其实不单单是美国中文,全世界的中文,包括大陆中文都喜欢用“打”字: Working 我們老中叫打工 Trying hard 我們老中叫打拼 Create我們老中叫打造 Playing ball 我們老中叫打球 Take a nap 我們老中叫打盹兒 Making furniture 我們老中叫做打家具 Competition 我們老中叫做打比賽 Buy some food 我們老中叫打飯 Cleaning 我們老中叫打掃 Make up 我們老中叫打扮 Afraid of 我們老中叫打怵 Take a taxi 我們老中叫打的 Flight 我們老中叫打飛的 Let it go 我們老中叫打發 Lightning 我們老中叫打閃 Hiccups我們老中叫打嗝 Slippery 我們老中叫打滑 Bother 我們老中叫打攪 Wire money 我們老中叫打款 Scoring 我們老中叫打分 Thunder 我們老中叫打雷 Polishing 我們老中叫打磨 Playing cards 我們老中叫打牌 Disturb 我們老中叫打擾 Get through 我們老中叫打通 Look 我們老中叫打望 Starting 我們老中叫打響 Print 我們老中叫打印 Proofing 我們老中叫打樣 Closing 我們老中叫打烊 Drill 我們老中叫打眼 Fishing 我們老中叫打漁 Discount 我們老中叫打折 Helping 我們老中叫打雜 Give a injection 我們老中叫打針 Shaking 我們老中叫打顫 Playing Mahjong 叫做打麻將 Use umbrella 我們老中叫做打傘 Meditation 我們老中叫打坐 Wrinkles 我們老中叫打皺 Get some water 我們老中叫打水 Making a phone call 我們老中叫打電話 Making love 我們老中叫打炮 我們老中很牛,基本上什麽都能打,就連 fart 都叫做打屁!
但凡认真听四哥每一期直播超过3年的,在精神上你已经是“美国华人”了!
同时和四哥现场对视,你就是PR
哈哈哈哈哈到位了
點了
有啥好的 能听懂这些的都是没有专业技能的人在美国强混 那些留学完 在opt期间找到大厂工作 然后雇主给办h1b工作签证 留下来的 h1b也是身份但他们不会这么叫 而且这么留下来的人 跟博主讲的能听懂这些的人完全两个平行世界 没有任何交集
哈哈哈哈哈哈哈😂
加拿大基本差不多
非常有趣的内容!我来美国三十几年了,我爸来自台湾,我妈是南洋华侨,我在港澳出生长大,老婆是国内的,我在美国大中小城市都住过,工作就是中英文翻译,所以这些单词接触得很多。这些听起来可能让人觉得有点奇奇怪怪的单词嘛,我们翻译员要承担一部分责任,但很多时候也是无可奈何,很多时候客户要我们把英文翻译成中文,但美国华人来自五湖四海大江南北,根本没有一套大家完全通用的中文,就算客户指定要繁体中文或者简体中文,但台湾繁体和港澳繁体用词稍有差别,中国各地一些用词也略有不同,到最后就看翻译者或者客户的偏好而定。
謝謝四哥今天長知識
Thanks!
涨知识开眼界了,四哥功德无量❤
不賭、不嫖,不叫華僑;
不偷、不搶,不準入黨。
老早一期,富察双飞希腊洋马,出画面了
横批:三又日常
民进党?😂
牵强附会
@@vincentzhang42共产党😂
在自助餐厅上班,小费平分,老黑总是不给小费。开大庭被法官自主裁量直接开递解令了,后悔没花钱办假结婚。
我感觉我这个听力基本是10级水平了
0:50 从第一句开始
中文看不懂的
四哥總是能夠帶給觀眾歡樂❤
企台應是源自閩南語,若真要直翻成國語一字換一字會變成站台
但最正確的閩南語寫法會是徛台。徛是立的意思。而企是墊腳尖站著
广东话
学到了!每天看法王,学到大量新知识🎉🎉
企台這個詞會粵語的廣東人一看到就知道是站在櫃台面附近工作的,企的意思在粵語就是站著
老加拿大移民懂這些: CEC, 省提名, 入池, 0AB, 法語B2, PEQ, EE, 邊境工簽, 旅轉學, 旅轉工, 雇主擔保, 移民監, 海洋四省, 草原三省😂
这是移民中介或者业务员用语吧。
12:09 是企枱不是企台,在广东话里企是站的意思,枱是桌子,站着侍候桌子(旁边吃饭的人),就是餐厅侍应,这是最初来美国台山老华侨创造的名词。
我看饭店门口、介绍所都写企台…..
簡體字繼續簡
@@deadendx1179 真的是。您猜“立甲也才反”是什么?粤语“蜡鸭椰菜饭”是也😀
有请法王出一期法会专用词汇解析,方便新人入会
四哥,就是硬。
不賭、不嫖,不叫華僑;
不偷、不搶,不準入黨
👏🏼👏🏼👏🏼 說得好!😄
美国中文黑话:“上前线”这三个字在不同的语境里有不同的意思,1.我认识一个美女刚下飞机就上前线了 2.四哥 你昨晚上是不是刚从前线回来啊 😄😄
泥码是赌场用词,澳门也用
12:19 企在古代中文里意思是踮起脚后跟,引申为盼望、期望(企盼)。企台就是盯着台(餐桌),引申为在餐厅当服务员。
涨见识了,谢谢
俺来美国三十多年了今天第一次听说日间保健中心,las Vegas叫拉斯😂老移民之所以管社会安全卡叫工卡是因为早年有社会安全卡就可以打工了,雇主不会问你有没有移民身份,后来查得严了。 我还以为家庭旅馆是Airbnb
爱彼迎还是不错的。cp值很高。美国的酒店对比他国非常的价高质低
senior center 啊
@@DJCowcat senior center 不是老年中心吗,保健中心还以为是某种不可描述的地方😅
@@chenyansong 纽约有华人的去 就把day care center 直译日间保健中心 需要day care的除了老人还有别的吗?
哎喲喂,一個都不知道🤷漲見識👍謝謝四哥👍
四哥真是妙师,看完就学会了😂
哈哈哈哈,全聽懂了!
四哥,我是你20年老粉!什么时候可以偶遇啊
有沒有打車,打錢? 我聽過,在德國。還有潤,走線。
騷胡子哥真有才華。讚👍⋯⋯
这一般都是广东话来的 广东人接受这些概念就快 北方的不太理解
有很多我都不知道,但我來美國有15年了😅
你前面舉的例子只能證明你在餐廳打過工並不能證明你來了美國多少年並不是每一個中國人都要在餐廳工作過
感谢法王传法
请问您一个英文单词
Aulandzein是
Auld Lang Syne的缩写吗?
敬请回复
不是英文,
@@xusiduo 那英文的‘’友谊地久天长‘’
怎么说?缩写是什么?
请指教,谢谢!
我來十幾年了, 除了W2, 一句也聽不懂....^_^". 可能是說太快了, 有字幕也許會懂
……
片頭聲音是大嫂嗎~~~?
是林志玲
定义精准
我来美国六年了,也不知道什么是日间保健中心是什么?
居民是只有住的權利,但為了其他高階公民方便,
因此在背面加了公民身分號碼,
不同國民以及公民,
看香港身分証就知道,1997後也是居民身分證,都是給居住權利而已,
但台灣就是國民,美國是公民,位階都比居民還高,所享的權利也不同,
共產黨搞這個幾十年了,都知道怎麼在基礎做好佈局,省得有人拿身分証來打擾統治。
美国搞了几百年了,连居民身份证都没有。
四哥的贯口不输郭德纲,词更是硬,太到位了😂
光记住那句,”又要到饭了!”🤣,你还得加大科普力度!!!
那个纯中国话,中国人来美国显眼来了
讲真挺好的,平易近人😂😂😂
怎么我来美国都三十多年了,也还是有很多从没听过的词汇啊?哈哈😂
中下层华人社区用语吧,其他合法方式移民的不了解也正常
大部分可能都是不用英文的新移民華人圈才會用到的吧。
牛逼四哥 太到位了
😂 这些词算不算特有slang words 了
其实不单单是美国中文,全世界的中文,包括大陆中文都喜欢用“打”字:
Working 我們老中叫打工
Trying hard 我們老中叫打拼
Create我們老中叫打造
Playing ball 我們老中叫打球
Take a nap 我們老中叫打盹兒
Making furniture 我們老中叫做打家具
Competition 我們老中叫做打比賽
Buy some food 我們老中叫打飯
Cleaning 我們老中叫打掃
Make up 我們老中叫打扮
Afraid of 我們老中叫打怵
Take a taxi 我們老中叫打的
Flight 我們老中叫打飛的
Let it go 我們老中叫打發
Lightning 我們老中叫打閃
Hiccups我們老中叫打嗝
Slippery 我們老中叫打滑
Bother 我們老中叫打攪
Wire money 我們老中叫打款
Scoring 我們老中叫打分
Thunder 我們老中叫打雷
Polishing 我們老中叫打磨
Playing cards 我們老中叫打牌
Disturb 我們老中叫打擾
Get through 我們老中叫打通
Look 我們老中叫打望
Starting 我們老中叫打響
Print 我們老中叫打印
Proofing 我們老中叫打樣
Closing 我們老中叫打烊
Drill 我們老中叫打眼
Fishing 我們老中叫打漁
Discount 我們老中叫打折
Helping 我們老中叫打雜
Give a injection 我們老中叫打針
Shaking 我們老中叫打顫
Playing Mahjong 叫做打麻將
Use umbrella 我們老中叫做打傘
Meditation 我們老中叫打坐
Wrinkles 我們老中叫打皺
Get some water 我們老中叫打水
Making a phone call 我們老中叫打電話
Making love 我們老中叫打炮
我們老中很牛,基本上什麽都能打,就連 fart 都叫做打屁!
👍
和do一个意思
泥碼 最早應該是澳門賭場的 語句 用廣東話說是完全二種發音
我还以为泥码是骂人的话😂
开头声音听的我把裤子都脱了,刚脱法王就出现屏幕了,吓的我缩了赶紧提裤子。法王我被你吓的不好使了。三又太难了
哎呀我的媽呀, 身份...我沒有來美國的時候已經明白是什麼意思, 這個是廣東粵語的單詞.工卡.....社安卡( SSN)
这集开了眼了~
来了来了。
听四哥穿法一年,听懂了一半。
俄罗斯的俄似乎是音节补足词或者是助词,但是中文里面简写是俄国,也是把真正有意义的罗斯去掉了,留下一个无真正含义的音,
俄是蒙古人西征统治罗斯诸国后给加上去的,原因是蒙语中几乎没有词以辅音R开头,更发不出老毛子的颤音R,就按自己的习惯在词首加了个元音O,就这段时间叫Oros。以前咱翻译成罗刹国,没毛病,满清入关后,由于满蒙关系比较近,满人就按蒙古人的习惯翻译成鄂罗斯,慢慢就演变成鄂罗斯了。往上倒还真不是三又子整的活儿,当然满族人现在也属于三又了😄
我在美国20多年,我还是认为工卡就是EAD, 工卡号码才是社安号
11:42 就民宿唄
老中那一段音樂响起,效果拉滿😂
我猜對了“磨”、“打庭”。
哈哈 来了不到一年我可以听懂 我很厉害啊😂
8:57 太硬了,二重唱
四貝勒爺萬福金安❤
厚啦!厚啦!
看四哥的视频,比在大学上课还有用。
摩(音)不是磨
先点后看
加拿大中文其实前几个词也对得上,我到加拿大一年多也能听懂你不少词了
加拿大是美国属地
四哥视频上4k画质了看着真爽
哈哈,驻马店日常必备词汇😂😂
国内会问你的户籍
完全俩概念。
企台是广东话,四哥的话很多话都是广东话,广东人一听就懂。广东话的两个万能动词,打,揸。
去美国前先到广东白话地区呆两年,四哥的这些话就都懂了。
关于“工卡”这个事我印象深刻,还因为这个问题展开过激烈的讨论,曾经有一个接近退休年龄的老中同事问我有没有工卡,我说我没有,他问:那你什么身份?我说绿卡呀!他就不理解了,你有绿卡怎么能没有工卡呢? 对呀,就是没有😂 后来他终于说出了SSN,然后就这两个东西展开了讨论😂 我的观点就是别管以前是什么,现在工卡和社安号就是不同的东西,要与时俱进啊!直接说社安号不就完了嘛!他还是坚持社安号就是工卡😂
这就是老人与年轻人的区别,哈哈
老黑打铁 这句不懂
我都知道,太到位了
看的晃眼
我老婆说不骂人的法王可爱多了😂
搭棚,种草,采花
哈哈哈 滴灌
有惊险有侦破有讽刺有幽默共欣赏共娱乐涨知识开眼界
看老四视频,就发现移民到美国最重要的事是竟然是身份合法化,一辈子都在和这个较劲,遭血妈罪了,我就想说如果这都是一大难关还谈个几把追求自由民主😂😂
精辟😅
四哥太硬了 除了日常传法以外还给我们山羊开小灶 传授心经 跪拜🧎➡️
那个人叫joker😂
来美国两年,每个字都听懂了哈哈哈😂
已成老B中了
我操。。这大车店门口最便宜的住宿也太形象了
这怎么聊着聊着还说上相声了,这位老中?哈哈哈
完全是胡说八道,竟然说老移民口中的 工卡就是社安号,工卡就是工作许可,求职网站上都是说“可以合法在美国工作”,包括绿卡、公民、持有可工作签证的外国人、以及有工作许可及合法签证的外国人,以及没有合法签证但有工作许可的人(你之前就是这样的)
是的。夏虫不可冬
打共產居然是分小費的意思,我還以為是打共產黨的意思呢😂😂😂
哪谁敢啊
@@xusiduo 那中國人以後要鬧革命的話,為了不讓共產黨提前發現,就可以問「要不要一起去分小費呀?」
我也是二十岁来美国的😮。看来和你同龄
只有
加拿大的能
现在才发现四哥的视频绝对好看
1分钟那个地方 90%听懂 毕竟我不混华人圈子
保健中心在国内是提供服务的会所
❤❤❤❤❤
一做视频粉丝咔咔涨
👍
四哥是一个伟大的人
多多,咱语速能慢点吗,我年龄大了
可以调播放速度。
椅背,脚店,床店,house
我来两年就听懂了啊
你学习能力强
纽墨,纽泽西
最常用第一名是趴车。
這是常用詞。並不是美國中文
台湾人一般称老墨为西裔即西班牙裔. 搭伙有两种,只搭伙吃饭叫搭小伙,既吃饭又上床的叫搭大伙!😂😂😂😂
少说一个,出了丁胖子广场和法拉盛 那特么全是外州。外州在哪, 还真说不清
对。外州挺逗的。
我在美国十多年了。这些话大多不懂😂😢😅