- Buen trabajo. - Tengo una pregunta, la palabra revista termina (ista) como periodista entonces Porqué no se usa para masculino y femenino como la palabra periodista???
Kadar Matin, Muchas gracias por tu opinión y me alegra que te haya gusta la explicación. En cuanto a tu pregunta, es muy buena observación. Los seres animados (personas y animales) pueden ser masculinos o femeninos. “niño” se refiere a masculino y podemos formar el femenino sustituyendo la “o” por la “a”. Así que, decimos juan es un niño y María es una niña. Lo mismo pasa con las profesiones y los gentilicios. Una profesión, como es el caso de periodismo, la puede ejercer tanto una mujer como un hombre. Las profesiones acabadas en -ista se refieren indistintamente a hombres y mujeres. Juan es periodista. María es periodista. En cambio, los seres inanimados (las cosas) solamente tienen una forma, o bien masculina o bien femenina. Revista es una palabra femenina y no tiene una forma masculina. Libro es una palabra masculina y no tiene una forma femenina. Sin embargo, hay algunas palabras que admiten tanto el masculino como el femenino. Por ejemplo, decimos el mar o la mar. ¿Lo ves más claro ahora? Si no, te preparé más ejemplos. Si tienes más preguntas no dudes en hacérmelas. Muchas gracias por tu colaboración y te deseo mucha suerte
Kadar Matin, Claro que sí. Faltaría más. Ahora te lo explico en árabe. Y si no lo entiendes bien no dudes en volver a preguntarme por favor. أسماء الأشخاص والحيوانات قد تأتي على صورتين: مذكرة أو مؤنثة. قد تكون مذكرة مثل Niño ومعناها "طفل" وهي تشير إلى مذكر. ويمكننا تحويلها إلى المؤنث من خلال تطبيق القواعد التي رأيناها في الفيديو. وبالتالي، المؤنث في هذه الحالة يكون Niña ومعناها "طفلة" وهي تشير إلى مؤنث. وهذا يعني أننا يمكننا تحويل المذكر إلى مؤنث أو تحويل المؤنث إلى المذكر. وينطبق الأمر نفسه على الصفات وأسماء الوظائف والجنسيات. مثل Periodista والتي قد تشير إلى مذكر أو مؤنث في نفس الوقت لأنها تحمل النهاية (ISTA)، وتعني "صحفي أو صحفية". هذا فيما يتعلق بالكائنات الحية (الإنسان والحيوان) أما الجماد فهو يحتفظ بالصورة أو الشكل الذي عليه، سواء كان مذكرا أو مؤنثا. فهو لا يوجد على صورتين، مرة مذكرة ومرة مؤنثة، مثلما يحدث مع الإنسان والحيوان (niño, niña; gato, gata)، بمعنى أن Revista هي كلمة مؤنثة وفقا لقواعد اللغة الإسبانية ولا يمكننا تحويلها إلى المذكر Libro هي كلمة مذكرة وفقا لقواعد اللغة الإسبانية ولا يمكننا تحويلها إلى المؤنث بمعنى أن مع الإنسان والحيوان هناك قابلية للتحويل من المذكر إلى المؤنث والعكس صحيح. في حين أنه لا يجوز تحويل الجماد المذكر إلى جماد مؤنث أو تحويل الجماد المؤنث إلى جماد مذكر. No sé si me explico. Pero si no está muy claro no dudes en volver a preguntarme. Muchas gracias por tu aportación y te deseo buena suerte
- Buen trabajo.
- Tengo una pregunta, la palabra revista termina (ista) como periodista entonces Porqué no se usa para masculino y femenino como la palabra periodista???
Kadar Matin,
Muchas gracias por tu opinión y me alegra que te haya gusta la explicación.
En cuanto a tu pregunta, es muy buena observación. Los seres animados (personas y animales) pueden ser masculinos o femeninos. “niño” se refiere a masculino y podemos formar el femenino sustituyendo la “o” por la “a”. Así que, decimos juan es un niño y María es una niña. Lo mismo pasa con las profesiones y los gentilicios. Una profesión, como es el caso de periodismo, la puede ejercer tanto una mujer como un hombre. Las profesiones acabadas en -ista se refieren indistintamente a hombres y mujeres. Juan es periodista. María es periodista.
En cambio, los seres inanimados (las cosas) solamente tienen una forma, o bien masculina o bien femenina. Revista es una palabra femenina y no tiene una forma masculina. Libro es una palabra masculina y no tiene una forma femenina. Sin embargo, hay algunas palabras que admiten tanto el masculino como el femenino. Por ejemplo, decimos el mar o la mar. ¿Lo ves más claro ahora? Si no, te preparé más ejemplos. Si tienes más preguntas no dudes en hacérmelas. Muchas gracias por tu colaboración y te deseo mucha suerte
@@aprenderespanolpasoapaso1964 No entiendo todo, lo siento pero puede explicar por árabe, Por favor?
Kadar Matin,
Claro que sí. Faltaría más. Ahora te lo explico en árabe. Y si no lo entiendes bien no dudes en volver a preguntarme por favor.
أسماء الأشخاص والحيوانات قد تأتي على صورتين: مذكرة أو مؤنثة. قد تكون مذكرة مثل
Niño
ومعناها "طفل" وهي تشير إلى مذكر. ويمكننا تحويلها إلى المؤنث من خلال تطبيق القواعد التي رأيناها في الفيديو. وبالتالي، المؤنث في هذه الحالة يكون
Niña
ومعناها "طفلة" وهي تشير إلى مؤنث.
وهذا يعني أننا يمكننا تحويل المذكر إلى مؤنث أو تحويل المؤنث إلى المذكر. وينطبق الأمر نفسه على الصفات وأسماء الوظائف والجنسيات. مثل
Periodista
والتي قد تشير إلى مذكر أو مؤنث في نفس الوقت لأنها تحمل النهاية (ISTA)، وتعني "صحفي أو صحفية".
هذا فيما يتعلق بالكائنات الحية (الإنسان والحيوان)
أما الجماد فهو يحتفظ بالصورة أو الشكل الذي عليه، سواء كان مذكرا أو مؤنثا. فهو لا يوجد على صورتين، مرة مذكرة ومرة مؤنثة، مثلما يحدث مع الإنسان والحيوان (niño, niña; gato, gata)، بمعنى أن
Revista
هي كلمة مؤنثة وفقا لقواعد اللغة الإسبانية ولا يمكننا تحويلها إلى المذكر
Libro
هي كلمة مذكرة وفقا لقواعد اللغة الإسبانية ولا يمكننا تحويلها إلى المؤنث
بمعنى أن مع الإنسان والحيوان هناك قابلية للتحويل من المذكر إلى المؤنث والعكس صحيح. في حين أنه لا يجوز تحويل الجماد المذكر إلى جماد مؤنث أو تحويل الجماد المؤنث إلى جماد مذكر.
No sé si me explico. Pero si no está muy claro no dudes en volver a preguntarme.
Muchas gracias por tu aportación y te deseo buena suerte
@@aprenderespanolpasoapaso1964 Entiendo ahora, Muchísimas gracias
Kadar Matin, Me alegra que te haya servido. Quedo a tu disposición ante cualquier duda o aclaración.
¡Buena suerte!
درس شامل ومبسط. جزاك الله خيرا ❤❤❤
بارك الله فيك شرح ممبدع من نجاح لنجاح والله يوفقك ومنتظرين المزيد من الدورس
Eman Mahros, muchas gracias
Nice job
@Reda Hamdan, muchas gracias