Pq procuram dubladores com vozes parecidas das originais para não ter uma grande diferencia. Tipo, colocarem uma personagem com voz delicada no original e na dublagem colocar uma voz grossa kk não seria a mesma coisa
Sim, na maioria das animações o cliente pede para que escolham dubladores tenham a voz parecida com a voz original. Por mais que não precise necessariamente que a voz do dublador seja parecida com o original e sim que combine com o personagem.
We don't talk about Bruno, no, no, no! We don't talk about Bruno... but It was my wedding day It was our wedding day We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky No clouds allowed in the sky Bruno walks in with a mischievous grin- Thunder!! You telling this story, or am I? I'm sorry, mi vida, go on Bruno says, "It looks like rain" Why did he tell us? In doing so, he floods my brain Abuela, get the umbrellas Married in a hurricane What a joyous day... but anyway We don't talk about Bruno, no, no, no! We don't talk about Bruno! Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling I could always hear him sort of muttering and mumbling I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch It's a heavy lift, with a gift so humbling Always left Abuela and the family fumbling Grappling with prophecies they couldn't understand Do you understand? A seven-foot frame Rats along his back When he calls your name It all fades to black Yeah, he sees your dreams And feasts on your screams (hey!) We don't talk about Bruno, no, no, no! (We don't talk about Bruno, no, no, no!) We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!) He told me my fish would die The next day: dead! (No, no!) He told me I'd grow a gut! And just like he said... (no, no!) He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!) Your fate is sealed when your prophecy is read! He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine Óye, Mariano's on his way He told me that the man of my dreams would be just out of reach Betrothed to another It's like I hear him now Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now) I can hear him now Um, Bruno... Yeah, about that Bruno... I really need to know about Bruno... Gimmie the truth and the whole truth, Bruno (Isabella, your boyfriend's here) Time for dinner! A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day) Rats along his back (we were getting ready) When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky) It all fades to black (no clouds allowed in the sky!) Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-) And feasts on your screams (thunder!) You telling this story, or am I? I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way) Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back) In doing so, he floods my brain Married in a hurricane He's here! Don't talk about Bruno, no! (Why did I talk about Bruno?) Not a word about Bruno I never should've brought up Bruno!
Por mais genial q as músicas traduzidas ficaram, ainda há pequenos detalhes que a gnt percebe que perdeu quando comparado com a versão original. Exemplo na parte do casamento, a música original deixa claro q ela mesmo foi o motivo da chuva e do furacão por conta de seus milagres. Dublado nem comenta o furacão
Mesmo que ela não fala do furacão na música, da pra ver na cena (eu concordo que alguns detalhes se perdem na dublagem as vezes, mas nesse caso dá pra relevar pq fica explícito na cena)
0:01 peppa pig e felix 0:52 dolores 1:10 camilo 1:35 fulanos 1:53 isabela 2:09 abuela 2:12 isabela e dolores 2:30 mirabel 2:38 camilo 2:43 isabela e abuela 2:45 todo mundo canta 3:17 nao fale sobre o bruno.não 3:19 mirabel 3:22 Nenhum pio sobre o bruno 3:24 mirabel
0:29 essa parte na tradução explica o pq quando o Bruno volta ele canta na última música "não era o horoscopo eu só li seu pensamento" pra Pepa, coisa que na música em pt eu não entendia, fora que tbm nunca entendi como a chuva no casamento dela teria sido culpa dele.
Essa foi a intenção, o camilo nem chegou a conhecer o bruno, pelo menos ele era muito novo antes dele sair, ent a unica referência dele era o que as pessoas falavam do bruno, que se distorcia muito da realidade ajsgjaa
Por que o pessoal está simplesmente deixando passar o momento 1:49 Do qual eles dizem "Seu destino é selado quando a profecia é lida" Isso quebra várias teorias Da qual dizem que as visões poderiam ter sido evitadas Mas talvez isso seja apenas um "exagero" da família Já que eles inventaram certas coisas ditas na música
Meio que pra mim não dá pra elas serem evitadas pq justamente quando o Bruno vê a visão de uma forma ou outra ele tenta amenizar a situação e tentar ajudar porém a visão já meio que prevê oque ele e todos os envolvidos vão fazer então a profecia acaba se concretizando de uma forma ou de outra . É a teoria que eu vi do imaginago e eu concordei bastante
Cara, pra mim o Bruno não previu essas coisas ruins, ele só tava brincando ou alertando, tirando talvez a da Isabela e da Dolores que de fato foram previsões. Com a Pepa ele só viu que ela tava nervosa e brincou dizendo com isso ( meio fora do timing? Sim kk), o tio lá que engordou, na música da Isabela mostra que ele anda com um pote de balas e fica comendo, talvez o Bruno só tenha alertado, o peixe morto e o padre careca podem ter sido brincadeiras tbm, e TDs começaram a achar que ele tava profetizando
Bruno vou agradecer te pela surpresa que tive no corrigir o volume do meu celular o meu muito obrigado tá? E screvo mais você vai ser um técnico dos celular na internet pra frente e logo pois a mocinha do da ajuda disse ou pois escrito que você e quase um técnico na internet e acho que vai ser chau e obrigado do Francisco Borges
A parte do Camilo e da Dolores ficou muito melhor na adaptação do português BR. Na tradução do inglês deixa o Bruno como um "nada" uma pessoa que ninguém gosta e desprezam, enquanto no português BR ele parece mais terrível e temido como se fosse um vilão.
We don't talk about Bruno, no, no, no We don't talk about Bruno, but It was my wedding day (it was our wedding day) We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky (no clouds allowed in the sky) Bruno walks in with a mischievous grin (thunder) You telling this story, or am I? I'm sorry, mi vida, go on Bruno says, "It looks like rain" (why did he tell us?) In doing so, he floods my brain Abuela, get the umbrellas Married in a hurricane What a joyous day! But anyway We don't talk about Bruno, no, no, no We don't talk about Bruno Hey, grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling I can always hear him sort of muttering and mumbling I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch It's a heavy lift with a gift so humbling Always left Abuela and the family fumbling Grappling with prophecies they couldn't understand Do you understand? A seven-foot frame, rats along his back When he calls your name, it all fades to black Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams (hey) We don't talk about Bruno, no, no, no We don't talk about Bruno He told me my fish would die, the next day, dead (no, no) He told me I'd grow a gut and just like he said (no, no) He said that all my hair would disappear Now, look at my head (no, no) Your fate is sealed when your prophecy is read He told me that the life of my dreams Would be promised, and someday be mine He told me that my power would grow Like the grapes that thrive on the vine (Óye, Mariano's on his way) He told me that the man of my dreams Would be just out of reach Betrothed to another It's like I hear him now Hey sis, I want not a sound out of you I can hear him now Um, Bruno Yeah, about that Bruno I really need to know about Bruno Gimme the truth and the whole truth, Bruno (Isabella, your boyfriend's here) Time for dinner
Nessa versão o Bruno fica mais sombrio do que a gente conhece🐀🐀 parece até um bicho papão😱 e todos fala no final ELE ESTÁ AQUI então já sabiam que o Bruno tava nas paredes da casita 😬
I made a song of this but with characters of Tinker Bell and the secret of the wings But the names are made by myself. Moana - Silvermist - Pepa Temmy - Water Fairy Man - Félix. Stella - Iridessa - Dolores Fawn - Fawn - Camilo Flora - Rosetta - Isabela Queen Clarion - Abuela Tinker Bell - Mirabel
#IamBrazilian! #EusouBrasileiro! #demitwice Eu já decorei essa música se sair mal escrita é pq eu to cantando na mente! Eu já decorei essa música!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ei, eu cresci com medo de escuta-lo gaguejando posso até ouvir o som do Bruno murmurando com um som de areia que não para de escorrer. Tss,tss,tss!!!!!!
eu acho que não, porque com "would be promised and someday be mine" o "be mine" seria um erro de gramática se não tivesse o "would" da período anterior, dando a entender a ideia de "seria" e promised significa prometida mesmo
We don't talk about Bruno, no, no, no We don't talk about Bruno, but It was my wedding day (it was our wedding day) We were getting ready And there wasn't a cloud in the sky (no clouds allowed in the sky) Bruno walks in with a mischievous grin (thunder) You telling this story, or am I? I'm sorry, mi vida, go on Bruno says: It looks like rain (why did he tell us?) In doing so, he floods my brain Abuela, get the umbrellas Married in a hurricane What a joyous day, but anyway We don't talk about Bruno, no, no, no We don't talk about Bruno Hey, grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling I can always hear him sort of muttering and mumbling I associate him with the sound of falling sand (ch-ch-ch) It's a heavy lift with a gift so humbling Always left Abuela and the family fumbling Grappling with prophecies they couldn't understand Do you understand? A seven-foot frame, rats along his back When he calls your name it all fades to black Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams (hey) We don't talk about Bruno, no, no, no We don't talk about Bruno He told me my fish would die, the next day, dead (no, no) He told me I'd grow a gut and just like he said (no, no) He said that all my hair would disappear Now, look at my head (no, no) Your fate is sealed when your prophecy is read He told me that the life of my dreams Would be promised, and someday be mine He told me that my power would grow Like the grapes that thrive on the vine (oye, Mariano's on his way) He told me that the man of my dreams Would be just out of reach Betrothed to another It's like I hear him, now Hey, sis, I want not a sound out of you (it's like I hear him, now) I can hear him, now Hm, Bruno Yeah, about that Bruno I really need to know about Bruno Gimme the truth and the whole truth, Bruno (Isabela, your boyfriend's here) Time for dinner A seven-foot frame, rats along his back When he calls your name it all fades to black Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams You telling this story or am I? Oye, Mariano's on his way Bruno says: It looks like rain In doing so, he floods my brain Married in a hurricane (he's here) We don't talk about Bruno, no Why did I talk about Bruno? Not a word about Bruno I never shoulda brought up Bruno
cunhado😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 minha tia esta internada gravíssimo ja ta pra morrer... fassam orações para que essas pessoas estejam viva😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 5 casais e um amigo meu 😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 orem galera. Isso foi agora😭
German: Ne Riesen Gestalt mit tanzenden Ratten er ruft und bald verblasst alles zu Schatten er nährt dein Traum und zehrt von deinem graun Polish: Wysoki jak dab sliskim szczurom brat Jego glosu Ton zaczerni ci swiat Widzi twoje sny i smak mu twój krzyk
Mas gente a voz do Camilo parece igual em inglês e português
SIM
Então, parece que o dublador brasileiro esta falando inglês
@@hamsterazulquetocamusica486 Pse né
Todos os dubladores do Camilo tem o timbre bem parecido, vi um vídeo com a parte dele em vários idiomas e é um melhor que o outro😍
Acharam um dublador bom então
1:07 dolores: suas profecias dificeis de entender
bruno: gnt vai choverkkjjkk
A profecia das Dolores que é difícil de entender
A outra: CALVO KKKJJJKKJK
@@Batata_bom_de_mais SIMKKKKKKKKKK
Real kskkskskksksksk
"Seu peixe vai morrer"
"Seu cabelo vai cair"
"Sua pança vai aparecer"
Alguém me diz pq em tds os idiomas as vozes deles perecem as mesmas? É quase como se os dubladores falassem outra língua
Pq procuram dubladores com vozes parecidas das originais para não ter uma grande diferencia. Tipo, colocarem uma personagem com voz delicada no original e na dublagem colocar uma voz grossa kk não seria a mesma coisa
Só a do Bruno que não achei parecido (vi em inglês mas só ouço as músicas em Português pq são muito boas
Vdd😱
Sim, na maioria das animações o cliente pede para que escolham dubladores tenham a voz parecida com a voz original. Por mais que não precise necessariamente que a voz do dublador seja parecida com o original e sim que combine com o personagem.
Acompanho de boa a tradução. Começa todos cantar juntos, eu bugo. Kkk
Vd
Eu tento canta ma n da man eu sei quem começa klklk 😂😴
Vdd e ainda não dá para cantar
Somos 2 kkkkkkkkk
Isso em qualquer versão kkkkkkkk
O lacre bilíngue da gata
omg lucca voce por aqui !!
ISABELA 🤨 SEU 🤫 BOY 😏 CHEGOU 💪🏼
Ótimo vídeo ❤️😼
TA NA MESA
@@demitwice SER ABISMAL
@@jupitteria VIVE NO PORÃO
SE CHAMADO TAL VERÁS UM APAGÃO
Migs,pq sinto a impressão q já ti vi no wattpad lendo fic do Camilo?
em pt é uma chuva no casamento, mas em inglês é um furacão KKKKKKK
É no filme aparece um furacão mesmo
Lol
Vem aí sua era de traduções de musicais 😍😍
eu ja to traduzindo as musicas do musical de pjo hein
nesse idioma é bom, mas nada supera o camilo falando "isabela seu boy chegou" 💪#mitomadrigal
Kkkkk A cara do mariano Quando vise isso
Vc esqueceu de botar o "Hahahaah"
ISABELLA YOUR BOYFRIEND'S HEREEEE MUAAHAHAHAHAHA
Supera não pô confia kkkkkkkkkkk
Nah
Finalmente alguém que sabe que a Dolores canta junto com eles no final
No
EMTEMDO VC❤
@@crisday3116 entendo com M?
Esse vídeo é muito informativo, têm muitas palavras em inglês que eu queria saber a tradução
We don't talk about Bruno, no, no, no!
We don't talk about Bruno... but
It was my wedding day
It was our wedding day
We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky
No clouds allowed in the sky
Bruno walks in with a mischievous grin-
Thunder!!
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on
Bruno says, "It looks like rain"
Why did he tell us?
In doing so, he floods my brain
Abuela, get the umbrellas
Married in a hurricane
What a joyous day... but anyway
We don't talk about Bruno, no, no, no!
We don't talk about Bruno!
Hey! Grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
I could always hear him sort of muttering and mumbling
I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
It's a heavy lift, with a gift so humbling
Always left Abuela and the family fumbling
Grappling with prophecies they couldn't understand
Do you understand?
A seven-foot frame
Rats along his back
When he calls your name
It all fades to black
Yeah, he sees your dreams
And feasts on your screams (hey!)
We don't talk about Bruno, no, no, no! (We don't talk about Bruno, no, no, no!)
We don't talk about Bruno (we don't talk about Bruno!)
He told me my fish would die
The next day: dead! (No, no!)
He told me I'd grow a gut!
And just like he said... (no, no!)
He said that all my hair would disappear, now look at my head (no, no! Hey!)
Your fate is sealed when your prophecy is read!
He told me that the life of my dreams would be promised, and someday be mine
He told me that my power would grow, like the grapes that thrive on the vine
Óye, Mariano's on his way
He told me that the man of my dreams would be just out of reach
Betrothed to another
It's like I hear him now
Hey sis, I want not a sound out of you (it's like I can hear him now)
I can hear him now
Um, Bruno...
Yeah, about that Bruno...
I really need to know about Bruno...
Gimmie the truth and the whole truth, Bruno
(Isabella, your boyfriend's here)
Time for dinner!
A seven-foot frame (it was my wedding day, it was our wedding day)
Rats along his back (we were getting ready)
When he calls your name (and there wasn't a cloud in the sky)
It all fades to black (no clouds allowed in the sky!)
Yeah, he sees your dreams (Bruno walks in with a mischievous grin-)
And feasts on your screams (thunder!)
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on (óye, Mariano's on his way)
Bruno says, "It looks like rain" (a seven-foot frame, rats along his back)
In doing so, he floods my brain
Married in a hurricane
He's here!
Don't talk about Bruno, no! (Why did I talk about Bruno?)
Not a word about Bruno
I never should've brought up Bruno!
adorei a musica tava procurando
Por mais genial q as músicas traduzidas ficaram, ainda há pequenos detalhes que a gnt percebe que perdeu quando comparado com a versão original. Exemplo na parte do casamento, a música original deixa claro q ela mesmo foi o motivo da chuva e do furacão por conta de seus milagres. Dublado nem comenta o furacão
Mesmo que ela não fala do furacão na música, da pra ver na cena (eu concordo que alguns detalhes se perdem na dublagem as vezes, mas nesse caso dá pra relevar pq fica explícito na cena)
Tofos os nossos brasileiros estão de parabens... Pqp... As vozes dos br é identica ao original... Muito profissional.. Show
0:01 peppa pig e felix
0:52 dolores
1:10 camilo
1:35 fulanos
1:53 isabela
2:09 abuela
2:12 isabela e dolores
2:30 mirabel
2:38 camilo
2:43 isabela e abuela
2:45 todo mundo canta
3:17 nao fale sobre o bruno.não
3:19 mirabel
3:22 Nenhum pio sobre o bruno
3:24 mirabel
Kkkkkkkk Peppa pig kkkkkk🤣😂🤣😂🤣😂🤣🤣😂😂🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣🤣
Fulanos🤣🤣🤣😂😂😂🤣🤣🤣kkkkkkkk
@@miguelraquelerafael-desenh5051 kkkkkk
0:29 essa parte na tradução explica o pq quando o Bruno volta ele canta na última música "não era o horoscopo eu só li seu pensamento" pra Pepa, coisa que na música em pt eu não entendia, fora que tbm nunca entendi como a chuva no casamento dela teria sido culpa dele.
EU AMO ESSA MÚSICA JA ASISTI 10000 VESES
mano eu prefiro bem mais as musicas em inglês do que as em português mais a dublagem em português é bem boa
A dublagem é boa,mas em português o significado das músicas originais se perdem com a tradução
@@SaturnzBeetle a parte do Camilo foi a única que se perdeu na tradução, o resto tá muito bom
@@corujinha8007 Não tava falando só dessa,mas de muitas músicas dos filmes da Disney em geral.
caras, de todas, eu prefiro total a versão em português, ficou impecável. mas a parte da Dolores ficou top em inglês também
A versão em ptbr é boa também, mas não suporto a voz da Mirabel. Já em inglês todas as vozes são perfeitas 💕
Cara na versão em português eu amava a parte do Camilo só que a parte dele em inglês é assustadora😨
Era essa a intenção, era pro Bruno dar medo no início.
É a parte do Camilo na versão inglês é bem creepy
Essa foi a intenção, o camilo nem chegou a conhecer o bruno, pelo menos ele era muito novo antes dele sair, ent a unica referência dele era o que as pessoas falavam do bruno, que se distorcia muito da realidade ajsgjaa
A versão ptbr diz: "vai te consumir". Porque tem menos medo disso que ele comendo gritos?
Gente cês não acham que gostaram d+ do meu comentário?
A melhor parte è a que cantam juntos você e suas traduções incríveis parabéns👏
Por que o pessoal está simplesmente deixando passar o momento 1:49
Do qual eles dizem
"Seu destino é selado quando a profecia é lida"
Isso quebra várias teorias
Da qual dizem que as visões poderiam ter sido evitadas
Mas talvez isso seja apenas um "exagero" da família
Já que eles inventaram certas coisas ditas na música
Meio que pra mim não dá pra elas serem evitadas pq justamente quando o Bruno vê a visão de uma forma ou outra ele tenta amenizar a situação e tentar ajudar porém a visão já meio que prevê oque ele e todos os envolvidos vão fazer então a profecia acaba se concretizando de uma forma ou de outra . É a teoria que eu vi do imaginago e eu concordei bastante
Cara, pra mim o Bruno não previu essas coisas ruins, ele só tava brincando ou alertando, tirando talvez a da Isabela e da Dolores que de fato foram previsões. Com a Pepa ele só viu que ela tava nervosa e brincou dizendo com isso ( meio fora do timing? Sim kk), o tio lá que engordou, na música da Isabela mostra que ele anda com um pote de balas e fica comendo, talvez o Bruno só tenha alertado, o peixe morto e o padre careca podem ter sido brincadeiras tbm, e TDs começaram a achar que ele tava profetizando
Ficou muito bom incrível
This is so amazing job whit the brono👍👍
i love it so much
Mt bom parabéns
Ficol maravilhoso a musica em englês ficou top
Muito bommmmmmmmmmm
A Dolores no português fala murmurando mas no inglês é tropeçando KAKAKAKA
Tropesa mesmo
Bruno vou agradecer te pela surpresa que tive no corrigir o volume do meu celular o meu muito obrigado tá? E screvo mais você vai ser um técnico dos celular na internet pra frente e logo pois a mocinha do da ajuda disse ou pois escrito que você e quase um técnico na internet e acho que vai ser chau e obrigado do Francisco Borges
Espero que leia o meu comentário bem melhor tá?
A parte do Camilo e da Dolores ficou muito melhor na adaptação do português BR.
Na tradução do inglês deixa o Bruno como um "nada" uma pessoa que ninguém gosta e desprezam, enquanto no português BR ele parece mais terrível e temido como se fosse um vilão.
Simm, na versão em inglês detonaram o caraKAHWYSYSGHS
Só o Brasil faz isso...
"Isabela seu boy chegou!!"
Ele tá aqui??? Como assim 💚😵😵😵😵amei❤❤❤
Todo mundo com o Bruno:"Suas profecias tão difíceis de entender"
Bruno:Seu peixe vai morrer
I love you Isabella 🌷🦄💜🌻🥀☘️⭐️🌼🍃 love your part
Moça te imploro, faz da versão espanhol por favor 😔
posso fazer sim, eu só excluí o meu rascunho do vídeo original então talvez demore um pouco KKKK
Kkkkkkkk
i love it so good
É muito bonito esse vídeo você vai ganhar 10000
Versão pt: Isabela seu boy chegou
Versão ingles traduzidoem pt: isabela seu menino chegou
Nossa. Isso. E. Top. Pra. Caramba
Peguei crush em quem, adivinha?
Camillo, Isabela, Dolores.
Perdemo
Eu tbm so q foi no camilo,Bruno é Dolores KAKSKSK
eu peguei no Bruno 🤡🤡🤡
@@ninw6 O meu foi principalmente na isabela kkkkkkkkkkkkkkkkkk
Eu amo a parte do Camilo em inglês💪
ISABELA O SEU BOY CHEGOU 🗣️🗣️
Jente a voz da pepa e da Izabela e perfeita
A melhor parte da música e o minuto 1:11 onde o nosso camilo canta e eu so sei cantar esse trecho em inglês 🥲
When I always listen to this song I sing it
This always get stuck in my head
Amei ✌
Musica:Samba de Brasil não falamos sobre Bruno
Line distribution
Dolores: 74.2
Pepa: 68.9
Isabela: 63.5
Camilo: 61.1
Felix: 40.9
Abuela: 14.1
Mirabel: 12.8
Amo a versão do camilo em todas as versões
Caraí seu boy chegou
We don't talk about Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, but
It was my wedding day (it was our wedding day)
We were getting ready, and there wasn't a cloud in the sky (no clouds allowed in the sky)
Bruno walks in with a mischievous grin (thunder)
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on
Bruno says, "It looks like rain" (why did he tell us?)
In doing so, he floods my brain
Abuela, get the umbrellas
Married in a hurricane
What a joyous day! But anyway
We don't talk about Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno
Hey, grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
I can always hear him sort of muttering and mumbling
I associate him with the sound of falling sand, ch-ch-ch
It's a heavy lift with a gift so humbling
Always left Abuela and the family fumbling
Grappling with prophecies they couldn't understand
Do you understand?
A seven-foot frame, rats along his back
When he calls your name, it all fades to black
Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams (hey)
We don't talk about Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno
He told me my fish would die, the next day, dead (no, no)
He told me I'd grow a gut and just like he said (no, no)
He said that all my hair would disappear
Now, look at my head (no, no)
Your fate is sealed when your prophecy is read
He told me that the life of my dreams
Would be promised, and someday be mine
He told me that my power would grow
Like the grapes that thrive on the vine
(Óye, Mariano's on his way)
He told me that the man of my dreams
Would be just out of reach
Betrothed to another
It's like I hear him now
Hey sis, I want not a sound out of you
I can hear him now
Um, Bruno
Yeah, about that Bruno
I really need to know about Bruno
Gimme the truth and the whole truth, Bruno
(Isabella, your boyfriend's here)
Time for dinner
Thankkkkk
Eu amo as músicas do Encanto
A parte da dolores e o camilo, gostei mais na versão br 🙁💜
nice Encanto ⭐🥳🎉🎊
O Camilo descrevendo o Pennywisekkkkkkk
Kkkk vdd
I love your song
My bias is dolores, and isabela is bridge queen
omg i'm also dolores biased!!! can't wait for her solo debut
@@demitwice period! U have taste, her solo debut would be a bop, and win some dolsang's i would say
I liked the they added Dolores saying I, fine I’m fine I’m fine many times when everyone singing previous words
We don't talk about bruno Mars no no no we don't talk about bruno Mars nooooooooooo
I laughed so loud when camilo said Isabela your boyfriend is here~
1:52
Amei faz video só um milagre pode me ajudar versão coreana
vdd kkkkkkk mt ingrasado kakakakakaka
Meu deus que música mas legal ela tá bombando essa Música meu deus
Camille is my favorite of the
Eu assisti mais este video, pra ouvir a amorável cantando:)
A voz dela é muito perfeita neste idioma
♡♡♡♡
0:52 amoooooo
💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚💚
Nessa versão o Bruno fica mais sombrio do que a gente conhece🐀🐀 parece até um bicho papão😱 e todos fala no final ELE ESTÁ AQUI então já sabiam que o Bruno tava nas paredes da casita 😬
Amei
Obrigado
Que incrível, eles não falam nem um pio msm sobre o Bruno neh, uma música sobre ele nada mal ;-;
I made a song of this but with characters of Tinker Bell and the secret of the wings But the names are made by myself.
Moana - Silvermist - Pepa
Temmy - Water Fairy Man - Félix.
Stella - Iridessa - Dolores
Fawn - Fawn - Camilo
Flora - Rosetta - Isabela
Queen Clarion - Abuela
Tinker Bell - Mirabel
Min sinto honrado por ter uma música dedicada a min
ADoRo
Amo a parte da isabela
Jesus te ama 🤍
ok?
Amo essa música ❤️
Inclusive meu nome na vida real é Bruno,ei vai chover gente kakakakakakka
Oh não... OH NÃO OH NÃO PO--
@@alicealpiste 💚
#IamBrazilian! #EusouBrasileiro! #demitwice Eu já decorei essa música se sair mal escrita é pq eu to cantando na mente! Eu já decorei essa música!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Ei, eu cresci com medo de escuta-lo gaguejando posso até ouvir o som do Bruno murmurando com um som de areia que não para de escorrer. Tss,tss,tss!!!!!!
"Isabela seuuu boyyy chegouuuu" 💪😂😂😂
Na segunda frase da Isabela, a tradução não seria: seria promissora, e um dia será minha?
eu acho que não, porque com "would be promised and someday be mine" o "be mine" seria um erro de gramática se não tivesse o "would" da período anterior, dando a entender a ideia de "seria"
e promised significa prometida mesmo
"would be promised" seria "seria prometida" mesmo
We don't talk about Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno, but
It was my wedding day (it was our wedding day)
We were getting ready
And there wasn't a cloud in the sky (no clouds allowed in the sky)
Bruno walks in with a mischievous grin (thunder)
You telling this story, or am I?
I'm sorry, mi vida, go on
Bruno says: It looks like rain (why did he tell us?)
In doing so, he floods my brain
Abuela, get the umbrellas
Married in a hurricane
What a joyous day, but anyway
We don't talk about Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno
Hey, grew to live in fear of Bruno stuttering or stumbling
I can always hear him sort of muttering and mumbling
I associate him with the sound of falling sand (ch-ch-ch)
It's a heavy lift with a gift so humbling
Always left Abuela and the family fumbling
Grappling with prophecies they couldn't understand
Do you understand?
A seven-foot frame, rats along his back
When he calls your name it all fades to black
Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams (hey)
We don't talk about Bruno, no, no, no
We don't talk about Bruno
He told me my fish would die, the next day, dead (no, no)
He told me I'd grow a gut and just like he said (no, no)
He said that all my hair would disappear
Now, look at my head (no, no)
Your fate is sealed when your prophecy is read
He told me that the life of my dreams
Would be promised, and someday be mine
He told me that my power would grow
Like the grapes that thrive on the vine (oye, Mariano's on his way)
He told me that the man of my dreams
Would be just out of reach
Betrothed to another
It's like I hear him, now
Hey, sis, I want not a sound out of you (it's like I hear him, now)
I can hear him, now
Hm, Bruno
Yeah, about that Bruno
I really need to know about Bruno
Gimme the truth and the whole truth, Bruno
(Isabela, your boyfriend's here)
Time for dinner
A seven-foot frame, rats along his back
When he calls your name it all fades to black
Yeah, he sees your dreams and feasts on your screams
You telling this story or am I?
Oye, Mariano's on his way
Bruno says: It looks like rain
In doing so, he floods my brain
Married in a hurricane (he's here)
We don't talk about Bruno, no
Why did I talk about Bruno?
Not a word about Bruno
I never shoulda brought up Bruno
i like we don t talk about bruno
cunhado😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 minha tia esta internada gravíssimo ja ta pra morrer... fassam orações para que essas pessoas estejam viva😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 5 casais e um amigo meu 😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭😭 orem galera. Isso foi agora😭
amei ❤😍 inglês e bem melhor as suas músicas
you are so cute Isabella 💜⭐️🌻❤️🔥🌷🌼🥀🌸🎋🌵💐🎍
Q musica é essa conheco a de n falamos do bruno n a n falamos sobre o Bruno q música mais doida é essa kkkkk gostei
Curiosidade:no português o Camilo fala *Isabela seu boy chegou* mais traduzido do inglês ele fala*Isabela seu namorado chegou* suspeito🙄💅😩✌️
🎶🎵All of you all of you🎵🎶
o camilo fala asim estatura de 2 metros. ratos em suas costas
Camilo e o melhor de Encanto
Eu to todo dia cantando em inglês pra mostra a minha amiga;--;
Probably the new version of the new place but the app crashes every
Eu gosto mais ingles a Dolores a cantar Doque brasileiro
We don't talk about bruno, But if's my wedding day
Nice
Muito bom era versão em inglês
So good ☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️☺️😄😄😄😄
Que peninha do Bruno 😭
German: Ne Riesen Gestalt mit tanzenden Ratten er ruft und bald verblasst alles zu Schatten er nährt dein Traum und zehrt von deinem graun Polish: Wysoki jak dab sliskim szczurom brat Jego glosu Ton zaczerni ci swiat Widzi twoje sny i smak mu twój krzyk