ขนาดวิดีโอ: 1280 X 720853 X 480640 X 360
แสดงแผงควบคุมโปรแกรมเล่น
เล่นอัตโนมัติ
เล่นใหม่
リクエストした者です!めっちゃ面白かったです〜楽しい時間をありがとうございます!時光代理人って結構色々な言葉遊びが含まれてるんですね!陸光は日本語版ではあまり冗談を言うイメージがないので、新たな一面を知れて面白かったですちなみに時光代理人3話あたりから急に更にめちゃくちゃ面白くなるので…!なので続編もぜひ期待してます!この動画たくさん再生&まわりに布教します!笑
日本語版しか観たことなかったけど原作だいぶ言葉強くて笑った
時光代理人での解説ありがとうございます!!!!!日本だとコンプラで使えない表現があるのおもろい。言葉強いw
このアニメもめちゃめちゃ好きなので嬉しい!
中国関連にはまるきっかけとなった作品!中国語ラジオドラマ版も少し聴いてますがやはりニュアンスとかわからなく難しいので、こうして解説してくださるのうれしいです。ありがとうございます!
このアニメ、昔少し観たことあって途中でやめちゃったんですが、こんなに面白かったんですね!!是非続編やってください!!
セリフで学ぶ中国語、とても勉強になります😊漢字に拼音付き、丁寧な解説ありがとうございます。
エアプって言いながら、ポイント抑えることができるって、今更ながらすごい能力ですよね、老師😂中国語版って何気なくセリフも韻を踏んでるんですね!
KOBI老师、今回も密度の濃い授業で我很高兴。わずか20分ほどの授業で構文・成语・韻を踏む等、盛り沢山の内容で教えることができるなんて凄すぎです。今、仮定法にはまっていて、要是.......,就.......の構文、復習できました。私はどちらかと言うと、如果の始まりで使うことが好きなのですが、要是は口語でよく使われているんですね。韻を踏むところなんて高校で中国の漢詩を習った時のことを思い出しました。まさか今になって中国アニメで勉強するとは、「真是没想到!」成语も日本では四字熟語でよく聞きますがやっぱり、中国語と日本語って繋がっているんですね。。。それと、皆さんの中国アニメ愛に感服します。加えて中国アニメ、日本アニメに劣らずクオリティー高いと思いました。この時光代理人、感觉好像非常有意思。。。私は中国字幕付きで中国語で聞いて見たいです。アニメやドラマで中国語を覚えるって教科書よりも断然、近道ですね。(あっ、でも構文も大事ですが。。。)我期待着下次的课!! 谢谢!!
ありがとうございます。老师はいつも大好きなアニメ・ドラマばかり紹介してくださるので嬉しいです。時光代理人はまず絵と音楽に惚れて日本語吹替版を観ていたのですが、いろんなシーンの意味がよく分かってなかったんだなと思います。面白い!「僕は知らない」で吹きました。
時光代理人、ストーリーがめちゃおもしろいからもっと流行って欲しい〜!!
第二弾も是非とも見たいので、こまめに再生します!!!!
私は时光代理人で中国語を独学し始めたぐらいに大好きです!1話だけでも丸ごとスクリプトを暗記してますけど、さすがに初心者だし、中国語のベースがない状態でニュアンスを理解するのが難しかったんですけど、この動画のおかげですごく助けてもらいました。「迎难而上」も初めて知りました!因みに後ろで陆光が吹いてたのはカメラのレンズ、乔苓が投げたのは、最初に奪った程小时のスマホですw 今年のアニメ第3期も出るそうです!どうか続きの分も作ってして欲しいです!ありがとうございます!
待ってました!時光代理人🌟先生、ありがとうございます!
2期も見終わり3期が待ち遠しいですアニメやドラマで中国語勉強できるのいいですね私はもうおばさんなので、中国語を今さらって感じですが、アニメ大好きで、さすがに国が予算を出してるらしいし、クオリティーあがってますよね今は三作品視聴中ですが、特に「百妖譜」ほんとに大好きです!
老师、めちゃくちゃ面白かったです😊楽しく勉強、大事ですよね!
1話見ました〜👏👏👏👏👏日本語吹き替えだった〜💦没戏了🤣ご親切〜✨結果、老師の解説を思い出しながら見ました。続きも見ます。日本語で😃
光のこと、面白い男だと思ったことなかったので、びっくりしました😂解説していただけて、よかったです!友達にも勧めます😊🎉
難が男になっているところは字幕がなければわからないし、もとの熟語もわからなければおもしろさがつたわらないですね。KOBI老師の説明がなければもっとわからないですね。ただ床は日本のゆかではなく、bedを意味するのは知ってました。一度中国のアニメが気になってアニメ妖狐ちゃんと楊ミイ様主演の実写化?も見ました。それ以来youtubeはこれでもかとyoukuやIQYIをおすすめしてきます笑。
エアプありがとうございました。面白かったです👍韻を踏む所は中国語字幕じゃないと分からなそうだけど、そうなると話の内容が分からなくなるから老師の解説はとてもありがたいです🙏忖度なしの日本語字幕付いてたらかなり面白いんでしょうね。1万いかなくても、また解説動画出して欲しいなぁ😙
このアニメとりあえず一期の5話まで見てほしい、ガチでアニメで久しぶりに号泣した
第2弾見たすぎる 登録しました
時光代理人面白そうですね!見たいけど、どこで見れるのでしょうか?私は今、J:COMテレビでやってる、4年くらい前の中国ドラマ、「万華楼」を見てます。やっぱり中国ドラマは良いなぁと思います。あと、又「陳情令」にハマって、小説を買おうか、迷い中〜。読んだ方、どうでしたか〜?
実はあんまりこのアニメ見たことなかったんですけど、この解説見ると視点が違って面白かったんで見てみたくなりました✨😊また第2弾もやって欲しいです😊たのしみにしています(*^^*)
冒頭に「天官賜福」の言及をされておられましたが、私が中国語再開したのはまさに「時光代理人」がきっかけだったのでとても嬉しいです(この監督の他の作品すごく観たい→あら天官賜福面白い→じゃあ次は天官原作者の他の作品は?→魔道祖師→わからない部分が残りすぎて気になる→ドラマ版だともっと詳しいらしいと聞き行きついたところが「陳情令」w)dアニメだと「時光代理人」二期は字幕版(音声中国語)と日本語吹き替え版と両方配信されています。もっと勉強したい!という方いらっしゃれば公開終了される前にぜひ見比べてみてください!
谢谢老师!中国語ならではのネタは解説でこそ面白さがわかります!できれば話題の「カンカンダンス」の歌詞解説もしてほしいです!🙌ご検討お願いします!
中華アニメ、韓国ドラマとか洋画が「原語版字幕オンリー」もしくは「字幕&吹き替え」で配信にあるのに比べて、原語字幕版にアクセスする手段が少なくてもどかしい。
中国語は、音を聞いた瞬間に漢字単位に分解し、脳内に浮かんだ漢字表から文字を選び出して文意を推測するので会話のスピードに付いて行けず、どの文字にも該当しない拼音が脳内に溜まっていき理解不能になります。聞き取りはすごく苦手です。字幕は目視で漢字の判別ができるのでとても楽です。日本人は聞き取りが苦手だと言う意味が分かってきました。「なんの意味だっけ?」ではなく「どの漢字だっけ?」と考えてしまうのはよくないですよね。
第2段ぜひやってほしすぎる〜!
面白そうだけど、吹き替え版しか見当たらなくて。中国語版はどこで見れますか?
第一期は現状bilibiliで観るしかないのですが、第二期はdアニメストアで字幕版吹き替え版どちらも観ることができますよ🙏️
在TH-cam上直接搜索不能搜到吗😮
確かdアニメストアで配信されてます
@@keinaka1878 bilibili上搜一搜吧 “时光代理人”就可以了
需要しかない動画でした(*^^*)ありがとうございます😊🤍🤍私も天官賜福からの魔道祖師からの時光代理人からの陳情令だったのでとっても嬉しかったです♡意訳で直訳したら嗚呼こういう事なのかと勉強になりました❀( ⸝⸝•ᴗ•⸝⸝ )❀知的障害と言われてそれに驚いたのですね😨日本語になくて中国語にしか表現が無いのもあるのかと知らないことだらけです😭またどうか時光代理人の解説楽しみにしております(*^^*)ご検討よろしくお願いします(∩´∀`@)⊃
リクエストした者です!
めっちゃ面白かったです〜楽しい時間をありがとうございます!
時光代理人って結構色々な言葉遊びが含まれてるんですね!陸光は日本語版ではあまり冗談を言うイメージがないので、新たな一面を知れて面白かったです
ちなみに時光代理人3話あたりから急に更にめちゃくちゃ面白くなるので…!なので続編もぜひ期待してます!この動画たくさん再生&まわりに布教します!笑
日本語版しか観たことなかったけど原作だいぶ言葉強くて笑った
時光代理人での解説ありがとうございます!!!!!
日本だとコンプラで使えない表現があるのおもろい。言葉強いw
このアニメもめちゃめちゃ好きなので嬉しい!
中国関連にはまるきっかけとなった作品!中国語ラジオドラマ版も少し聴いてますがやはりニュアンスとかわからなく難しいので、こうして解説してくださるのうれしいです。ありがとうございます!
このアニメ、昔少し観たことあって途中でやめちゃったんですが、こんなに面白かったんですね!!是非続編やってください!!
セリフで学ぶ中国語、とても勉強になります😊漢字に拼音付き、丁寧な解説
ありがとうございます。
エアプって言いながら、ポイント抑えることができるって、今更ながらすごい能力ですよね、老師😂
中国語版って何気なくセリフも韻を踏んでるんですね!
KOBI老师、今回も密度の濃い授業で我很高兴。わずか20分ほどの授業で構文・成语・韻を踏む等、盛り沢山の内容で
教えることができるなんて凄すぎです。今、仮定法にはまっていて、要是.......,就.......の構文、復習できました。
私はどちらかと言うと、如果の始まりで使うことが好きなのですが、要是は口語でよく使われているんですね。
韻を踏むところなんて高校で中国の漢詩を習った時のことを思い出しました。
まさか今になって中国アニメで勉強するとは、「真是没想到!」
成语も日本では四字熟語でよく聞きますがやっぱり、中国語と日本語って繋がっているんですね。。。
それと、皆さんの中国アニメ愛に感服します。加えて中国アニメ、日本アニメに劣らずクオリティー高いと思いました。
この時光代理人、感觉好像非常有意思。。。私は中国字幕付きで中国語で聞いて見たいです。
アニメやドラマで中国語を覚えるって教科書よりも断然、近道ですね。(あっ、でも構文も大事ですが。。。)
我期待着下次的课!! 谢谢!!
ありがとうございます。老师はいつも大好きなアニメ・ドラマばかり紹介してくださるので嬉しいです。
時光代理人はまず絵と音楽に惚れて日本語吹替版を観ていたのですが、いろんなシーンの意味がよく分かってなかったんだなと思います。
面白い!
「僕は知らない」で吹きました。
時光代理人、ストーリーがめちゃおもしろいからもっと流行って欲しい〜!!
第二弾も是非とも見たいので、こまめに再生します!!!!
私は时光代理人で中国語を独学し始めたぐらいに大好きです!1話だけでも丸ごとスクリプトを暗記してますけど、さすがに初心者だし、中国語のベースがない状態でニュアンスを理解するのが難しかったんですけど、この動画のおかげですごく助けてもらいました。「迎难而上」も初めて知りました!因みに後ろで陆光が吹いてたのはカメラのレンズ、乔苓が投げたのは、最初に奪った程小时のスマホですw 今年のアニメ第3期も出るそうです!どうか続きの分も作ってして欲しいです!ありがとうございます!
待ってました!時光代理人🌟
先生、ありがとうございます!
2期も見終わり3期が待ち遠しいです
アニメやドラマで中国語勉強できるのいいですね
私はもうおばさんなので、中国語を今さらって感じですが、アニメ大好きで、さすがに国が予算を出してるらしいし、クオリティーあがってますよね
今は三作品視聴中ですが、特に「百妖譜」ほんとに大好きです!
老师、めちゃくちゃ面白かったです😊
楽しく勉強、大事ですよね!
1話見ました〜👏👏👏👏👏
日本語吹き替えだった〜💦
没戏了🤣ご親切〜✨
結果、老師の解説を思い出しながら見ました。続きも見ます。
日本語で😃
光のこと、面白い男だと思ったことなかったので、びっくりしました😂解説していただけて、よかったです!友達にも勧めます😊🎉
難が男になっているところは字幕がなければわからないし、もとの熟語もわからなければおもしろさがつたわらないですね。KOBI老師の説明がなければもっとわからないですね。ただ床は日本のゆかではなく、bedを意味するのは知ってました。一度中国のアニメが気になってアニメ妖狐ちゃんと楊ミイ様主演の実写化?も見ました。それ以来youtubeはこれでもかとyoukuやIQYIをおすすめしてきます笑。
エアプありがとうございました。面白かったです👍
韻を踏む所は中国語字幕じゃないと分からなそうだけど、そうなると話の内容が分からなくなるから老師の解説はとてもありがたいです🙏
忖度なしの日本語字幕付いてたらかなり面白いんでしょうね。
1万いかなくても、また解説動画出して欲しいなぁ😙
このアニメとりあえず一期の5話まで見てほしい、ガチでアニメで久しぶりに号泣した
第2弾見たすぎる 登録しました
時光代理人面白そうですね!
見たいけど、どこで見れるのでしょうか?
私は今、J:COMテレビでやってる、4年くらい前の中国ドラマ、「万華楼」を見てます。
やっぱり中国ドラマは良いなぁと思います。
あと、又「陳情令」にハマって、
小説を買おうか、迷い中〜。
読んだ方、どうでしたか〜?
実はあんまりこのアニメ見たことなかったんですけど、この解説見ると視点が違って面白かったんで見てみたくなりました✨😊
また第2弾もやって欲しいです😊たのしみにしています(*^^*)
冒頭に「天官賜福」の言及をされておられましたが、私が中国語再開したのはまさに「時光代理人」がきっかけだったのでとても嬉しいです(この監督の他の作品すごく観たい→あら天官賜福面白い→じゃあ次は天官原作者の他の作品は?→魔道祖師→わからない部分が残りすぎて気になる→ドラマ版だともっと詳しいらしいと聞き行きついたところが「陳情令」w)
dアニメだと「時光代理人」二期は字幕版(音声中国語)と日本語吹き替え版と両方配信されています。もっと勉強したい!という方いらっしゃれば公開終了される前にぜひ見比べてみてください!
谢谢老师!中国語ならではのネタは解説でこそ面白さがわかります!できれば話題の「カンカンダンス」の歌詞解説もしてほしいです!🙌ご検討お願いします!
中華アニメ、韓国ドラマとか洋画が「原語版字幕オンリー」もしくは「字幕&吹き替え」で配信にあるのに比べて、原語字幕版にアクセスする手段が少なくてもどかしい。
中国語は、音を聞いた瞬間に漢字単位に分解し、脳内に浮かんだ漢字表から文字を選び出して文意を推測するので会話のスピードに付いて行けず、どの文字にも該当しない拼音が脳内に溜まっていき理解不能になります。聞き取りはすごく苦手です。
字幕は目視で漢字の判別ができるのでとても楽です。
日本人は聞き取りが苦手だと言う意味が分かってきました。
「なんの意味だっけ?」ではなく「どの漢字だっけ?」と考えてしまうのはよくないですよね。
第2段ぜひやってほしすぎる〜!
面白そうだけど、吹き替え版しか見当たらなくて。中国語版はどこで見れますか?
第一期は現状bilibiliで観るしかないのですが、第二期はdアニメストアで字幕版吹き替え版どちらも観ることができますよ🙏️
在TH-cam上直接搜索不能搜到吗😮
確かdアニメストアで配信されてます
@@keinaka1878 bilibili上搜一搜吧 “时光代理人”就可以了
需要しかない動画でした(*^^*)
ありがとうございます😊🤍🤍
私も天官賜福からの魔道祖師からの
時光代理人からの陳情令だったので
とっても嬉しかったです♡
意訳で直訳したら嗚呼こういう事なのかと
勉強になりました❀( ⸝⸝•ᴗ•⸝⸝ )❀
知的障害と言われて
それに驚いたのですね😨
日本語になくて中国語にしか
表現が無いのもあるのかと
知らないことだらけです😭
またどうか時光代理人の解説
楽しみにしております(*^^*)
ご検討よろしくお願いします(∩´∀`@)⊃