@@lukeg8466 forget the phonecall scene for me its the after wedding walk kaji where she litterally breaks down and tells everything to him, it hurts my soul
Everyone's beat the same dead horse of dubbing that is 4kids, really glad he spent more time talking about more broad stuff. 4kids' influence already kinda died since they went bankrupt so I really feel it's not a topic worth bringing up again given their reign of terror is over.
I'm surprised you didn't talk about the Death Note dub, because I feel like it has one of the best dubs in anime. It's really only the extras (and of course Misa) that are hard to listen to, but other than that everyone is very fitting and it almost makes you forget you're watching a Japanese show, especially when L has the spotlight
Everyone (casual) seems to praise the Deathnote dub being better then the sub, but I can't understand it. It's so much worse then the original. I don't even know where this idea game from.
@@enigmafiresup4658 didn’t say it was better than the sub, but I genuinely believe it is the best English dubbed anime out there so far. From what I’ve seen, anyway. The sub is the original material, so of course it’s very good, but I prefer to watch the dub because it’s a really well done dub, which allows me to enjoy the show in my native language rather than someone else’s. Not many English speakers would prefer subs if the English dubs were as good as death note
@@Burgerlord223 The core problem I have is that people nationalize someone else's piece of work instead of respecting it and watching it in its full glory. Why is it morally acceptable to change the work of someone else in such an ignorant way. We are literally deculturizing them, throwing their own language aside because it's not ours. It's an awful thing to do. I heavily heavily disagree with what you said about dubs being more popular if they were good. Besides the fact that dubs CAN'T be better to begin with from an objective standpoint, people still aren't that ignorant. There's a reason dubs are always so bad you know, and that's because the general populus won't watch them. The language being in English vs in some other language doesn't change anything about understanding it or liking it. It's the young anime community who is still slow and growing to the realization that their ways are wrong. I'd imagine it's because children can't keep up with reading, or because they're still uneducated, but it's something that I hope will change one of these days.
I watched Evangelion for the first time with the Netflix dub and for what it’s worth, I really loved it. Shinji and Gendo I remember thinking were basically perfect, but I just wanna mention that thing you mentioned with the funky script. I actually really liked Asuka’s use of big words. If I remember correctly, one of her things was wanting to be seen as a mature adult. So when she started saying really awkward stuff like that, I got the feeling that she was just using all the big words she knew in a desperate attempt to seem more smart. It’s funny cuz I knew nothing about the show beforehand, so I didn’t know how the script of this dub was different than any other versions. So when I got to parts like that, I just assumed that’s how it always was. So instead of thinking “this sucks compared to the other version,” my brain defaulted to “this was intended, so why is that?” Which led me to a natural conclusion based on what I knew about Asuka. It’s funny how that “purity” of perspective led me to appreciate it in a way you didn’t consider. But maybe I’m like you with Perfect Blue, where if I watch a different version I’ll just realize the Netflix version was buttass the whole time
I remember really liking the netflix dub as well, and I still think Shinji sounds a lot closer to how I imagine he would sound in English as apposed to the bits and pieces I've seen of the ADV dub. However, I haven't really gotten back to the Netflix dub ever since I watched the original Japanese version on the collector's edition blu ray.
Also: *B A L O N E Y P O N Y* Man I like to think the Eva cast all had a beer in their hands when recording that sequence in episode 26. Background Shinji chasing background Asuka around with his morning wood, Yui and gendo basically discussing having a quickie on the kitchen table before work, cool teacher Misato, the whole thing is just nuts.
All hail Alison Keith-Shipp. When the Eva rebuild films came around she’d retired from voice acting and was a teacher full time. And she knocks it out of the park as Rebuild!Misato.
I would definitely like to know what you think about the Black Lagoon dub. That is a show I started watching the subbed version of and it was a good show, but at some point I switched to the dubbed version and... it became a wholly different show that I would regard as pretty amazing, especially in the second half of the show. It's honestly my recommended way of watching that show.
I had no idea theatre actors were used but now I can hear it clearly and it is pretty funny. Keep these videos coming. Your editing, knowledge and jokes are top quality.
So i am a greek teen, so i sometimes decide to watch some anime movies with my parents. So they have a harder time reading subs, so a lot of the time im forced to watch the dub and from the once ive seen (we've only seen ghibli films :/) i actually enjoyed. Including the mononoke one, which i actually enjoyed. I do think i would have a better time watching it in Japanese but im glad i watched the dub i think it didn't change my mind about the movie that much. In Mononoke is one of my favorite anime films and ive only seen the dub. So its cool to see someone else appreciate some dubing and i was surprised to see you didn't enjoy the mononoke dub
Ghibli has the best dubs. In Latin America we usually hate on Spanish dubs for Spain, but Ghibli manages to make the dub sound just as good as the original, if for different reasons. I still watch Mononoke and Totoro in Spanish!
You know, I'm always grateful about mexican when it reffers to dubs. We got so much more stuff and in so much higher quallity from the 80's to the early 00's. DBZ, Saint Seiya, Dragon Quest, Sailor Moon, Evangelion and so much more. Fun-fact: Kaji shares his original voice actor with Mojo Jojo, Android 16 and Ray from Rocket Power.
FLCL’s dub is so great as well. Actress Kari Wahlgren does an amazing job capturing the cartoony style of her Japanese counterpart. She even uses some Japanese in her dialog when no one else does in the cast. Also if you didn’t like any of the early Digimon dubs you should check out the dub for Digimon Tamers it’s by far my favourite one out of the 4 classic series. Steve Blum plays two characters and the voice he uses for the main character he voices you would never guess it’s him.
"Lemme just pause this show every 30 seconds so I can read a wall of text that is on screen for a few frames, just to get some asinine trivia on Japanese culture that only a hardcore weeb would care about" Yeah, no, I'm glad we no longer have to rely on fansubs for anime.
Wow I never realized Robin's VA from Teen Titans was the same guy who played Kevin from Mission Hill - only other role I knew he played besides young Robin was Lloyd from Tales of Symphonia (one of my fav JRPGS, though it hasn't aged too well lol). Goes to show how simple changes in inflection can mask a VA's identity.
10:58 first of all panty and stocking is one of the best dub ever. Second the creators of show said they prefer the English dub. Lastly the creator of the show stated he got the inspiration from Drawn together and you know how fowl mouthed that show is. Panty and stocking is worst example.So no i servely disagree with your point. But other than I do agree with your points
It's hard to believe I found an anime channel in 2021 that isn't obnoxious and presents information that isn't surface level normie level trivia. Good job.
Nice seeing you again. I'm normally a subs > dubs kind of person because I generally try to immerse myself into something and usually that thing in anime is usually Japanese or all the characters are Japanese themselves. But following this kind of weird quirk, I've found that Baccano! is so much more immensely enjoyable in English dub than Japanese dub. You can tell all of the VAs are having a fun time, taking in their characters quirks and the one crucial thing that makes that dub stand out is everyone is trying their best to work in their character's accents. It's such a nice little detail that if it was handled poorly could come off as offensive or comedic but it just works with the whole 1950s setting. As a side note: I don't know how in the hell any English dubbing company (that isn't Disney and even then if they're willing to invest the money into it) will be able to afford the amount of VAs for LOGH especially good ones.
I speak japanese! Bow down and worship me you plebs! Jokes aside the original japanese dub is almost always very good but every now and then theres some good english dub, thanks to your video now i have quite a few recommendations of good eng dubs and for that i thank you. It would make my life easier if there was a list of mentioned anime, especially one of recommended anime dub to watch.
@@hawaiianrobot I’m a universal century nut. So I don’t care much for the AU series. Of course the ultimate watch is in chronological order based on the UC date the show, film, or OVA takes place in. Unfortunately that is… difficult to do for a variety of reasons I won’t get into. Instead this is what I recommend as beginner material. Gundam 0083 or 8th MS Team. Both are mostly standalone stories, have amazing animation (they don’t feel nearly as dated as Tomino’s work), have decent dubs (8th MS Team’s is actually pretty good; 0083’s is serviceable), and do a good job introducing you to the basics of how the Universal Century works.
Yes! Love your work and your style is so pleasing to look at! Whether it's an animation or something like this, it's just so entertaining. Keep up the great work!
I've spent the last hour searching the internet for anything talking about what causes dubs to have such poor quality at times. I could only find articles complaining about the quality and not addressing it. Thank you for putting this together and putting all the pieces in one place.
ADV Evangelion is the version I first watched and always prefer. It might have some imperfections but even I enjoy those as it is quite charming to me.
Wow, I was not expecting Devil Hunter Yohko to be in this video, dude. You're the real otaku. I agree with "most" of what you said. It really just depends on my mood if I want to watch the sub or dub. I'm a lot more tolerant of dubs than the average anime fan, most don't bother me all that much. As long as Luci Christian and Wendee Lee are in the dub I don't care how bad it is. And with the Aaron Dismuke thing you mentioned, I think he did a good job for someone his age. I know you haven't seen Brotherhood, but spoiler, he was replaced by a women named Maxey Whitehead. Aaron is an excellent voice actor now. I love him in Kekkai Sensen, that dub is great. And I know exactly what you're talking about with subtitles explaining the jokes. I had this old ADV Films DVD of Pani Poni Dash where text would be everywhere and you couldn't see what was happening XD. Great video, man. I have much more to say about this, but I don't want this comment to be too long. I had no clue Urusei Yatsura had a dub. Gotta check that out. Btw, go watch the Ranma 1/2 dub, it's terrible, you'll love it.
I enjoyed reading your comment & watching anime from different times too. Funny you mention it, I just finished rewatching the Ranma 1/2 dub myself. I still love it, but I'm definitely biased since it was the first anime I ever got to see.
Kudos to ADV for doing a proper re-dub of Super Dimension Fortress Macross and getting Mari Iijima (the original seiyuu who played Minmei) to reprise her role. Surprisingly, her English skills aren't that bad.
I think my only major disagreement is with Al's dub actor. I thought that kid did an incredible job with Al's character in the context of the show. And I'm generally not a fan of dubbed anime at all, but that kid's performance really struck me.
As a latino person who watched most of his dubs in spanish (usually without the claws of 4kids or others that removed the original background music) and being introduced wayyy too late to english dubs in my life; this essay really helped me understand a lot more of the process behind english dubbing. Your essays are always so fun to watch!
I think the reason the kid who played Alphonse was bad is because he is a prime example of it’s not what you know but who you know because his cousin is also a big voice actor his cousin is Justin Cook the voice of Yusuke Urameshi in Yu Yu Hakusho which is where the kid got his first role as a young Yusuke Urameshi I mean the kid has improved a lot I mean he did great as Senku in Dr Stone but yeah he pretty much started voice acting because of Justin Cook
Normally I'd never do this, but the "leave your comment below and I'll actually read it" got me snickering. The video is two years old so we'll see I guess. Preamble done, here goes. I loved your eva 3.0 + 1.0 analysis, and your End of Eva review is the best, most passionate examination of this masterwork of an anime currently on youtube in my opinion. Sorry about your copyright takedown issues btw. I saw the original two parter years ago and just rewatched the new one the other day cus I remembered liking it so much. I also had just watched 3.0+1.0 and needed some soul bleach. Both reviews have helped me to appreciate my favorite anime even more than I already did, and they've helped me to accept, or at least to understand the failings with the rebuilds. So that brings me to this video. This video brought back a ton of great memories since I've seen most of the animes you referenced here. I've been mostly out of the anime loop for a while now because I find it harder and harder to find new animes of quality, but this video has kind of resparked my love for this median. I prefer my anime dubbed, but I know first hand there are a lot of bad dubs and now I know why. Before I thought it was purely down to bad quality voice actors, or maybe the era the dub was from (like Akira). Now I know better. The explanation for the drawn out syllables in the original dub, was a jaw on the floor revolation. So ya, thx for that. Anyway, I've come to believe that we have extremely similar tastes and hot takes on this media, and that's saying something given how diverse and complex it is. In fact I find myself hating most anime people recommend to me, and top 10 lists are always a let down as well. I'm hoping you can help me with that. So here we go, gimme your top 3 anime series or movies that have GOOD DUBS. I've seen most of the flagship stuff. Bebop, everything Hayao Miyazaki, Eva of course, Vampire hunter D and Bloodlust. I've seen all the good Gundam stuff, Big O, FLCL, Sword of the Stranger, Summer Wars, The Girl Who Leapt Through Time, Death Parade, all the Ghost in the Shell stuff, Stein's Gate, Trigun, I mentioned Akira, and Mushishi (which is the one anime I think has to be watched in Japanese oddly enough), FMA and Brotherhood, Made in Abyss, Case Closed, and of course DBZ. I forgot about YuYu Hakusho and I'm sure if I think long enough I will dig up mo.... Ninja Scroll... ya Im sure there is plenty more rattling around in here somepla... Death Note, Cyborg 009. I tried watching Legend of the Galactic Heroes a long time ago but just couldn't get into it, maybe because I couldn't find it dubbed. People say its awesome though and now you did too, so I'm thinking I should try again. In return for your thoughts I'd be happy to counter with my own list of recommendations, assuming you've not seen something I've seen.
Most of the modern dubs have enough quality control to not really be considered bad but it’s a case by case basis on how well a dub can translate the meaning behind the original work. Also definitely check out Brotherhood, it’s soooooo good. Also also they asked those the dub guys to put in as many curse words as possible for the Panty & Stocking dub lol. Loved the vid 👌👌👌 your content is great keep it up.
*We live in a world where most of the English dub is trash and some English dub is good for the English watchers but for jp watchers it's just average*
The only take here I disagree with is FMA. I absolutely adore that dub to bits. Mind you, on a technical level, you're totally right, a lot of the performances do start out pretty rocky, but unlike a lot of other dubs, that never really bothered me for whatever reason. And i don't know if this is just nostalgia for said dub getting in the way of my judgement, but I can't for the life of me go back and watch FMA's original Japanese sub, I genuinely hate it, in spite of knowing it's perfectly solid. Especially Edward's voice. Allegations aside, Vic Mignogna IS Edward Elric as far as I'm concerned, and I wouldn't have it any other way.
Love your videos man, but I think you are wrong about Alfonse Elrics voice actor. I love his VA and when they change it in brotherhood it urkes the shit out of me. It fits perfect for his personality.
You dont like the Panty and Stocking dub for being vulger??? The anime that was said to be inspired by Drawn Together?????? I mean I know there are people who think an overuse of cursing is show of low wit but I'd say that's perfect for Panty and Stocking.
I start to lose interest when every sentence has cursing in it, it comes off as lazy and repetitive. As an example I played Prototype and while I found the story semi-laughable at points the basic dialogue between characters never really bothered me. However I have barely started Prototype 2 and I've already lost track at how many times a character has sworn, hell even a priest gets in on it! Though admittedly the writing in general is a step down and I sort of start rolling my eyes whenever one of those black and white cutscenes starts and characters start to open their mouth.
I love your animations, and I think your Game Grumps Animated vids are some of the best out there. But it's so heartbreaking how underrated you are as an essayist. I am NEVER interested in anime, yet you make me want to watch more of it because of how brilliant your videos are.
I always prefer subs in anime, I just like watching it how it was intended to be seen. When it comes to Japanese games tho, I always pick the dub, even if there’s an option for the original Japanese audio. I’ve always had a good experience with this, Danganronpa (the first two, I haven’t played V3 yet) and both of the Nier games are some of the more recent ones I’ve played that are just amazing and feel so natural. I could list more examples, like all the Resident Evil games released in the last five years, but you get the point.
i know yout trying to critique the acting, but man, im kinda tired of hearing after i say "dang the dub hasnt caught up yet" "just watch the sub" or "you should watch the sub, its way better, you'll get a WAaAaAaAaAYY better experence watching the sub rather than the dub" and every time im just like "dang good for you, but unlike you im dyslexic and cant read 6 billion words per minute like you. and if i do read the sub ill be exosted by the end of the episode and probably miss important dialog by the end of the episode."
The best example of voice acting I can think of is that one scene from seven deadly sins with Helbrim and King. The amount of throat the voice actor for Helbrim brought during his speech was radical dude bro
But for some reason, they just sound so awkward and out of place. There are good English dubs but no matter what they do, they just sound so awkward and it makes the show bad
@@idkanymorehonestly1389 That doesn't make any sense. I the performance is good than it isn't "awkward". Especially if the Japanese original is also "awkward" as well.
When it comes to subs and dubs, if I’m sitting down watching an anime and not doing anything else I’ll watch the sub, but if I’m doing something like playing a video game, putting up my laundry, or putting together a lego set, I’ll watch the dub so that I can multi task
I agree 100% with everything you said. I wish that you would have shown more examples of the original Japanese Voice acting to compare, but I love what you did with this video! TBH the only time I ever watch a dubbed anime is BY ACCIDENT, and it is usually a very upsetting experience. I looked up a scene from one of my favorite anime series and heard the most painful English voice acting on it. That led me to your channel, tho, so I'm stoked. I have a friend who refuses to watch subbed versions of animes, so we can never watch anime together. I want to convert her, because I think it's a waste of time to consume a worse version of something, but she is more bothered by having to glance away from the art than by having to listen to inferior voice acting. I will never feel that way.
I usually choose sub but if an Anime has a good dub, I’ll gravitate towards it. That’s why I love EVAs dub. Berserk is one of my other favorites, they really capture the emotion of the characters which is important in the story Berserk captures.
I actually loved Aaron Dismuke as Alphonso Elric. He was one of my favorite performances in the dub. I also liked Eva's Netflix dub. I thought it had lower highs and higher lows than the original.
I feel like bringing up the Panty and Stocking dub when talking about overuse of swearing is kind of a misrepresentation since I know a lot of people who are able to get into the dub more due to the added comedy. The show itself is supposed to be jarring and trashy so I think it suits it pretty well.
I agree with a majority of this but I think a major problem for me is that people saying that the sub is the better acting is kinda nonsense we can distinguish a bad dub because we speak the language so we can dissect the acting. But for a sub we have no idea what nuance they are using with their words we can "imply" and match the words to the subtitles; which they themselves are also not finally tuned to the Japanese acting, being more tuned for comfortable English reading. An example I would use would be from Detective Conan in one episode the whole mystery revolves around understanding the language; while being able to recognize regional dialects. The subtitles make no point of that difference of dialects till the end; you would never pick up on that fine detail unless you spoke either of the two Japanese dialects. You wouldn't be able to tell if a character has an odd way of speaking like a native or advanced speaker could distinguish that, comparatively how English speakers can distinguish accents. This goes for emotion as well, a character may be chocking up on their words but you don't know what words they are choking up on, what words they are trying to convey with the most emotion; when we read subtitles we are putting what we believe to be right with what is being heard. Overall I find judgment or criticisms of foreign language acting to be very odd you hear of great dubs and poor dubs but never poor Japanese acting or great Japanese acting simply for the fact its the original, it's difficult to really judge personally. For me I think the worse a dub can do is over localize or change the original source material too drastically or overly alter characters it can be done well but its rare.
Not saying the expression doesn't come through but understanding if it comes off forced or fake is harder to tell when you cant understand someone; that's where the visual media aids in that fact but language and Acting has nuances that are harder to distinguish if you do not natively speak the language you hear. An actor who is expressing sadness in a subtle nature speaking the same language is far easier to understand if it was bad or good then someone who does not. If someone is legitimately balling their eyes out yes that might come through the barrier of language but ACTING is fake emotion it doesn't always get though that barrier. Squid game is a good example of a bad Dub acting and bad dub forced acting; the final episode is a good case of this because the voice actor yells and sounds "angry" but you can hear the lack of pressure and frustration in his voice, but if I was to probably show that scene to someone who doesn't speak English they probably would get that deep anger emotion from that actor, and think I'm being a purest. They might say their native language dub actor is bad. My argument is that if you cannot understand the language completely, you are left to interpret the meaning of the sounds you are hearing with, the visuals, and the subtitles and if we interpret it as believable it is believable but when you hear a language you understand its not left to as much interpretation. Even Japanese speakers would tell you that anime acting is not really natural, which comes from obviously the theatrical side of the medium; But still you can hear differences in acting between Anime and Japanese movies and TV shows just by presentation of trying to sound and act more natural. If you were to test yourself could you really tell the difference of what would be considered good Japanese acting and bad without the aid of subtitles and visuals? You say yes but I really doubt that.
I only speak English, but due to a lot of factors, sometimes the only way I could see anime is with an alternate sub. French, Spanish & Italian are similar, so I get away with that a lot. If I spent that time studying instead, I'd probably learn to speak a new language by now.
So basically english speaking countries often have bad dubs because they don't have many professional dubbers (or didn't in the past) since most media don't need to be translated anyway. Here in Italy (and I bet it's the same in other countries) we have the luxury of having professional dubbers which dub foreign movies and tv series dubbing anime, cartoons and videogames.
The Jojo dub is actually pretty stellar, not only due to the partially fundamental culture clash as a premise, but the direction of the casting allows veteran actors to feel fresh, like casting Nigel Uno as Joseph Joestar's younger form. Also they managed to make part 2's scene with Joseph's dance with Santana make complete sense, while the subs were completely clueless what Joseph was doing. That's a win in my book.
Three minutes in and I understand sooo much now. Being born in 1991, this has bothered me basically my whole life. Edit: I am UPSET that we did not get Robin Williams as Gendo. I never watch dubs, but I would have watched that.
Was the lupin the 3rd dub on adult swim the good or bad dub? I dont remember solid snake playing lupin, but i loved lupin the 3rd a lot with whatever dub i did hear
I love the German Netflix Evangelion Dub (While we are on the topic of German dubs: All Germans agree that the German SpongeBob SquarePants Dub is way better and funnier than the English version)
Idk if you’ve watched it but the Beastars sub has amazing voice acting obviously (but the Netflix subtitles are abysmal) and the dub is actually really good. Translation errors might take you out of it but the English voice actors for the main characters did a great job of becoming the character
Oh fuck yea you're back Nice to see that even with this time gap the video quality is still top notch. Anyway this is completely off-topic but since you're a big Half-Life fan, what do you think of Half-Life: Alyx?
I actually really like 90s dubs, but ONLY for comedy anime. See, modern anime actors tend to take themselves pretty seriously. These are serious actors doing serious work. But back in the 90s, the thought process was, "These are cartoons, so let's do cartoon voices." Good examples of this are Ranma 1/2 and Tenchi. The goofy, over the top delivery in these shows really works for me.
Something I'd loved to hear you talk about, though perhaps a bit unrelated, is why dubs even exist and the purpose they serve. I'm not going to go into detail explaining it because it's kind of obvious and I can't be bothered but I just wanted to talk a bit about my experience. Dubs suck, and I'm grateful they exist. I used to watch only dubbed anime as a weeblet because reading subtitles is annoying, but I later accepted the subs and realized that the jump in quality is worth the effort. If not for dubs I wouldn't be here watching video essays about Chinese cartoons. But today you won't find me even checking out the dub, I'm just gonna keep reading and wish upon a star that my brain will magically understand Japanese one day.
I grew up watching the 03 ninja turtles show so I get excited every time I hear Michael Sinterniklaas in anything. I think he did some unaccredited background voices in the end of evangelion movie netflix dub.
"Intropunitive" It's like a sub I saw where instead of "flirty" they kept using the word coquettish. Like what kind of high school kid accuses their friend of being coquettish?
Been a real long time huh?
Its ok because quality
I hope you find the motivation to keep making videos, welcome back!
quality over quantity
Nope. 11 months is like 11 minutes to me.
Maybe
Eva adv dub is iconic, its got a bad start but as the show goes on and on the actors really do get comfortable with thier characters
Yeah. Allison Keith's performances in the phone call scene (episode 21) and the farewell scene (from EoE) are especially amazing.
@@lukeg8466 forget the phonecall scene for me its the after wedding walk kaji where she litterally breaks down and tells everything to him, it hurts my soul
Hygua in eoe is fantastic
Gunshot
Its fucking terrible lol
Good to see you post. This channel is dummy underrated.
I really appreciate the fact that you didn't talk about 4kids more than you did.
Beacause he's a man of taste and knowledge.
Everyone's beat the same dead horse of dubbing that is 4kids, really glad he spent more time talking about more broad stuff.
4kids' influence already kinda died since they went bankrupt so I really feel it's not a topic worth bringing up again given their reign of terror is over.
4kids dubs don’t sound awful
@@RBComicshow?
I'm surprised you didn't talk about the Death Note dub, because I feel like it has one of the best dubs in anime. It's really only the extras (and of course Misa) that are hard to listen to, but other than that everyone is very fitting and it almost makes you forget you're watching a Japanese show, especially when L has the spotlight
Ong
Everyone (casual) seems to praise the Deathnote dub being better then the sub, but I can't understand it.
It's so much worse then the original. I don't even know where this idea game from.
@@enigmafiresup4658 didn’t say it was better than the sub, but I genuinely believe it is the best English dubbed anime out there so far. From what I’ve seen, anyway. The sub is the original material, so of course it’s very good, but I prefer to watch the dub because it’s a really well done dub, which allows me to enjoy the show in my native language rather than someone else’s. Not many English speakers would prefer subs if the English dubs were as good as death note
@@Burgerlord223 The core problem I have is that people nationalize someone else's piece of work instead of respecting it and watching it in its full glory.
Why is it morally acceptable to change the work of someone else in such an ignorant way. We are literally deculturizing them, throwing their own language aside because it's not ours. It's an awful thing to do.
I heavily heavily disagree with what you said about dubs being more popular if they were good. Besides the fact that dubs CAN'T be better to begin with from an objective standpoint, people still aren't that ignorant. There's a reason dubs are always so bad you know, and that's because the general populus won't watch them. The language being in English vs in some other language doesn't change anything about understanding it or liking it. It's the young anime community who is still slow and growing to the realization that their ways are wrong. I'd imagine it's because children can't keep up with reading, or because they're still uneducated, but it's something that I hope will change one of these days.
Misa fit perfectly too honestly
I watched Evangelion for the first time with the Netflix dub and for what it’s worth, I really loved it. Shinji and Gendo I remember thinking were basically perfect, but I just wanna mention that thing you mentioned with the funky script. I actually really liked Asuka’s use of big words. If I remember correctly, one of her things was wanting to be seen as a mature adult. So when she started saying really awkward stuff like that, I got the feeling that she was just using all the big words she knew in a desperate attempt to seem more smart.
It’s funny cuz I knew nothing about the show beforehand, so I didn’t know how the script of this dub was different than any other versions. So when I got to parts like that, I just assumed that’s how it always was. So instead of thinking “this sucks compared to the other version,” my brain defaulted to “this was intended, so why is that?” Which led me to a natural conclusion based on what I knew about Asuka. It’s funny how that “purity” of perspective led me to appreciate it in a way you didn’t consider. But maybe I’m like you with Perfect Blue, where if I watch a different version I’ll just realize the Netflix version was buttass the whole time
I remember really liking the netflix dub as well, and I still think Shinji sounds a lot closer to how I imagine he would sound in English as apposed to the bits and pieces I've seen of the ADV dub. However, I haven't really gotten back to the Netflix dub ever since I watched the original Japanese version on the collector's edition blu ray.
The netflix dub is a more literal translation. They took liberties before
Netflix dub is amazing, it only got hate because people were nostalgic for the ADV dub.
I always wonder if Japanese people listen to anime voices in their language and also being like “who tf actually talks like that”
>Made an entire video on dubs that was almost 40 minutes long
>Didn’t bring up FLCL’s dub
Arguably the holy grail of dubs
Flcl?
Black Lagoon too
@@JtheBOSS Fooly Cooly!
@@GetterBane I see you have good taste in dubs.
Also:
*B A L O N E Y P O N Y*
Man I like to think the Eva cast all had a beer in their hands when recording that sequence in episode 26. Background Shinji chasing background Asuka around with his morning wood, Yui and gendo basically discussing having a quickie on the kitchen table before work, cool teacher Misato, the whole thing is just nuts.
I looked up "balloony pony," that's what it sounded like to me lol
All hail Alison Keith-Shipp. When the Eva rebuild films came around she’d retired from voice acting and was a teacher full time. And she knocks it out of the park as Rebuild!Misato.
I would definitely like to know what you think about the Black Lagoon dub. That is a show I started watching the subbed version of and it was a good show, but at some point I switched to the dubbed version and... it became a wholly different show that I would regard as pretty amazing, especially in the second half of the show. It's honestly my recommended way of watching that show.
The voice actor for Alphonse in 03-fma has gotten better and you might also know him as Senku in Dr. Stone
he was also young hohenheim in the brotherhood dub which is a nice full circle moment
I had no idea theatre actors were used but now I can hear it clearly and it is pretty funny.
Keep these videos coming. Your editing, knowledge and jokes are top quality.
I think this is the best analysis of dubs and subs I've ever heard. Good job.
So i am a greek teen, so i sometimes decide to watch some anime movies with my parents. So they have a harder time reading subs, so a lot of the time im forced to watch the dub and from the once ive seen (we've only seen ghibli films :/) i actually enjoyed. Including the mononoke one, which i actually enjoyed. I do think i would have a better time watching it in Japanese but im glad i watched the dub i think it didn't change my mind about the movie that much. In Mononoke is one of my favorite anime films and ive only seen the dub. So its cool to see someone else appreciate some dubing and i was surprised to see you didn't enjoy the mononoke dub
Shit that was huge
Ghibli has the best dubs. In Latin America we usually hate on Spanish dubs for Spain, but Ghibli manages to make the dub sound just as good as the original, if for different reasons. I still watch Mononoke and Totoro in Spanish!
You know, I'm always grateful about mexican when it reffers to dubs. We got so much more stuff and in so much higher quallity from the 80's to the early 00's. DBZ, Saint Seiya, Dragon Quest, Sailor Moon, Evangelion and so much more.
Fun-fact: Kaji shares his original voice actor with Mojo Jojo, Android 16 and Ray from Rocket Power.
FLCL’s dub is so great as well. Actress Kari Wahlgren does an amazing job capturing the cartoony style of her Japanese counterpart. She even uses some Japanese in her dialog when no one else does in the cast. Also if you didn’t like any of the early Digimon dubs you should check out the dub for Digimon Tamers it’s by far my favourite one out of the 4 classic series. Steve Blum plays two characters and the voice he uses for the main character he voices you would never guess it’s him.
The Princess Mononoke dub is great because I can hear both Gillian Anderson and Billy Bob Thornton on Ritalin.
Finally another person who likes the ADV dub of Evangelion and doesn’t trash it because “AMANDA WINN LEE RUINED IT HOW DARE SHE THE WENCH”
Thats rei fight?
@@matthewlugo2417 yeah
I miss translator notes...
Just sayin...
I retroactively search subs for old anime that has those footnotes, I love them
Same haha
All according to keikaku
"Lemme just pause this show every 30 seconds so I can read a wall of text that is on screen for a few frames, just to get some asinine trivia on Japanese culture that only a hardcore weeb would care about"
Yeah, no, I'm glad we no longer have to rely on fansubs for anime.
Wow I never realized Robin's VA from Teen Titans was the same guy who played Kevin from Mission Hill - only other role I knew he played besides young Robin was Lloyd from Tales of Symphonia (one of my fav JRPGS, though it hasn't aged too well lol). Goes to show how simple changes in inflection can mask a VA's identity.
Damn now I feel like a dumbass they sound damn near the same
10:58 first of all panty and stocking is one of the best dub ever. Second the creators of show said they prefer the English dub. Lastly the creator of the show stated he got the inspiration from Drawn together and you know how fowl mouthed that show is. Panty and stocking is worst example.So no i servely disagree with your point. But other than I do agree with your points
He's mainly just using it as an example of a dub he doesn't like. I'm sure he's aware of the dubs popularity but it simple isn't for him.
@@Hi_Just_Fred I understand that but I still think its a bad example
It's hard to believe I found an anime channel in 2021 that isn't obnoxious and presents information that isn't surface level normie level trivia. Good job.
21:18 these two voices actually work pretty well in brotherhood if you get around to watching it.
Nice seeing you again. I'm normally a subs > dubs kind of person because I generally try to immerse myself into something and usually that thing in anime is usually Japanese or all the characters are Japanese themselves. But following this kind of weird quirk, I've found that Baccano! is so much more immensely enjoyable in English dub than Japanese dub. You can tell all of the VAs are having a fun time, taking in their characters quirks and the one crucial thing that makes that dub stand out is everyone is trying their best to work in their character's accents. It's such a nice little detail that if it was handled poorly could come off as offensive or comedic but it just works with the whole 1950s setting.
As a side note: I don't know how in the hell any English dubbing company (that isn't Disney and even then if they're willing to invest the money into it) will be able to afford the amount of VAs for LOGH especially good ones.
Totally worth waiting a long time. I love this(your) stuff dude
I speak japanese! Bow down and worship me you plebs!
Jokes aside the original japanese dub is almost always very good but every now and then theres some good english dub, thanks to your video now i have quite a few recommendations of good eng dubs and for that i thank you.
It would make my life easier if there was a list of mentioned anime, especially one of recommended anime dub to watch.
After almost a year long wait, finally we got a new video.
Also, watch Gundam, it’s fantastic.
I love Gundam and it'd be great if he does some videos on it. Heck, I would be super into a vid on almost anything Tomino related.
where do you suggest starting with gundam?
@@hawaiianrobot
I’m a universal century nut. So I don’t care much for the AU series.
Of course the ultimate watch is in chronological order based on the UC date the show, film, or OVA takes place in. Unfortunately that is… difficult to do for a variety of reasons I won’t get into.
Instead this is what I recommend as beginner material.
Gundam 0083 or 8th MS Team. Both are mostly standalone stories, have amazing animation (they don’t feel nearly as dated as Tomino’s work), have decent dubs (8th MS Team’s is actually pretty good; 0083’s is serviceable), and do a good job introducing you to the basics of how the Universal Century works.
Dubbed anime is just voices getting isekaied to another world
"Isekaied to another world"?.....
...so, Another world to Another world?
Yes! Love your work and your style is so pleasing to look at! Whether it's an animation or something like this, it's just so entertaining. Keep up the great work!
Why was I recommended this now and why did it take until 20:50 for me to finally remember I fucking watched this thing already AAAAAA
I've spent the last hour searching the internet for anything talking about what causes dubs to have such poor quality at times. I could only find articles complaining about the quality and not addressing it. Thank you for putting this together and putting all the pieces in one place.
ADV Evangelion is the version I first watched and always prefer. It might have some imperfections but even I enjoy those as it is quite charming to me.
Wow, I was not expecting Devil Hunter Yohko to be in this video, dude. You're the real otaku. I agree with "most" of what you said. It really just depends on my mood if I want to watch the sub or dub. I'm a lot more tolerant of dubs than the average anime fan, most don't bother me all that much. As long as Luci Christian and Wendee Lee are in the dub I don't care how bad it is.
And with the Aaron Dismuke thing you mentioned, I think he did a good job for someone his age. I know you haven't seen Brotherhood, but spoiler, he was replaced by a women named Maxey Whitehead. Aaron is an excellent voice actor now. I love him in Kekkai Sensen, that dub is great. And I know exactly what you're talking about with subtitles explaining the jokes. I had this old ADV Films DVD of Pani Poni Dash where text would be everywhere and you couldn't see what was happening XD. Great video, man. I have much more to say about this, but I don't want this comment to be too long. I had no clue Urusei Yatsura had a dub. Gotta check that out. Btw, go watch the Ranma 1/2 dub, it's terrible, you'll love it.
I enjoyed reading your comment & watching anime from different times too. Funny you mention it, I just finished rewatching the Ranma 1/2 dub myself. I still love it, but I'm definitely biased since it was the first anime I ever got to see.
Kudos to ADV for doing a proper re-dub of Super Dimension Fortress Macross and getting Mari Iijima (the original seiyuu who played Minmei) to reprise her role. Surprisingly, her English skills aren't that bad.
I think my only major disagreement is with Al's dub actor. I thought that kid did an incredible job with Al's character in the context of the show. And I'm generally not a fan of dubbed anime at all, but that kid's performance really struck me.
As a latino person who watched most of his dubs in spanish (usually without the claws of 4kids or others that removed the original background music) and being introduced wayyy too late to english dubs in my life; this essay really helped me understand a lot more of the process behind english dubbing.
Your essays are always so fun to watch!
I think the reason the kid who played Alphonse was bad is because he is a prime example of it’s not what you know but who you know because his cousin is also a big voice actor his cousin is Justin Cook the voice of Yusuke Urameshi in Yu Yu Hakusho which is where the kid got his first role as a young Yusuke Urameshi I mean the kid has improved a lot I mean he did great as Senku in Dr Stone but yeah he pretty much started voice acting because of Justin Cook
These types of videos are what I live for. Good to see you post again!
THE RETURN OF THE KING
Imagine Asuka's Intro punitive line in the ending scene of the End of Evangelion lol
Normally I'd never do this, but the "leave your comment below and I'll actually read it" got me snickering. The video is two years old so we'll see I guess.
Preamble done, here goes.
I loved your eva 3.0 + 1.0 analysis, and your End of Eva review is the best, most passionate examination of this masterwork of an anime currently on youtube in my opinion. Sorry about your copyright takedown issues btw. I saw the original two parter years ago and just rewatched the new one the other day cus I remembered liking it so much. I also had just watched 3.0+1.0 and needed some soul bleach. Both reviews have helped me to appreciate my favorite anime even more than I already did, and they've helped me to accept, or at least to understand the failings with the rebuilds.
So that brings me to this video. This video brought back a ton of great memories since I've seen most of the animes you referenced here. I've been mostly out of the anime loop for a while now because I find it harder and harder to find new animes of quality, but this video has kind of resparked my love for this median. I prefer my anime dubbed, but I know first hand there are a lot of bad dubs and now I know why. Before I thought it was purely down to bad quality voice actors, or maybe the era the dub was from (like Akira). Now I know better. The explanation for the drawn out syllables in the original dub, was a jaw on the floor revolation. So ya, thx for that.
Anyway, I've come to believe that we have extremely similar tastes and hot takes on this media, and that's saying something given how diverse and complex it is. In fact I find myself hating most anime people recommend to me, and top 10 lists are always a let down as well. I'm hoping you can help me with that.
So here we go, gimme your top 3 anime series or movies that have GOOD DUBS.
I've seen most of the flagship stuff.
Bebop, everything Hayao Miyazaki, Eva of course, Vampire hunter D and Bloodlust.
I've seen all the good Gundam stuff, Big O, FLCL, Sword of the Stranger, Summer Wars, The Girl Who Leapt Through Time, Death Parade, all the Ghost in the Shell stuff, Stein's Gate, Trigun, I mentioned Akira, and Mushishi (which is the one anime I think has to be watched in Japanese oddly enough), FMA and Brotherhood, Made in Abyss, Case Closed, and of course DBZ. I forgot about YuYu Hakusho and I'm sure if I think long enough I will dig up mo.... Ninja Scroll... ya Im sure there is plenty more rattling around in here somepla... Death Note, Cyborg 009.
I tried watching Legend of the Galactic Heroes a long time ago but just couldn't get into it, maybe because I couldn't find it dubbed. People say its awesome though and now you did too, so I'm thinking I should try again.
In return for your thoughts I'd be happy to counter with my own list of recommendations, assuming you've not seen something I've seen.
At 22:00 I here that FLCL soundtrack yo. Good shit
Most of the modern dubs have enough quality control to not really be considered bad but it’s a case by case basis on how well a dub can translate the meaning behind the original work. Also definitely check out Brotherhood, it’s soooooo good. Also also they asked those the dub guys to put in as many curse words as possible for the Panty & Stocking dub lol. Loved the vid 👌👌👌 your content is great keep it up.
I disagree with this. Now a days most seem rushed and overly literal.
Geeeee8 to each their own
I absolutely agree. Although for me it wasn't hard to distinguish between Gendo and Kozo in 3.33, but that Princess Mononoke dub was God Awfully Bland
*We live in a world where most of the English dub is trash and some English dub is good for the English watchers but for jp watchers it's just average*
amazing video, always love the little animations at the end
The only take here I disagree with is FMA. I absolutely adore that dub to bits. Mind you, on a technical level, you're totally right, a lot of the performances do start out pretty rocky, but unlike a lot of other dubs, that never really bothered me for whatever reason.
And i don't know if this is just nostalgia for said dub getting in the way of my judgement, but I can't for the life of me go back and watch FMA's original Japanese sub, I genuinely hate it, in spite of knowing it's perfectly solid. Especially Edward's voice. Allegations aside, Vic Mignogna IS Edward Elric as far as I'm concerned, and I wouldn't have it any other way.
As someone who flies under the radar as a weeb until I open mouth, I'm still trying to find a way to safely recommend Golden Boy.
I'd never seen your discussion videos before (just subscribed for your animations), so this was a really cool surprise!
Love your videos man, but I think you are wrong about Alfonse Elrics voice actor. I love his VA and when they change it in brotherhood it urkes the shit out of me. It fits perfect for his personality.
I'm glad to see you back, can't wait to see what's next :D
You dont like the Panty and Stocking dub for being vulger??? The anime that was said to be inspired by Drawn Together?????? I mean I know there are people who think an overuse of cursing is show of low wit but I'd say that's perfect for Panty and Stocking.
I mean I get that thats the point but its exhausting after a while.
I start to lose interest when every sentence has cursing in it, it comes off as lazy and repetitive. As an example I played Prototype and while I found the story semi-laughable at points the basic dialogue between characters never really bothered me. However I have barely started Prototype 2 and I've already lost track at how many times a character has sworn, hell even a priest gets in on it! Though admittedly the writing in general is a step down and I sort of start rolling my eyes whenever one of those black and white cutscenes starts and characters start to open their mouth.
I love your animations, and I think your Game Grumps Animated vids are some of the best out there. But it's so heartbreaking how underrated you are as an essayist. I am NEVER interested in anime, yet you make me want to watch more of it because of how brilliant your videos are.
Is no one gonna mention the Pajama Sam music slipped in?
I always prefer subs in anime, I just like watching it how it was intended to be seen. When it comes to Japanese games tho, I always pick the dub, even if there’s an option for the original Japanese audio. I’ve always had a good experience with this, Danganronpa (the first two, I haven’t played V3 yet) and both of the Nier games are some of the more recent ones I’ve played that are just amazing and feel so natural. I could list more examples, like all the Resident Evil games released in the last five years, but you get the point.
Alphonse's actor is actually phenomenal by now, he's still in the industry and played Oscar Pine in RWBY.
Working in construction, everyone there cusses every other word. Panty and stocking is tame shit in comparison.
i know yout trying to critique the acting, but man, im kinda tired of hearing after i say "dang the dub hasnt caught up yet" "just watch the sub" or "you should watch the sub, its way better, you'll get a WAaAaAaAaAYY better experence watching the sub rather than the dub" and every time im just like "dang good for you, but unlike you im dyslexic and cant read 6 billion words per minute like you. and if i do read the sub ill be exosted by the end of the episode and probably miss important dialog by the end of the episode."
The best example of voice acting I can think of is that one scene from seven deadly sins with Helbrim and King. The amount of throat the voice actor for Helbrim brought during his speech was radical dude bro
But for some reason, they just sound so awkward and out of place. There are good English dubs but no matter what they do, they just sound so awkward and it makes the show bad
@@idkanymorehonestly1389 That doesn't make any sense. I the performance is good than it isn't "awkward". Especially if the Japanese original is also "awkward" as well.
I normally watch subs, but I refuse watch anything but the English dub for Space Dandy and The Devil is a Part-Timer
When it comes to subs and dubs, if I’m sitting down watching an anime and not doing anything else I’ll watch the sub, but if I’m doing something like playing a video game, putting up my laundry, or putting together a lego set, I’ll watch the dub so that I can multi task
I agree 100% with everything you said.
I wish that you would have shown more examples of the original Japanese Voice acting to compare, but I love what you did with this video!
TBH the only time I ever watch a dubbed anime is BY ACCIDENT, and it is usually a very upsetting experience. I looked up a scene from one of my favorite anime series and heard the most painful English voice acting on it. That led me to your channel, tho, so I'm stoked.
I have a friend who refuses to watch subbed versions of animes, so we can never watch anime together. I want to convert her, because I think it's a waste of time to consume a worse version of something, but she is more bothered by having to glance away from the art than by having to listen to inferior voice acting. I will never feel that way.
Talk about evangelion as much as you want ,
I'd like to hear more .
I've only watched your other videos 5 times each. Really nice to see you upload.
Did I hear background music from the Pajama Sam video game series in here?
Noice.
I usually choose sub but if an Anime has a good dub, I’ll gravitate towards it. That’s why I love EVAs dub. Berserk is one of my other favorites, they really capture the emotion of the characters which is important in the story Berserk captures.
I actually loved Aaron Dismuke as Alphonso Elric. He was one of my favorite performances in the dub.
I also liked Eva's Netflix dub. I thought it had lower highs and higher lows than the original.
I feel like bringing up the Panty and Stocking dub when talking about overuse of swearing is kind of a misrepresentation since I know a lot of people who are able to get into the dub more due to the added comedy. The show itself is supposed to be jarring and trashy so I think it suits it pretty well.
I genuinely love bad dub acting, something about it I find so hilarious.
toji: WAAAAIT...........dont hold back >B(
Nice slowed persona music in the background 👀
I agree with a majority of this but I think a major problem for me is that people saying that the sub is the better acting is kinda nonsense we can distinguish a bad dub because we speak the language so we can dissect the acting. But for a sub we have no idea what nuance they are using with their words we can "imply" and match the words to the subtitles; which they themselves are also not finally tuned to the Japanese acting, being more tuned for comfortable English reading.
An example I would use would be from Detective Conan in one episode the whole mystery revolves around understanding the language; while being able to recognize regional dialects. The subtitles make no point of that difference of dialects till the end; you would never pick up on that fine detail unless you spoke either of the two Japanese dialects. You wouldn't be able to tell if a character has an odd way of speaking like a native or advanced speaker could distinguish that, comparatively how English speakers can distinguish accents. This goes for emotion as well, a character may be chocking up on their words but you don't know what words they are choking up on, what words they are trying to convey with the most emotion; when we read subtitles we are putting what we believe to be right with what is being heard.
Overall I find judgment or criticisms of foreign language acting to be very odd you hear of great dubs and poor dubs but never poor Japanese acting or great Japanese acting simply for the fact its the original, it's difficult to really judge personally. For me I think the worse a dub can do is over localize or change the original source material too drastically or overly alter characters it can be done well but its rare.
u cqn distinguish bad japanese acting from good japanese acting especially if u are used to the japanese language lol
just bcs ppl speak in a different language doesnt mean they dont express human emotion differently than us
Not saying the expression doesn't come through but understanding if it comes off forced or fake is harder to tell when you cant understand someone; that's where the visual media aids in that fact but language and Acting has nuances that are harder to distinguish if you do not natively speak the language you hear. An actor who is expressing sadness in a subtle nature speaking the same language is far easier to understand if it was bad or good then someone who does not. If someone is legitimately balling their eyes out yes that might come through the barrier of language but ACTING is fake emotion it doesn't always get though that barrier. Squid game is a good example of a bad Dub acting and bad dub forced acting; the final episode is a good case of this because the voice actor yells and sounds "angry" but you can hear the lack of pressure and frustration in his voice, but if I was to probably show that scene to someone who doesn't speak English they probably would get that deep anger emotion from that actor, and think I'm being a purest. They might say their native language dub actor is bad. My argument is that if you cannot understand the language completely, you are left to interpret the meaning of the sounds you are hearing with, the visuals, and the subtitles and if we interpret it as believable it is believable but when you hear a language you understand its not left to as much interpretation. Even Japanese speakers would tell you that anime acting is not really natural, which comes from obviously the theatrical side of the medium; But still you can hear differences in acting between Anime and Japanese movies and TV shows just by presentation of trying to sound and act more natural. If you were to test yourself could you really tell the difference of what would be considered good Japanese acting and bad without the aid of subtitles and visuals? You say yes but I really doubt that.
Great video
I only speak English, but due to a lot of factors, sometimes the only way I could see anime is with an alternate sub. French, Spanish & Italian are similar, so I get away with that a lot. If I spent that time studying instead, I'd probably learn to speak a new language by now.
So basically english speaking countries often have bad dubs because they don't have many professional dubbers (or didn't in the past) since most media don't need to be translated anyway. Here in Italy (and I bet it's the same in other countries) we have the luxury of having professional dubbers which dub foreign movies and tv series dubbing anime, cartoons and videogames.
The Jojo dub is actually pretty stellar, not only due to the partially fundamental culture clash as a premise, but the direction of the casting allows veteran actors to feel fresh, like casting Nigel Uno as Joseph Joestar's younger form. Also they managed to make part 2's scene with Joseph's dance with Santana make complete sense, while the subs were completely clueless what Joseph was doing. That's a win in my book.
Three minutes in and I understand sooo much now. Being born in 1991, this has bothered me basically my whole life. Edit: I am UPSET that we did not get Robin Williams as Gendo. I never watch dubs, but I would have watched that.
This right here is vindication. I've always loved the Manga Entertainment version of Lupin, and it's almost impossible to find online.
Aaron Dismuke, the OG voice actor of Alphonse has improved tremendously in the years and he is amazing as Senku in the Dr.Stone dub
Was the lupin the 3rd dub on adult swim the good or bad dub? I dont remember solid snake playing lupin, but i loved lupin the 3rd a lot with whatever dub i did hear
Ok but Is Shinji Intropunitive???
Which dub is the one used on Netflix for Castle of Cagliostro?
I'm just glad I am not an American who finds it hard to read subtitles.
Me too
@the hevy american isnt a race, the word you're looking for is xenophobic :v
I love the German Netflix Evangelion Dub
(While we are on the topic of German dubs: All Germans agree that the German SpongeBob SquarePants Dub is way better and funnier than the English version)
I think Ryan is pretty rad I mean his animations and videos are just really neat and funny tbh keep it up man
Idk if you’ve watched it but the Beastars sub has amazing voice acting obviously (but the Netflix subtitles are abysmal) and the dub is actually really good. Translation errors might take you out of it but the English voice actors for the main characters did a great job of becoming the character
I’ve been sitting here wondering why the prosody in anime dubs is so... off. This has gone a long way to helping me figure it out.
Oh fuck yea you're back
Nice to see that even with this time gap the video quality is still top notch.
Anyway this is completely off-topic but since you're a big Half-Life fan, what do you think of Half-Life: Alyx?
I love how you use Lupin iii music in your videos slowed down I noticed in 2 of your Evangelion videos
love the vids. If there was a Dub I really liked it was Monster. The main characters voice was great. The kid Deter however wasnt very good.
Great video!
I actually really like 90s dubs, but ONLY for comedy anime. See, modern anime actors tend to take themselves pretty seriously. These are serious actors doing serious work.
But back in the 90s, the thought process was, "These are cartoons, so let's do cartoon voices." Good examples of this are Ranma 1/2 and Tenchi. The goofy, over the top delivery in these shows really works for me.
Something I'd loved to hear you talk about, though perhaps a bit unrelated, is why dubs even exist and the purpose they serve.
I'm not going to go into detail explaining it because it's kind of obvious and I can't be bothered but I just wanted to talk a bit about my experience.
Dubs suck, and I'm grateful they exist. I used to watch only dubbed anime as a weeblet because reading subtitles is annoying, but I later accepted the subs and realized that the jump in quality is worth the effort. If not for dubs I wouldn't be here watching video essays about Chinese cartoons. But today you won't find me even checking out the dub, I'm just gonna keep reading and wish upon a star that my brain will magically understand Japanese one day.
What’s that show with the blonde girl and black and pink haired girl at 10:37
Panty and stocking with garter belt
I grew up watching the 03 ninja turtles show so I get excited every time I hear Michael Sinterniklaas in anything. I think he did some unaccredited background voices in the end of evangelion movie netflix dub.
"Intropunitive" It's like a sub I saw where instead of "flirty" they kept using the word coquettish. Like what kind of high school kid accuses their friend of being coquettish?
Bruh, I have the bell rung for this and I’m just now finding out because I thought “Has RyanStorm posted anything since EoE?”
As someone who recently got into Venture Bros, I was so happy to see it referenced here. so unexpected, but welcome!
Kept us waiting huh?
GODDAMN THE EDITING WAS TOP KNOTCH!
GOT ME FUCKING ROLLING ON THE FLOOR LAUGHING!