老师好 ! Merci pour ce cours :) C'est un vrai plaisir d'apprendre avec vous, et j'aime particulièrement les points culture/histoire qui permettent de mieux comprendre les expressions ou les comportements en Chine. Je suis vraiment ravie d'être tombée sur vos cours de chinois, tout est limpide et facile à retenir ! Je pensais attendre de finir les vidéos avant de m'inscrire au HSK1 de votre site mais finalement, je me dis que je pourrais faire les deux puisque TH-cam n'est que son complément. En tout cas, 谢谢 !
Merci beaucoup pour votre transmission claire et pleine d'énergie positive. Un régal! Cela vient compléter mes cours du cned. Rien ne remplace une interaction pour l'apprentissage des langues.
老师好! Je me suis inscrite en HSK1 sur le site dans l'intention de me remettre à mon rythme à l'étude de cette langue que j'avais amorcée il y a 20 ans à l'université ^^. Je tenais ici à vous remercier pour votre temps, vos cours si bien faits, vos vidéos très claires et votre excellente pédagogie. C'est un véritable plaisir d'apprendre avec vous. 谢谢
Ah c'est vraiment super vos vidéos ! En tout cas merci, à vous, c'était un rêve pour moi d'apprendre le chinois ! Et quand je vois les tarifs pour des cours particuliers, je me dis que cela devient aberrant. Bref, en tout cas, vos cours sont très bien expliqués, votre voix est agréable, et on voit que vous avez de la patience ! J'espère en apprendre le plus possible avec vos videos ! :-) Xièxie.
老师好 :) eh bien, c'est une fois de plus une très bonne vidéo, 太棒了! et oui, pour la petite histoire de "tchin tchin" pour trinquer, ça serait des soldats français, en revenant de la seconde guerre de l'opium (vers 1860 je crois) qui auraient introduit en France cette expression, expression venant bien, comme tu l'as dit, du fait qu'elle est utilisée en Chine pour inviter, ici à boire en l'occurrence. Il y aurait aussi une autre origine, de la région de Canton, ou elle signifie "salut" (mais j'y crois moins, et je ne sais pas de quel caractère il s'agirait, mon cantonais étant très limité, peut-être bien "敬"? "敬礼" étant encore employé dans les arts martiaux chinois avant de commencer un cours, mais le rapport avec trinquer est moins flagrant, tout en restant plausible, saluer la personne avec qui l'on boit, saluer les dieux?). Après, on peut aussi imaginer que "tchin tchin" viendrait tout simplement du bruit que font les verres en s'entrechoquant... mais je préfère les deux autres explications ^^
par contre je pense que la proximité avec une hypothétique onomatopée est la raison pour laquelle cette expression a pu perdurer (un fait pouvant étayer mon hypothèse est que la plupart de mes amis, pour ne pas dire tous, pensent que cette expression vient du bruit que font les verres quand on trinque)
老师好 Que vous dire de plus que merci. Merci pour votre pédagogie, merci pour vos cours bien structurés, merci pour la motivation que vous nous donnez en nous enseignant le chinois. Si seulement tous les professeurs étaient comme vous...J'ai cependant une question au sujet de la position des mains qu'adopte le chinois dans la vidéo 8. En effet, vous avez dit (si j'ai bien entendu) que les hommes placent leur main droite SOUS leur main gauche et les femmes font l'inverse. Hors dans l'image représentant le chinois en train de remercier, il fait l'inverse. Est-ce un effet miroir? Bien à vous
你好, non, ce n'est pas un effet miroir d'après les caractères que je vois au fond de l'image. Mais le sens des mains n'est pas très respecté de nos jours, c'était plus important en Chine ancienne.
Excellente vidéo, utile pour réviser les chapitres déjà vus. Il manque juste une chose à mon gout, mettre les caractères sous les phrases en Pinyin histoire de pouvoir réviser l'écriture en même temps :) . Je suis tatillon, merci encore pour tout.
Merci pour votre message, mais je préfère ne pas le faire pour 2 raisons : 1- afin de bien séparer l'oral de l'écrit. L'apprentissage de la langue parlée n'est plus freiné par l'étude des caractères. 2- il est déconseillé de noter le pinyin avec les caractères dans les phrases et les textes. Le cerveau va vers le plus facile donc à tendance à regarder le pinyin. Il est préférable de travailler des phrases / textes seulement en caractères. C'est plus difficile, mais plus productif au final.
Bonjour, vos vidéos sont vraiment bien :) merci, j'apprends vraiment beaucoup de choses. Je commence à apprendre la langue chinoise, il me semble avoir entendu "xièxie nĭ" après un merci, est ce que cela signifie aussi "je vous en prie", c'est "vulgaire" ?
Bonjour, Merci pour votre commentaire. Cela veut dire "Je vous remercie" (xièxie => merci / remercier; nĭ=>tu/vous). C'est très poli ;) Bon apprentissage du chinois !
Très bonne vidéo. Comment traduire les Prénoms en mandarin? Au début de la vidéo vous avez mis "réalisé par Tianxiang". Je suppose que "Tianxiang" est votre prénom
Merci pour votre message. Le mieux est de demander à un jeune chinois de vous donner un vrai prénom. Sinon, vous pouvez toujours faire une transcription de votre prénom avec cet outil : www.chine-culture.com/chinois/prenom-chinois.php
老师好 ! Merci pour ce cours :) C'est un vrai plaisir d'apprendre avec vous, et j'aime particulièrement les points culture/histoire qui permettent de mieux comprendre les expressions ou les comportements en Chine. Je suis vraiment ravie d'être tombée sur vos cours de chinois, tout est limpide et facile à retenir ! Je pensais attendre de finir les vidéos avant de m'inscrire au HSK1 de votre site mais finalement, je me dis que je pourrais faire les deux puisque TH-cam n'est que son complément. En tout cas, 谢谢 !
Merci beaucoup pour votre transmission claire et pleine d'énergie positive. Un régal! Cela vient compléter mes cours du cned. Rien ne remplace une interaction pour l'apprentissage des langues.
Bon courage avec le Cned, ce n'est pas la méthode la plus facile 😉
Bravo pour la qualité de vos vidéos et de vos explications! et merci!
老师好!
Je me suis inscrite en HSK1 sur le site dans l'intention de me remettre à mon rythme à l'étude de cette langue que j'avais amorcée il y a 20 ans à l'université ^^. Je tenais ici à vous remercier pour votre temps, vos cours si bien faits, vos vidéos très claires et votre excellente pédagogie. C'est un véritable plaisir d'apprendre avec vous.
谢谢
Excellentes explications. Xièxie
bravo et merci ! leçon très complète et bien que longue elle vous l'avez rendue très interessante !
Super pédagogue ! On comprend tout ! 谢谢!
Merci beaucoup cher professeur inconnu !
merci beaucoup pour vos cours, je les trouve vraiment bien faits, très progressifs et clairs et vous expliquez vraiment bien !
谢谢!
Ces vidéos nous facilitent vraiment l'apprentissage c'est génial =)
Merci
Ah c'est vraiment super vos vidéos ! En tout cas merci, à vous, c'était un rêve pour moi d'apprendre le chinois ! Et quand je vois les tarifs pour des cours particuliers, je me dis que cela devient aberrant. Bref, en tout cas, vos cours sont très bien expliqués, votre voix est agréable, et on voit que vous avez de la patience ! J'espère en apprendre le plus possible avec vos videos ! :-) Xièxie.
D'autant qu'avec des horaires compliqués comme les 3/8 que je fais, cela devient trop compliqué pour des cours réguliers ! :-)
La Pédagogie idéale , pour apprendre ! 👍
老师好 :)
eh bien, c'est une fois de plus une très bonne vidéo, 太棒了!
et oui, pour la petite histoire de "tchin tchin" pour trinquer, ça serait des soldats français, en revenant de la seconde guerre de l'opium (vers 1860 je crois) qui auraient introduit en France cette expression, expression venant bien, comme tu l'as dit, du fait qu'elle est utilisée en Chine pour inviter, ici à boire en l'occurrence. Il y aurait aussi une autre origine, de la région de Canton, ou elle signifie "salut" (mais j'y crois moins, et je ne sais pas de quel caractère il s'agirait, mon cantonais étant très limité, peut-être bien "敬"? "敬礼" étant encore employé dans les arts martiaux chinois avant de commencer un cours, mais le rapport avec trinquer est moins flagrant, tout en restant plausible, saluer la personne avec qui l'on boit, saluer les dieux?). Après, on peut aussi imaginer que "tchin tchin" viendrait tout simplement du bruit que font les verres en s'entrechoquant... mais je préfère les deux autres explications ^^
par contre je pense que la proximité avec une hypothétique onomatopée est la raison pour laquelle cette expression a pu perdurer (un fait pouvant étayer mon hypothèse est que la plupart de mes amis, pour ne pas dire tous, pensent que cette expression vient du bruit que font les verres quand on trinque)
A
老师好 Que vous dire de plus que merci. Merci pour votre pédagogie, merci pour vos cours bien structurés, merci pour la motivation que vous nous donnez en nous enseignant le chinois. Si seulement tous les professeurs étaient comme vous...J'ai cependant une question au sujet de la position des mains qu'adopte le chinois dans la vidéo 8. En effet, vous avez dit (si j'ai bien entendu) que les hommes placent leur main droite SOUS leur main gauche et les femmes font l'inverse. Hors dans l'image représentant le chinois en train de remercier, il fait l'inverse. Est-ce un effet miroir? Bien à vous
你好, non, ce n'est pas un effet miroir d'après les caractères que je vois au fond de l'image. Mais le sens des mains n'est pas très respecté de nos jours, c'était plus important en Chine ancienne.
c'est vraiment bien vos vidéos xièxie shifu
谢谢
Excellente vidéo, utile pour réviser les chapitres déjà vus. Il manque juste une chose à mon gout, mettre les caractères sous les phrases en Pinyin histoire de pouvoir réviser l'écriture en même temps :) . Je suis tatillon, merci encore pour tout.
Merci pour votre message, mais je préfère ne pas le faire pour 2 raisons :
1- afin de bien séparer l'oral de l'écrit. L'apprentissage de la langue parlée n'est plus freiné par l'étude des caractères.
2- il est déconseillé de noter le pinyin avec les caractères dans les phrases et les textes. Le cerveau va vers le plus facile donc à tendance à regarder le pinyin. Il est préférable de travailler des phrases / textes seulement en caractères. C'est plus difficile, mais plus productif au final.
Merci pour l'explication, car j'aurais eu la même attente que Forex Whitaker ;-)
Merci beaucoup
Merci ❤
Merci pour ces passionnantes vidéos. Je suis un peu déconcertée par le bù qui est au milieu de la vidéo écrit avec un accent montant (?).
Le bù passe au ton montant lorsqu'il précède un ton descendant. J'ai dû le signaler dans une vidéo, mais je ne sais plus où.
@@Apprendrelechinoisenvideo xièxie pour cette réponse rapide ! Je comprends mieux !
Bonjour, vos vidéos sont vraiment bien :) merci, j'apprends vraiment beaucoup de choses. Je commence à apprendre la langue chinoise, il me semble avoir entendu "xièxie nĭ" après un merci, est ce que cela signifie aussi "je vous en prie", c'est "vulgaire" ?
Bonjour,
Merci pour votre commentaire.
Cela veut dire "Je vous remercie" (xièxie => merci / remercier; nĭ=>tu/vous). C'est très poli ;)
Bon apprentissage du chinois !
genial
谢谢老师!:-)
不客气!;)
Laoshi lao! Je suis Félixon, je vis en haïti. Je voudrais savoir comment puis-je dire haïti en mandarin.
Bonjour, Haïti se dit 海地 Hǎidì en mandarin.
Est ce que ces cours sont valables pour le Taiwan?
Oui, mais il faut aussi bien apprendre les caractères traditionnels.
10:20 😀
il parait qu'un chinois ne dit pratiquement jamais wo hen hao, à moins d"avoir gagné la loterie ou trouvé l"amour de sa vie !
Bonjour,
C'est amusant, c'est la deuxième fois que l'on me le dit dans les commentaires. Où avez-vous eu cette information ? (Car c'est faux...)
Très bonne vidéo. Comment traduire les Prénoms en mandarin? Au début de la vidéo vous avez mis "réalisé par Tianxiang". Je suppose que "Tianxiang" est votre prénom
Merci pour votre message. Le mieux est de demander à un jeune chinois de vous donner un vrai prénom. Sinon, vous pouvez toujours faire une transcription de votre prénom avec cet outil : www.chine-culture.com/chinois/prenom-chinois.php
merci mais on ne vois pas bien
La vidéo est disponible en HD (1080p). Il faut régler la définition en cliquant sur le l'icône de la roue dentée (ou engrenage) en bas à droite.
xiè xie lâoshî
Laoshi hao ! xiè xie vos cours sont super hao et bu ennuyeux .
Xiexie ni