Merhaba hocam emeklerinizin için teşekkür ederiz❤❤ kafama bir sey takıldı egzersiz çözerken 👉 Si e sentita male venerdi, mentre LA accompagnavo a casa dopo la festa Tarzinda bir cumle gordum. Birine eslik etmek derken "ona eslik ettim" demez miyiz yani pronomi indiretti olmasi gerekmez mi yani o boslugun LE olmasi gerekmez mi? Yine sarilmak fiilinde oldugu gibi turkceye yanlis cevirmemden ve turkce dusunmemden mi kaynaklaniyor bu durum?
Merhaba ☺🙏❤ bazı fiiller Türkçe'den farklı mantıkta kullanılıyor, accompagnare de öyle, pronomi diretti ile kullanılır. Türkçe düşünmek yanıltıyor evet.
Hocam bir de -Davvero ? Che cosa aveva? ( Kadin birinden bahsediliyor) -....... Faceva male la testa e non riusciva a stare in piedi. Derken bosluga ne gelmeli tam olarak turkceye ne sekilde cevirmeliyim ve pronomi diretti mi yoksa indiretti mi kullanmaliyim karar veremedim 😊
Kanalınıza yeni abone oldum çok çok faydalı sayenizde italyada italyanca ögreniyorum şu an kursa gidemiyorum bebegim var sizinle evde ögreniyorum sizden bi istegim olcak en çok kullanılan 1000/3000 vs kelimelere nerden ulaşabilirim sizin web sayfanızdan ilk 111 fiile ulaştım kelime içinde önerileriniz varmı ?
Hocam Merhaba Oncelikle emekleriniz icin cok tesekkur ederim Kafama bir sey takildi sizin anlatiminiza gore -ona sarilmak (erkek birine ) istiyorum - derken Voglio abbracciargli olmasi gerekiyor sanirim fakat ceviride bu mantikli cevrilmiyor Voglio abbracciarlo olarak cevriliyor kafam cok karisti yardimci olabilirseniz cok sevinirim
Merhabalar, buradaki karmaşa Türkçe düşünmekten kaynaklanıyor çünkü bazı fiiller İtalyanca'da aynı mantıkta çalışmıyor, abbracciare örneğin -e hali ile kullanılmaz, - i hali ile kullanılır (onu kucaklamak, onu sarmak gibi) bu sebeple voglio abbracciarlo 🙂
Harikasın
Öğretmenim,bu güzel anlatımınız için teşekkürler.
Ben teşekkür ederim 🙏☺
👍Hocam Sağolasın
Ottimo! I tuoi esercizi mi fa bene sempre. Grazie. 🌞
Grazie mille 🙏🥰 (.. mi fanno..) 😉
@@İremleİtalyaveİtalyanca 🙏🙂
teşekkürler hocam güzel bir ders oldu sabah sabah zihnim açıldı
Grazie !
Merhaba hocam emeklerinizin için teşekkür ederiz❤❤ kafama bir sey takıldı egzersiz çözerken
👉 Si e sentita male venerdi, mentre LA accompagnavo a casa dopo la festa
Tarzinda bir cumle gordum. Birine eslik etmek derken "ona eslik ettim" demez miyiz yani pronomi indiretti olmasi gerekmez mi yani o boslugun LE olmasi gerekmez mi? Yine sarilmak fiilinde oldugu gibi turkceye yanlis cevirmemden ve turkce dusunmemden mi kaynaklaniyor bu durum?
Merhaba ☺🙏❤ bazı fiiller Türkçe'den farklı mantıkta kullanılıyor, accompagnare de öyle, pronomi diretti ile kullanılır. Türkçe düşünmek yanıltıyor evet.
@@İremleİtalyaveİtalyanca teşekkür ederimmm
Hocam bir de
-Davvero ? Che cosa aveva? ( Kadin birinden bahsediliyor)
-....... Faceva male la testa e non riusciva a stare in piedi. Derken bosluga ne gelmeli tam olarak turkceye ne sekilde cevirmeliyim ve pronomi diretti mi yoksa indiretti mi kullanmaliyim karar veremedim 😊
Hocam vidyolar icin çok teşekkürler. "Che cosa gli diciamo? " yerine "Che gli diciamo?" diyemez miyiz? Buradaki cosa ne anlama geliyor?
Onlay ders verıyorsun lütfen bilgi verin teşekkürler
🥰😘
Kanalınıza yeni abone oldum çok çok faydalı sayenizde italyada italyanca ögreniyorum şu an kursa gidemiyorum bebegim var sizinle evde ögreniyorum sizden bi istegim olcak en çok kullanılan 1000/3000 vs kelimelere nerden ulaşabilirim sizin web sayfanızdan ilk 111 fiile ulaştım kelime içinde önerileriniz varmı ?
Ne mutlu 🎈telelinea.free.fr/italien/1000_parole.html Bu link yararlı olur sanırım, keyifli çalışmalar olsun 🌸
Hocam Merhaba
Oncelikle emekleriniz icin cok tesekkur ederim
Kafama bir sey takildi sizin anlatiminiza gore -ona sarilmak (erkek birine ) istiyorum - derken Voglio abbracciargli olmasi gerekiyor sanirim fakat ceviride bu mantikli cevrilmiyor Voglio abbracciarlo olarak cevriliyor kafam cok karisti yardimci olabilirseniz cok sevinirim
Merhabalar, buradaki karmaşa Türkçe düşünmekten kaynaklanıyor çünkü bazı fiiller İtalyanca'da aynı mantıkta çalışmıyor, abbracciare örneğin -e hali ile kullanılmaz, - i hali ile kullanılır (onu kucaklamak, onu sarmak gibi) bu sebeple voglio abbracciarlo 🙂
@@İremleİtalyaveİtalyanca çok teşekkür ediyorum hocam 🙏🙏🙏🙏
"Franco è malato perciò "lo" telefono ogni giorno" olursa yanlış mı olur hocam?
Gli telefono : Ona telefon ediyorum
Lo chiamo: Onu arıyorum
Yazdığınız şekilde yanlış olur.
@@İremleİtalyaveİtalyanca "Lo" hem "ona", hem de "onu" anlamında kullanılamıyor muydu? Yanlış mı hatırlıyorum?
Grazie!
Prego!