Vennaskond - Moonid

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 23 ธ.ค. 2024

ความคิดเห็น • 16

  • @TanelEST
    @TanelEST 15 ปีที่แล้ว +9

    kas ma peaksin siin ütlema, et esimene vennaskonna (piraat)kassett oli mul ostetud aastal 1994. Rakvere turult ja antud lugu jäi poolikuks umbes 1:35 peal, kuna lint sai lihtalt otsa. Maksis 30 krooni, mis tol ajal oli kõva raha.

  • @mjfan653
    @mjfan653 5 หลายเดือนก่อน +1

    Oma teemalt ja vaikne-vali-vaikne ehituselt maru sarnane Velvet aundetgroundi laulule Heroin.
    Ja mõju all on mõlemaid mõnus kuulata ja kaifida ;D

  • @meelivideo
    @meelivideo 15 ปีที่แล้ว +2

    30 EEKu aastal 1994! Jama rikkur! :) Aga muidugi väärt kraam kah, jah.

  • @tomsmansvards
    @tomsmansvards 11 ปีที่แล้ว +6

    Tänan väga! :) Jaa, jaa, nüüd ma parem mõista. Ma veel vajan oppima grammatika. („ma veel vajan“ läti keeli „man vēl vajag“. :D )

  • @chargedice3113
    @chargedice3113  11 ปีที่แล้ว +1

    "Te verevärvi.. ja surmakarva õied"... Love you all

  • @joelvedru3094
    @joelvedru3094 3 ปีที่แล้ว +1

    Kui päike kevadel viib jää ma enam siia küll ei jää

  • @soundmakeup
    @soundmakeup 13 ปีที่แล้ว +1

    excellent

  • @tonutrubetski522
    @tonutrubetski522 10 หลายเดือนก่อน

    Naljakas kuulata, kui erinevat tunnet tekitavad samade sõnadega laulud. Metro Luminali Ohmoonid ja sellel siin on samad sõnad.

    • @Rott1871
      @Rott1871 7 หลายเดือนก่อน

      Vennaskonna versioon kõlab rohkem nagu ood heroiinile. Metro Luminali oma on kuidagi närviline, nagu võõrutusnähud oleks peal.

  • @tomsmansvards
    @tomsmansvards 11 ปีที่แล้ว +3

    Tere!
    Väga ilus laul! :) Vabandage, ma üldse ei mõista varsite „Oh moonid moonid siis olgem teil kui käel“ . Vahest keegi võib ta inglise (või läti :) ) keelde tõlkima selle?

    • @joelvedru3094
      @joelvedru3094 3 ปีที่แล้ว +1

      Oh moonid moonid siis annan teile käe

  • @urvehallikma6267
    @urvehallikma6267 2 ปีที่แล้ว +1

    ohmoonid!

  • @neniraasable
    @neniraasable 13 ปีที่แล้ว +4

    eriti meeldib mulle see muusikakriitik,kes ütles mulle meeldib see akordionikaik.

    • @kristo1981
      @kristo1981 11 หลายเดือนก่อน

      Akordion? Viiul ikka?

  • @chargedice3113
    @chargedice3113  11 ปีที่แล้ว +1

    Translation of poetic verses is hard... Oh poppies, oh poppies, have it by the hand...(now have it as the hand does). Makes sense? No. :)

    • @kairemeriniit
      @kairemeriniit 4 ปีที่แล้ว +5

      Oh poppies, poppies, the flowers that I love.
      Your blossoms have the colour of blood and death,
      and white sands of yearning
      carry us away in this spring filled with light.
      Oh poppies, poppies, the flowers that I love.
      Your blossoms have the colour of blood and death,
      If the sun stays in this spring
      oh poppies poppies, is it too late?
      Oh poppies, poppies, the flowers that I love.
      Your blossoms have the colour of blood and death,
      In the spring the great light will stay,
      oh poppies poppies then carry us on your hands
      Oh poppies, poppies, the flowers that I love.
      Your blossoms have the colour of blood and death,
      and white sands of yearning
      carry us away in this spring filled with light.
      Oh poppies, poppies, the flowers that I love.
      Your blossoms have the colour of blood and death,
      If the sun stays in this spring
      oh poppies poppies, will I stay now here?
      .