Me da un montón de risa la ironía de Ross al decir "lo unico que tienes que hacer es presentarte y decir el nombre correcto" cuando en Inglaterra se equivoco de nombre
Soy mexicano y crecí escuchando las dos versiones jajaja, por mi abuelita de España y mi abuelo de México, me parecen excelentes los dos doblajes, me causan nostalgia jeje
Yo también soy mexicana y me parece ESPANTOSO👎🏼 el doblaje español, NO HAY como el MEXICAN🇲🇽, por algo es RECONOCIDO a nivel mundial 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼✅👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼‼️
Me da un montón de risa la ironía de Ross al decir "lo unico que tienes que hacer es presentarte y decir el nombre correcto" cuando en Inglaterra se equivoco de nombre
Por eso le aconseja eso xD
Por eso lo dijo 🤦🏻♀️
Xd
Soy mexicano y crecí escuchando las dos versiones jajaja, por mi abuelita de España y mi abuelo de México, me parecen excelentes los dos doblajes, me causan nostalgia jeje
Yo también soy mexicana y me parece ESPANTOSO👎🏼 el doblaje español, NO HAY como el MEXICAN🇲🇽, por algo es RECONOCIDO a nivel mundial 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼✅👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼‼️
El de mexico es mejor pega mas con ellos el de españa no me gusta mucho pero tambien es valido
Definitivamente ellos hacen que se liberen endorfinas, una serie que marco una época y ahora sigue marcando generaciones 😍
he visto todas las temporadas mil veces y adoro a Mónica mi personaje favorito junto con Phoebe
friends es una de las pocas series donde todos los personajes son impresindibles
Me encanta el acentos español
Todos los capitulos son muy buenos y graciosos
Mi ex cuñada era así pero lo buenos que mi hermano si cortó con ella😅😅😅
"Chenler"
Henry Drake Se escribe Chandler y se pronuncia "Chendler"
Jajajajaja, sí exacto. Jajajaja
Yo escuche cherler 😂
En inglés pronuncian como se escribe :CHANDLER
@@marioalberto5906 No, porque en inglés la A se pronuncia como una E, así que dicen "Chendler"
que capitulo es??
Temporada 7 episodio 2
Podrías subir más
Graciassss graciassss. 😘😘
Qué serán irlandeses!! Jajajaja
Descansa en paz Mónica
Por qué? Qué pasó?
@@estelagarto6291 la actriz de doblaje
Deberías ser más específic@
@@Alex-eh8fw qué parte de
ACTRIZ DE DOBLAJE no entiendes?
Que tristeza 😢
*39 Homeros Guasones Jefes Gorgory dieron dislike*
Y luego no fueron
A lo mejor si pero no los enseñaron
@@sofiadelgado1613 pues qué mal xd si fue así
Yowi
Si, "Joey" se pronuncia "Yowi" no "Yoi"
Algún problema?
Por Dios ese doblaje en Español tan afectado, insoportable! Horrible
Sheila, ¿por qué dejaste de tomar los antidepresivos?
😂😂😂@@jabadga
que doblaje mas asqueroso
Palurdo
No me gusta la versión española.
Gracias por tu Valiossiiisima opinión con lo que nos importa a todos
Pues no la veas
¿Es que no te has dado cuenta de que se hizo para nosotros los españoles y no para vosotros?... tu opinión sobra...
Qué horroroso el doblaje español
No lo veas
Más horroso es el latino, así que si no te gusta verlo en Machu pichu
Que capítulo es
A muchos nos encanta escuchar el doblaje en español.
@@alejandrosanchezgarcia9208 woa que tiene que ver el Machu Pichu aquí? :/ Tanto drama por las versiones, infantil tenías que ser castroso