은 발음들을 표기할 것이며, 그 발음을 표기하기 위해 한글을 얼마나 개량할 것인지 고민해 봐야 한다고 생각해요. 혹은 일부 발음만 표기한다면 어떤 발음을 표기하고 어떤 발음을 표기하지 않을지 결정하는 것도 쉽지 않을 것 같고요.
    모두가 박현도 교수님 의견에 동의하는 것 같아서 반대 의견 내봅니다 ㅎㅎ

  • @leejunyoung3682
    @leejunyoung3682 หลายเดือนก่อน +56

    국립국어원은~자신들의 기득권를 지키기 위해서 기존 틀을 쉽게 못 바꾸게, 바꾼다해도 자신들의 규칙을 따르게 하기 위해 노력한다. 이것이야말로 카르텔

  • @Re2s
    @Re2s หลายเดือนก่อน +58

    개인적으로 보기에 한글의 사용에 문제가 있는게 아니라.
    외래어표기법을 그냥 다 뜯어고쳐야 한다 생각함.
    최대한 원어에 가깝게 약속을 하고 적극권장을 하는게 낫지 한글과 구성하는 방식 자체가 다른데 한글이 이루어지는 공식을 대입해서 외래어를 읽으려고 하니 맛이 가는거임.

    • @northsevenstar
      @northsevenstar 16 วันที่ผ่านมา

      미국식으로 배우고 하니까 맛탱이가 가는거여 그냥 소리나는 대로 읽는게 영국 영어고 그런나라도도만타잉
      먼10알 워터는 워러어. 포테이토는 모레이토 라고 가르치는 미국인지 중국 선생인지 헷갈리는 영어교사들 졸라만터만
      중국애들이 고급지게한다고 항상 워러어 모레이토 이지롤해

    • @northsevenstar
      @northsevenstar 16 วันที่ผ่านมา

      혀짧은 사투리 쓰는애들 우리나라면 머일거같아? 타국민이 한글배운거지????
      그게 발전된게 사투리고 방언이고 현제 미국 영어란다 .

    • @Re2s
      @Re2s 16 วันที่ผ่านมา

      @ 사람취급 받으려면 맞춤법부터 좀;

    • @northsevenstar
      @northsevenstar 16 วันที่ผ่านมา

      @@Re2s 응 너나 마니바더 ㅋㅋㅋ

  • @songoh581
    @songoh581 หลายเดือนก่อน +26

    저도 답답 할때가 있었는데 100프로 공감합니다 하나 속상한건 요즘 분명 한국말이 있는데 뉴스에서도 많은 TV 프로그램에서 영어를 쓴다는거 그러면 있어 보인다 생각하는건지

    • @bss5543
      @bss5543 หลายเดือนก่อน +1

      세계 여러나라도 한글 익히려고 노력해요. 글로벌 시대에 웬 촌스러움. 미,영국 가서 한글로 작성합니까...,

  • @yaericho2361
    @yaericho2361 หลายเดือนก่อน +13

    오늘도 잘보고 갑니다

  • @마루치-o3l
    @마루치-o3l หลายเดือนก่อน +8

    국제화 시대에 맞춰 지금보다 더 선진적인 옛 글자를 되살립시다 ❤

  • @joungshimpark1627
    @joungshimpark1627 หลายเดือนก่อน +8

    이성원교수님 반갑습니다. 벌거벗은 세계사에서 교수님 강의를 인상깊게 들었습니다.

  • @SeoulLEE-j9r
    @SeoulLEE-j9r หลายเดือนก่อน +8

    선추천 후감상!!!

  • @anyyou79
    @anyyou79 หลายเดือนก่อน +7

    오늘도 너무 재밌고 유익했어요❤❤❤

  • @rosak2295
    @rosak2295 หลายเดือนก่อน +6

    이집트나 페르시아 고대 일상 이야기 너무 재미있어요. 러시아도 고대에는 어떤 삶이었을지 궁금합니다.

  • @whentheygolow_wegohigh7306
    @whentheygolow_wegohigh7306 หลายเดือนก่อน +14

    국어원 개혁해야겠네 싸워야할 필요성 있어보이는데

    • @고리골
      @고리골 20 วันที่ผ่านมา +1

      애초에 국립국어원이 조선총독부의 입맞대로 손댈수 있었던 조선어학회의 후신임

  • @zitnbit
    @zitnbit หลายเดือนก่อน +12

    국립국어원 같은 탑다운 방식은 없어져야함.

  • @초이2-p2f
    @초이2-p2f หลายเดือนก่อน +1

    한글에 대한말씀들 ,정말 정말 공감됩니다.답답한 경우가 너무 많아요.

  • @Le_libertine
    @Le_libertine 27 วันที่ผ่านมา +2

    중국 관련해서 산해경에 대해 다뤄주시면 정말 좋겠습니다. ㄹㅇ 출처를 알 수 없는 문서인데 중국사상 최초로 고조선역사와 문화까지 언급하는 문헌이기에 산해경이 무엇인지 꼭 다뤄주신다면 감사하겠습니다

  • @SeoulLEE-j9r
    @SeoulLEE-j9r หลายเดือนก่อน +4

    정말 재미있었습니다. 굿굿굿. 베리 굿!!!

  • @송인관-j9r
    @송인관-j9r 23 วันที่ผ่านมา

    역시 옛날 이야기는 재미있어요. 상상력을 풍부하게 도와주죠.

  • @ff50-f4c
    @ff50-f4c หลายเดือนก่อน +4

    생각하지 못한 곳에서 한글이 나와 기쁘네요
    말씀하신 것에 좀더 추가하자면
    원래 우리 훈민정음은 우리말 뿐 아니라 중국어와 북방 유목민 언어들도 모두 참고해서 표기할 수 있게 문자를 만들었기 때문에 원래는 말씀하신 발음들도 표기할 수 있는 있는 것으로 알고 있습니다. 일제말에 한글 보급률을 더 높이기 위해 단순화된 것으로 알아요.
    몽골이나 중동에서 쓰는 ㅎ 발음은 ‘여린 ㅎ’, f나 v 발음은 순경음 등으로 글자가 있었고
    중국어에 권설음(r)이나 성조가 있기 때문에 그것까지 표기가 다 있었던 것으로 알아요
    새로 만들 필요없이 훈민정음 부활만 시켜도 훨씬 많은 언어들을 표기할 수 있을 겁니다

  • @박진호-v3c
    @박진호-v3c หลายเดือนก่อน +4

    80년대에서 90년대 넘어가면서 국어원 주요 세력이 바뀌면서 굉장히 탑다운(고압적인) 스타일로 바뀌었던걸로 알아요. 그전엔 다양성을 상당히 인정해줬던 걸로 기억합니다

  • @pangozia
    @pangozia หลายเดือนก่อน +14

    결론 국립국어원은 개판이다

  • @Maseemaro
    @Maseemaro หลายเดือนก่อน +5

    7:33 대항해시대 때 반년 정도릉 준비해서 제너두에 입성하고 ㅠㅠ
    드디어 대모험가 곰이 되었을 때 감격 햤었는데

  • @gilsonhwang1225
    @gilsonhwang1225 20 วันที่ผ่านมา

    잘 보았습니다. 특히 한글 표기에 대한 말씀 잘 들었습니다. 감사합니다.
    외래어는 소리나는 그대로를 적도록하는 원칙만 두면 되지 않을까 싶은데 말이죠.. 물론 소리나는 그대로에 대한 합의는 필요하겠네요..가끔 한 나라 안에서도 사투리를 구별해야 하는 것처럼요.

  • @user-tm9zoi7q
    @user-tm9zoi7q หลายเดือนก่อน +1

    강인욱 교수님 넘 기여워요. 팬입니다

  • @chanhuiha
    @chanhuiha 19 วันที่ผ่านมา

    최근에 '책의 역사'와 '문자의 역사'를 읽는데 관련된 내용이 나와 재미있네요.

  • @김길홍-q1d
    @김길홍-q1d หลายเดือนก่อน +1

    지금도. 한약방에서는 저도 용골(龍骨)을. 많이. 쓰고있읍니다. 저도요.
    용골은 옛날에는 모양그대로
    팔았기때문에 그걸 사다 썼었는데
    40여년 전부터에는. 건제국에서는
    용골을. 가루로 만들어 놓은것을 수입해 사다 팔더군요

  • @user-2wK4tvHEYMhQ
    @user-2wK4tvHEYMhQ หลายเดือนก่อน +10

    25:19 이건 백번천벌 맞는 말이고
    지식인들이 대대적으로 나서야 한다
    여기 영상에서처럼 “한글로 가능한데 이걸 왜 안하는지 모르겠어요”
    이렇게 말만 하지 말고 모든 분야 지식인들이 나서야 합니다
    우리가 뭐 외국인들하고 구강구조가 다르게 생겼냐?
    왜 우리가 V발음 F발음 th발음 왜 못해야 하는건데?
    ㅋㅎ합쳐서 쓰자는거처럼 V F th에 맞는 글자들만 있으면 우리도 발음 할 수 있다
    옛날 한글에는 V F 표기 가능한 글자 있었다며
    먼저 지식인들이 나서고 전국민이 공감하면 충분히 바꿀 수 있다

    • @아까비까비
      @아까비까비 หลายเดือนก่อน +2

      옛날 한글이면 중국어도 한글로 표현가능했다고 했어요.

  • @jinnotjen
    @jinnotjen วันที่ผ่านมา

    한글에 대한 의견 격하게 공감합니다…

  • @crimsonrose9992
    @crimsonrose9992 หลายเดือนก่อน +33

    짜장면도 표준어된지 13년 14년 밖에 안 됨ㅋㅋㅋ 원래 고딩 때 언어 국어시험에서 이전까진 자장면만 썼었음 아무도 그렇게 발음 안 하는데도

    • @seyng738
      @seyng738 หลายเดือนก่อน +9

      원래 온 국민들이 모두 짜장면이라 읽고 썼는데 어느 해인가 갑자기 한글 순화를 핑계 삼아 자장면으로 강제 된 것임. 그러다 자꾸 반발에 부딪히니 마지못해 다시 자장면, 짜장면 둘 다 옳은 표기로 한다고 수정한 것. 국립 국어원에 자리 꿰차고 있는 것들이 하는 짓거리라는 게, 당췌 부실하기만 한 듯.

    • @yangban-v3m
      @yangban-v3m หลายเดือนก่อน

      ​@@seyng738
      '당최'가 맞습니당~😅

  • @swan7926
    @swan7926 หลายเดือนก่อน +3

    역사학자들이 제 생각보다 실용적인 분들이란걸 알게되었네요...

  • @하츄-핑
    @하츄-핑 หลายเดือนก่อน

    안녕하세요 항상 응원합니다

  • @schoonerg6074
    @schoonerg6074 หลายเดือนก่อน +3

    이성원 교수님 역대급인데? 매주 나오셨음 좋겠다..

  • @acebaik
    @acebaik หลายเดือนก่อน +4

    26:34 ~부터 이런게 있었군요

  • @itdfyotizgfixxit
    @itdfyotizgfixxit หลายเดือนก่อน +11

    언어 얘기 잘 들었습니다!! 흥미롭네요

  • @salt0801
    @salt0801 หลายเดือนก่อน +6

    굿굿

  • @byoungchulkim5030
    @byoungchulkim5030 หลายเดือนก่อน +1

    용각산의 주성분은 감초 길경 행인으로 한약 처방 중 감길탕이 기원입니다. 용골은 효능이 정신을 맑게 하고, 신경을 안정시킵니다. 수정 부탁 드려요.

  • @mijei6048
    @mijei6048 27 วันที่ผ่านมา

    좋은프로그램 감사 합니다.
    세계 주요한 나라로 더욱 확대시켜서 그들의 시작점을 우리의 손바닥위에 놓고 보는 날이 오기를 기대합니다. 시작에서 현재로 미래로 이어 지는 노정을 상상합니다.

  • @活貧黨
    @活貧黨 หลายเดือนก่อน

    좋은 내용으로 많은 것을 배워요. 감사해요.😏👍끝.

  • @왕승윤
    @왕승윤 27 วันที่ผ่านมา

    자금성의 옛모습 사진을 보면 치가 있었는데 치는 고구리 양식이죠..

  • @pjy0310
    @pjy0310 หลายเดือนก่อน +6

    역시 배운분들의 토론!

  • @Tyche-xp6wl
    @Tyche-xp6wl หลายเดือนก่อน +6

    올리비아 뉴튼존의 xanadu가 생각나네요 ㅎ

  • @neykol2
    @neykol2 หลายเดือนก่อน +4

    고대 이집트 얘기는 가끔 나오지만 현대랑 감성이 비슷한거 같아서 웃기네요 ㅋㅋㅋ

  • @whachang
    @whachang หลายเดือนก่อน

    이번 영상은 한글날에 보게 되었네요. 한글 음차에 대해서 많은 생각을 하게 되었습니다. 우리가 생활속에서 쓰다보면 자연스레 받아들여지지 않을까 하네요. 이 부분에 있어서 보수적인 생각을 가진 분들과의 협의도 필요하겠고요.

  • @tkqktls7
    @tkqktls7 หลายเดือนก่อน +2

    이집트 신전 = 대한민국 제실 이네요
    어릴적 동네마다 집은 슬레이트나 문이 비닐인 집도 있었지만 제실은 진짜 고래등같은 기와 대들보나 천장 용마루 나무도 엄청 났었는데 거기서 친구들이랑 놀다가 어른들이 어디 신성한 제실에서 뛰어노냐고 꾸지람도 많이듣고 ㅠ

  • @승원-p7u
    @승원-p7u หลายเดือนก่อน +1

    공부많이되네요 되새김
    70세 옛날공부ㆍ치매예방

  • @채널이름은생각중
    @채널이름은생각중 หลายเดือนก่อน +2

    저도 표음문자의 장점을 살리는 게 한글의 취지에 맞다고 생각해요
    케잌도 옛날엔 다 케익이라 발음하고 그렇게 썼는데
    케이크. 라고 딱 정해버리니까 현실에선 케잌으로 발음하고 쓰기는 케이크;;
    외래어는 좀 소리나는대로 정하지.
    “하입보이” 도 원작자가 아예 한글로 하입보이라구 명시해놨는데 아나운서들이 “하이프 보이” 이렇게 발음하면서도 자기들도 민망해하던데 ㅜㅜ

  • @kirov2476
    @kirov2476 หลายเดือนก่อน

    이성원 교수님 화이팅❤

  • @ryu870149
    @ryu870149 หลายเดือนก่อน +1

    저당시에는 초원이었다는 겁니다.
    점차 사막화가되어서 요즘도 사막이 자꾸 늘어나잖아요

  • @ha_june
    @ha_june หลายเดือนก่อน +1

    34분은 너무 짧네여ㅜㅠ재밌어요 진짜

  • @장권동-q7e
    @장권동-q7e หลายเดือนก่อน +15

    고려의 역사 회복이 시급합니다

  • @maatpon
    @maatpon หลายเดือนก่อน

    언어는 역사와 시대의 변화를 담아낼 수 있어야 하는데, 지금 한글은 교조화되지 않았나 하는 걱정이 듭니다.
    여러 교수님들의 말씀에 크게 공감합니다. 한글은 멈추지 말고 계속 변해야 합니다.

  • @dacos777
    @dacos777 หลายเดือนก่อน +1

    아륀쥐 시즌2 개막! 황현산 선생의 글 “외래어의 현명한 표기” 추천해봅니다.

  • @humanplusscience4449
    @humanplusscience4449 หลายเดือนก่อน +24

    오늘도 고통받는 국립국어원. 국립국어원은 한국어에만 관여하는 게 맞는 듯. 남의 나라 언어 표기에 왜 한국어식 기준을 고집해야 함?

  • @플로렌스-e4l
    @플로렌스-e4l หลายเดือนก่อน +7

    한글을 영어 발음대로 표기할수 있는데 일본발음을 따라가는 국어원을 이해할수 없다 일본 사람들이 국어원을 하나?

    • @고리골
      @고리골 20 วันที่ผ่านมา

      친일학자들이라서
      주시경부터가 친일학자

  • @eunheelee6529
    @eunheelee6529 หลายเดือนก่อน +1

    새글자 받아들이는 것도 찬성하고 없앤(빼앗긴) 4글자도 빨리 복원했으면..

  • @충주사과
    @충주사과 หลายเดือนก่อน

    직업의 역사 같은거도 알려주실수잇나요? 대장장이나 군인 의사들이런직업들이요

  • @박민정-w9o2n
    @박민정-w9o2n หลายเดือนก่อน +2

    튀빙겐도 독일에서는 튀빙엔으로 발음하는데 한국어 표기는 튀빙겐이죠^^;

  • @kephas7772
    @kephas7772 หลายเดือนก่อน +10

    옛날 80~90년대초인가까지 흐루시초프라고도 표기,발음했었죠...그리고 '96년 애틀랜타 올림픽 때까진 제가 좋아했던 브라질 국대 선수들 이름도 영어식 발음으로 우리 캐스터가 중계했었습니다..호나우두가 아닌 로날도라고...하긴 제가 가장 좋아했던 '82~86년 브라질 국대 '황금4중주' 미드필더의 이름도 당시 캐스터들과 신문상에서의 발음인 지코,소크라테스,팔카오, 토니뇨 세레조 등이 익숙하여 지금도 그리 개인적으론 쓰고 있으니 말이죠...

  • @동의보감구수략
    @동의보감구수략 หลายเดือนก่อน +1

    잘 보고 갑니다.
    자금성 뜻은 처음 알았네.
    국립국어원이 답답한 건 공감하는데 그렇다고 이것 저것도 허용하면 그건 또 그것 대로 혼란스럽지 않나 싶네요.
    단어 하나만 다르게 써도 의미가 확 달라지는 것들이 있어서. 그리고 애초에 우리부터가 그렇게 맞춤법 지키고 안 살아서 딱히? 국어원 정도는 보수적으로 있어도 좋지 않나 싶고.
    그리고 지금의 문법도 어떻게 보면 시대의 흐름이란 결과이자 변화했다는 증거라고 긍정적으로 봅시다.
    참 언어라는 게 어렵네요

  • @Silverion101
    @Silverion101 หลายเดือนก่อน +8

    현대 한글은 주시경이 정리한 거라 세종대왕의 훈민정음과는 차이가 좀 있음

    • @여름겨울-y3g
      @여름겨울-y3g หลายเดือนก่อน +6

      애굽민수님이 말했듯이, 언어는 사회성 역사성이 있음. 세종이 창제한것도 맞지만 사회가 변화면서 언어는 변화함. 주시경 선생이 정리한 언어체계를 지금까지도 가져오려고 하니까 안맞는게 많다는거지. 그당시는 세계화가 안됐으니 우리끼리 알아먹는 글자면 됐지만, 지금은 세계화인데 그 언어를 다 표기 할 수 있는데 왜 안하냐는거지. 주시경선생이 정리한 국어를 지금에 맞게 다시 정리하자는거임

  • @이창민-y4z
    @이창민-y4z หลายเดือนก่อน +1

    그건 중화주의가 아니죠
    팩트는 만주주의라고 해야겠죠
    청나라를 한족의 나라라고 할수는 없죠
    만주족 여진부족들의 나라라고 해야겠죠

  • @DlTnstlsWkdrn
    @DlTnstlsWkdrn หลายเดือนก่อน

    재밌게 잘 보고 갑니다. 한국어에 대한 불만이 교수님들의 통일된 의견이 재밌었네요 ㅋㅋ

  • @eowlwn
    @eowlwn หลายเดือนก่อน +1

    한국어사전에 신조어 모음도 넣어야한다고 생각합니다
    1년단위 수백수천가지 신조어가 생기겠지만 번외편으로라도 만들어서 남겨야한다고 생각합니다
    어쩌면 먼 훗날 후손들이 어떠한 단어를 봤을때 그 단어가 일상생활에서 그냥 흔하게 사용하는 신조어라
    사전이나 다른 기록도 없다면 해석하는부분에서 크게는 아니여도 자그만하게 불편함을 느낄수도 있을꺼고
    예전에는 이러한 단어를 이런뜻으로 썻구나
    표준어는 당연히 지켜져야할 국어고 신조어 외래어 은어 또한 또다른 의미의 국어로 쓰이고있으니
    사전적으로 남겨놓으면 좋을듯 합니다

  • @breadsic6517
    @breadsic6517 หลายเดือนก่อน +1

    언어 표기 부문 아주 아주 공감합니다. 특히 외국어를 한글로 표기 할때. 영어 단어를 한글로 표기할떄는 한국 사람이 아니라 영어권 국가 사람이 표기를 결정해야 한다고 생각합니다. 워터 밀크 이런식으로 표기하는데 영어권 사람들중 누가 알아듣습니까 그냥 한국인만 쓰는 한국어 한국 단어지. 외국어 단어 한글 표기 표준화는 현지 국가 언어 학자가 하는게 맞다. 생각합니다. 영어는 영국이든 미국인이 한글 표기 결정하고 아랍어는 아랍사람이 스페인어는 스페인 사람이 표기해야 두번 세번 외국어를 않배우죠.

  • @나인철-d7n
    @나인철-d7n หลายเดือนก่อน +1

    일제강점기때 없어진 발음 표기법이 있다는게 참 아쉽네요

  • @블루베리-d3c
    @블루베리-d3c หลายเดือนก่อน +2

    세종대왕님은 진심…

  • @나의북간도
    @나의북간도 วันที่ผ่านมา

    응원합니다

  • @허원구-h6o
    @허원구-h6o หลายเดือนก่อน

    오랜만에 자기소개 제대로 하는 것을 보니 당연한 일이지만
    흐믓합니다. 허구한 날 아무개전문가,아무개부장,아무개소장,아무개작가 등등ᆢ아무튼 네 분 다 사랑합니다~
    김포할배가^^

  • @vezitamax.figure
    @vezitamax.figure หลายเดือนก่อน +1

    국립국어원 반성하라! 그리고 고대 이집트인들의 일상생활이 궁금해지네요.

  • @tvpd1381
    @tvpd1381 หลายเดือนก่อน +10

    19:12 강의시간에 조는 교수님

    • @rr6tvji8gyug
      @rr6tvji8gyug หลายเดือนก่อน

      ㅋㅋㅋ아 ㅋㅋ 너무 귀여우셔라. 교수님도 사람이군요! ㅋㅋㅋㅋ

  • @변남수-z7j
    @변남수-z7j 14 วันที่ผ่านมา +4

    갑골문은 그 창시자가 은나라로 알려져 있고 은나라는 동이족이라고 사마천은 사기에 기록했다. 그렇다면 갑골문자는 한족이 동이족의 고대문자를 차용한 것.

  • @dongjokim6361
    @dongjokim6361 หลายเดือนก่อน +1

    우리나라고토이다😂❤❤❤❤❤❤

  • @auddirrhksghk2318
    @auddirrhksghk2318 หลายเดือนก่อน

    너무 재미있다

  • @ssol-k3r
    @ssol-k3r หลายเดือนก่อน +3

    국립국어원은 한번 갈아엎어야함

  • @kimikireida
    @kimikireida 20 วันที่ผ่านมา

    저도 언어학자인데 현재 지구상의 언어는 미국 인디언들 언어처럼 거의 사라져가고 있는 언어 다 합쳐서 7000개정도 있고 1년에 10개사라지는게 아니고 2주에 하나씩 사라진다는 통계입니다. 1600년정도에는 4만개정도 있었다 추산되나 식민지 쟁탈전을 겪으면서 급격하게 줄었죠. 남미 그 큰 대륙이 브라질빼고 거의 다스페인어권인거 보면 식민지쟁탈전이 얼마나 큰 영향이 있었는지 알수 있죠. 브라질은 포르투갈 식민지였어서 포르투갈어로 되었고.

  • @탄약반장-g4u
    @탄약반장-g4u หลายเดือนก่อน +1

    국립국어원 진짜 공감간다...

  • @juhyunpark8633
    @juhyunpark8633 หลายเดือนก่อน +1

    역사를 보다도, 시청자의 질의응답이 있었으면 좋겠어요

  • @g04jee
    @g04jee หลายเดือนก่อน +4

    표기법 저도 화가납니다.
    오린지, 버내너, 뮈으크 이런거만 봐도...
    우리는 단어를 배울때 외래어 배우고 영어를 또 배우는 낭비를 하고 있죠.
    한국인들이라면 다들 영어 트라우마 있지 않나요? 16년을 학교에서 배우고 학원가서 배우는데도 영어 한마디를 못하는...
    그나마 표기와 발음만이라도 바꿔 보탬이 되었음 좋겠습니다.
    한글로는 고유 영어단어조차 라틴식 표기를 하니 이중으로 배워야 하는게 있네요.
    그래서 영어권 사람의 이름이 본토발음하고 우리가 부르 것에 차이가 있네요. 예를 들면 현지에서는 '렛키'라 발음하는 이름을 이렇게 지면에 '렛키' 쓸 수 있듯 렛키라고 쓰고 발음하면 되는데, 한국에서는 뢰트케라고 쓰고 발음하더군요.

    • @bog.byeonggil
      @bog.byeonggil หลายเดือนก่อน +1

      각짜 스쓰로 쓰믄 댐니다.
      이거 모알아 먹는 사람들 잇슬까요.

  • @손태진-o1i
    @손태진-o1i หลายเดือนก่อน +2

    요순의 기록은 삼강오륜 삼년상 구정 1년 삼백육십오일 음력 13달 책력 도량형 자,치,홉,되,말 일 이,삼,사~십,백,천,만 육각주법 원주법 ,대연지수 나누기 곱하기 풍속이 문자로 기록 되어 있고 맑로 소리로 지금 까지 전해오는데 이해 할 수 없내요 .

  • @주종완
    @주종완 28 วันที่ผ่านมา +1

    아직도 국립표준사전에 목발을 목다리의 잘못이라고 하는 것들에게 무슨 말이 통하겠냐..? 도대체 누구 제자들인지도 모르는 것들인데..

  • @JayKay-cv9fi
    @JayKay-cv9fi หลายเดือนก่อน

    이번 편도 잼나게 잘 보겠습니다!!!

  • @KKEEMMEE
    @KKEEMMEE หลายเดือนก่อน

    한글 얘기 듣다가 문득 든 생각인데, 외래어만이라도 교수님들 말처럼 자유도를 줬으면 좋겠네요. 히라가나/가타카나는 글자가 다르지만 아무튼 한글은 자음,모음 바운더리가 정해져있으니 표준어용 표기와 외래어용 표기를 다르게 운영해도 헷갈리는 일이 적어 보여서..