【古琴Guqin】《慨古吟》,Ode to History,Easy Steps To Chinese Music

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 19 ต.ค. 2024
  • 《慨古吟》讲述的是对历史兴衰、朝代更迭、社会变迁的感慨,十分具有古韵。
    This piece depicts the sentiments on the ebb and flow of history, the change of dynasties, and the vicissitudes of society, featuring a distinctive ancient flavor.
    演奏要求:
    1. 勾剔连弹时应注意中指向内和向外拨弦时音色的圆润饱满。
    2. 中段连续四个小撮,左手过弦需做到连贯不间断。
    3. 此曲应用徐缓的速度来演奏,节奏有紧有慢。
    Requirements:
    1. When playing "gou" and "ti" successively, you should make sure that the timbre of the middle finger plucking inward and flicking outward is both mellow and resounding.
    2. There are four successive "xiao cuo" in the middle section, where the left hand should successively press on the neighboring strings without interrupting any of the sounds.
    3. This music should be played lento and rhythmically.
    今古攸攸,世事底那浮沤,
    群雄死尽不回头。
    夕阳西下,江水底那东流。
    山岳底那荒邱,山岳底那荒邱。
    愁消去,是酒醉了底那方休。
    想不尽,楚火底那秦灰。
    望不见,望不见,吴越底那楼台。
    世远人何在,明月照去又照来,
    故乡风景空自底那花开。
    日月如梭,行云流水若何。
    嗟!美人啊!
    东风芳草底那怨愁多,六朝旧事是空过。
    汉家萧鼓,魏北底那山河。
    天荒地老,总是底那消磨,消磨消磨,更消磨。
    慨当年,龙争虎斗,半生事业,有何多。

ความคิดเห็น •