La Foule - Édith Piaf / Traducido al español
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 21 พ.ย. 2019
- ‧͙⁺˚*・༓☾𝕬𝖇𝖗𝖊 𝖆𝖖𝖚í☽༓・*˚⁺‧͙
♥ Soy fan de esta canción gracias a mi querido hermanito, Édith tiene canciones muy geniales y espero que les guste mucho. ♥
▁ ▂ ▃ ▄ ▅ ▆ ▇ ▌𝖆𝖈𝖊𝖗𝖈𝖆 𝖉𝖊𝖑 𝖈𝔞𝔫𝔞𝔩 ▌ ▇ ▆ ▅ ▄ ▃ ▂ ▁
【☆】𝑭𝑨𝑪𝑬𝑩𝑶𝑶𝑲: CDHYU-111966...
✧༝┉┉┉┉┉˚*❋ ❋ ❋*˚┉┉┉┉┉༝✧
.· 𝖑𝖊𝖙𝖗𝖆:☆´¨) ¸.·*¨)
Je revois la ville en fête et en délire
Suffoquant sous le soleil et sous la joie
Et j'entends dans la musique les cris, les rires
Qui éclatent et rebondissent autour de moi
Et perdue parmi ces gens qui me bousculent
Étourdie, désemparée, je reste là
Quand soudain, je me retourne, il se recule
Et la foule vient me jeter entre ses bras
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Écrasés l'un contre l'autre
Nous ne formons qu'un seul corps
Et le flot sans effort
Nous pousse, enchaînés l'un et l'autre
Et nous laisse tous deux
Épanouis, enivrés et heureux
Entraînés par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Nos deux mains restent soudées
Et parfois soulevés
Nos deux corps enlacés s'envolent
Et retombent tous deux
Épanouis, enivrés et heureux
Et la joie éclaboussée par son sourire
Me transperce et rejaillit au fond de moi
Mais soudain je pousse un cri parmi les rires
Quand la foule vient l'arracher d'entre mes bras
Emportés par la foule qui nous traîne
Nous entraîne
Nous éloigne l'un de l'autre
Je lutte et je me débats
Mais le son de ma voix
S'étouffe dans les rires des autres
Et je crie de douleur, de fureur et de rage
Et je pleure
Étraînée par la foule qui s'élance
Et qui danse
Une folle farandole
Je suis emportée au loin
Et je crispe mes poings, maudissant la foule qui me vole
L'homme qu'elle m'avait donné
Et que je n'ai jamais retrouvé
(¸.·´ (¸.·’* (¸.·’* (¸.·’* (¸.·’* (¸.·’* *¨)
゜✭・.・✫𝕭𝖆𝖓𝖓𝖊𝖗; É𝒔𝒕𝒆 𝒃𝒂𝒏𝒏𝒆𝒓 𝒎𝒆 𝒍𝒐 𝒉𝒊𝒛𝒐 𝒖𝒏 𝒏𝒊ñ𝒐 𝒎𝒖𝒚 𝒄𝒐𝒐𝒍 𝒒𝒖𝒆 𝒉𝒂𝒄𝒆 𝒕𝒓𝒂𝒃𝒂𝒋𝒐𝒔 𝒔𝒐𝒎𝒃𝒓𝒐𝒔𝒐𝒔, 𝒔𝒊 𝒆𝒔𝒕á𝒔 𝒊𝒏𝒕𝒆𝒓𝒆𝒔𝒂𝒏𝒅𝒐 𝒆𝒏 𝒂𝒍𝒈𝒐 𝒂𝒔í, 𝒕𝒆 𝒅𝒆𝒋𝒐 𝒍𝒐𝒔 𝒍𝒊𝒏𝒌𝒔 𝒑𝒂𝒓𝒂 𝒒𝒖𝒆 𝒍𝒐 𝒑𝒖𝒆𝒅𝒂𝒔 𝒄𝒐𝒏𝒕𝒂𝒄𝒕𝒂𝒓:
❃ / @xjonhhv.2403
❃ Ⓘⓝⓢⓣⓐⓖⓡⓐⓜ : 𝑱𝒐𝒏𝒉.𝒊𝒏𝒔𝒔
.・。.・゜✭・.・✫・゜・。..・。.・゜✭・.・✫・゜・。.
.・。.・゜✭・.・✫・゜・。.
𝑪𝑶𝑵 𝑨𝑴𝑶𝑹; 𝓶𝓮𝓱 .
°。°。°。°。°。°。°。゜。°。°。°。
。°。°。°。°。°。°。°。°。°。°。° - เพลง
Yo: *Hago una gargara*
Los franceses: Ets fabuleux!
JAJAJAJJA!!
ESTUVE TODA LA CANCIÓN PENSANDO ESO AJDJAKDJAJJ
JAJAJAJAHSHAHHAHSHS
JAJAJAJAAJAJAJAJAJAJAJA ya no pude escuchar la canción sin pensar en esto
JAJAJAJA
Soy la única que se dió cuenta que sacaron la de "amor de mis amores" de esta canción :0 :0 :0
X3
X4
X5
X6
X7
Me, a german, speaking both French and Spanish: It's multilingual time
Me, an uruguayan speaking german and french. It's multilingual time!
Me, a costa rican, speaking English, French and Portuguese. It's multilingual time!!
Me, a Nicaraguan, speaking english, spanish and gàidhlig: shit, why haven't I learned french?
Me, an American, speaking one language...
It's sad confused time
me, an australian with a slavic background, speaking russian, english, and french: its multlingual time
Cómo cuando tu amigo el que no sabía pronuncia la “r” comienza a hacerlo 🥺🥺🥺
JAJAJAJAJA muero
alv
_no, nunca podré._
0:46 😂
JAJA muy buena esa
Soy la única que ama cuando resalta el "Grrrrrr"? 💖💖💖💖
nooo, de verdad a mí me da un orgasmo auditivo jajajja 🤧❤️
@@Huri. DoU, no pensé que verías mi comentario, ni que me respondieras, gracias :3 💗
Ese fue y será siempre su distinción entre otros cantantes franceses
no JAJAJA
A mi me desespera xd
Me gusta la "Grrrrrr" está muy Grrrrrrracioso :v
JAJAJAJAJAAJAJAJAJ verdad que sí?
JAJAJAJAJAJAJA REGREEEE
Jajajaja
@@Huri. Asies
¯\_( ͡° ͜ʖ ͡°)_/¯
JAJAJAJAJA
la cantante francesa Édith Piaf se presentó, como parte de su giro latinoamericana, en el Teatro Ópera de Buenos Aires.En esa oportunidad pudo escuchar la interpretación de Alberto Castillo. Ya en París, Piaf decidió versionar el vals, para lo cual convocó al autor Michel Rivgauche, quien le cambió la letra por completo y el título, que en francés significa La multitud.La transformación resultó un éxito extraordinario desde que fue publicada en 1957.
Al parecer fue de amor de mis amores que salió la foule, esta es una versión en francés de amor de mis amores
Asi es mi buen
Wooooo, yo siempre creí que amor de mis amores salió de La Foule :00
Salió de ''que nadie sepa mi sufrir'', que es un vals peruano pero la melodía y la letra fueron compuestas por los argentinos Ángel y enrique.
Osea la original es amor de mis amores y de ahi salio la foule, yo pense que la foule fue primero y despues amor de mis amores
Gracias ,no sabía y es muy interesante,las dos son muy buenas
Siempre pasa lo mismo con esta canción xD solo para aclarar para quien no tiene el dato correcto, esta no es la original, la original es "Que nadie sepa mi sufrir" Edith Piaf la escuchó en un viaje a Sudamérica y al volver a su patria pidió que la adaptaran porque le encanto tanto la canción que quería cantar una versión propia, "Que nadie sepa mi sufrir" fue compuesta por el argentino Ángel Cabral en 1936 a modo de vals Peruano con letra de un compatriota suyo, posteriormente hasta 1957 es cuando Edith graba su versión "La foule" tras haberla escuchado y quedado fascinada por ella, mas tarde aún "Que nadie sepa mi sufrir" sería convertida de vals Peruano a Cumbia, con lo que explotó aún más (pero ya era de por si famosa) y por ello es que hoy la identificamos como cumbia pero primero fue el vals Peruano, luego la adaptación de Edith y finalmente la versión en cumbia
Ya decía yo donde la escuche y resulta que mi mamá escucha cumbia xd
Ohhh no sabia eso siempre pense que la cumbia era cover de piaf :0
:0 Siempre se aprende algo nuevo
De razón se me hacia conocida xd
@@lukaa.i1465 same
Cuando era pequeña escuchaba las canciones de Edith Piaf, y como no sabia como se llamaba le decia La señora gato, porque su voz me recordaba al ronroneo de un gato. Ya años después supe su nombre, adopté a una gatita que era algo nerviosa y por casualidad estaba escuchando a Piaf, la gatita ronroneaba fuerte y siempre aparecía a mi lado cuando ponia a Edith Piaf, asi que la llamé Piaf♡ eso, amo a esta cantante, es como un susurro lejano en mi infancia
Que bonito comentario uwu ❤️❤️❤️
Wooow❤❤😔
Eres de Francia?
@@maikondiaz mmmm nope
Es uno de los mejores comentarios que he leído en buen tiempo, me alegro por ti, recordar la infancia de uno es preciosa ❤️
_AhHhhh, siento ke los videos en frances son los mejores💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖💖_
muchas gracias bello humano uwu 💖
Sisisi ✨
@@Huri. 💖
si uwu
ysi ♡
Empecé a cantar amor de mis amores sin querer JAJAJAJJAJAJAJAJA
X2
X3
X4
X5
x6
LA FOULE : versión francesa " Que nadie sepa mi sufrir" compuesto por el argentino Ángel Cabral.
En 1953 en una presentación en el Teatro Ópera de Buenos Aires de la cantante francesa Edith Piaf quién escuchó el valsecito y se lo llevó a su país. Ya en París, convocó al autor Michel Rivgauche, quien le cambió la letra por completo y el título, así nació La foule, que en francés significa la multitud. La transformación resultó un éxito extraordinario desde que fue publicada en 1957.
ES 100% VALS PERUANO COMPUESTA POR UN ARGENTINO, NO ES CANCION ARGENTINA,
Escuché la Versión de Julio Jaramillo Artista Ecuatoriano Pasillo Nacional🇪🇨
Interesante
@@luisaucapuclla2763si es argentina
@@mariabustamante3702no es de el igual
¿Por qué eres tanto arteeeee? tu canal es otro mundo, debería estar en un museo, te amooo. ❤😍
Mi bebé preciosa, dueña de mi corazón
@@Huri.Genial, 💕🦋 ¿Conoces a Chabuca Granda? Tiene una canción "Cardo o ceniza" es poesía cantada. ¿Has escuchado el Landó? "Samba Malató" y "María Landó" ¿El Bossa Nova?
"Ne me quitte pas", es otra gran canción francesa sobre una persona enamorada que ruega desesperadamente que no le dejen. La versión de la brasileña Maysa Matarazzo es oro puro, sentimiento a flor de piel. Hay un vídeo de una presentación en vivo suya. Oh, por Dios 😍😭
Edit Piaf, la mejor interprete de francia, que música tan bella carajo. 👏🏻💚 Orgasmos auditivos...
Merecido homenaje al vals peruano de 1936 "Que nadie mi sufrir" Un aplauso para Edith Piaf.
Gracias a eso tambien hicieron la cumbia 😂
Aujourd'hui, je savais qu'il s'agissait d'une valse péruvienne, mais cela ressemble clairement à une chanson française, et personne ne pourra jamais la chanter comme Edith Piaf l'a fait.
Español !!
De hecho es su autor es un mexicano😅
@@hugoalbertogonzalezrivera1756nop
@@hugoalbertogonzalezrivera1756 de echo, su autor es argentino XDDD
Tsaaa como el julio jaramillo no hay pa
Edit Piaf era una gran artista, que aún nos sigue deleitando con su bello arte... 💖
El francés simplemente es espantosamente magnifico.
Amé esto ♡.
Así que de acá salió amor de mis amores...
No, al contrario, ella fue quien llevo esta canción a Francia interpretándola de otra manera.
Fue cuando en uno de sus viajes llego a Argentina y escucho a Hugo del Carril interpretando el vals peruano del autor Angel Cabral.
A qué copiones Grrr
@@quikioinoue5343 JAJAJAJA grrrrrr
Hasta hay una película de eso
Dennils Usher como se llama?
No hay mejor definición para está obra de arte, Belleza, elegancia, Pasion
«Que nadie sepa mi sufrir», también conocida como «Amor de mis amores»,es una canción de 1936, interpretada por Hugo del Carril, y compuesta en ritmo de vals peruano por el argentino Ángel Cabral,con letra de su compatriota Enrique Dizeo.Con los años la canción se convirtió en un gran éxito y ha sido versionada en diversos géneros musicales por diversos artistas como Edith Piaf, Helenita Vargas, Julio Jaramillo, Sonora Dinamita, María Dolores Pradera, Julio Iglesias, Raphael, Soledad Pastorutti, María Cristina Plata, Puerto Candelaria las mexicanas Lila Downs y Susana Harp, entre otros.
Fuente: wikipedia
Che amigo, a dónde vas tan basado jajaja
ES 100% VALS PERUANO COMPUESTA POR UN ARGENTINO, NO ES CANCION ARGENTINA,
Esta cancion me trae mucha nostalgia xd
sameeee ☹️
La primera versión que escuche como ecuatoriana que soy es la de Julio Jaramillo, este temazo llegó a mí escuchando "non je ne regrette rien" y lo único que podia pensar es que me sonaba de algún lado, que belleza de tema
La pintura que tiene de fondo se llama:
An Allegory of Victory
SE PARECE MUCHISIMO EL RITMO A UNA MUSICA ECUATORIANA '0'
omgg ¿en serio?
Al revés, la música ecuatoriana que dices, se parece a esta.
amor de mis amores
La verdad si se parece mucho a amor de mis amores bro, hasta mi gfa me dijo
Literal!
Definitivamente esta canción se convirtió en una de mis favoritas 💖💖
💟
Mi favorita de todas.
*NUEVO GUSTO MUSICAL DESBLOQUEADO*
"Que nadie sepa mi sufrir" Julio Jaramillo 🥰 ambas buenas versiones.
Me encanta esta canción✌✌, aunque las veces que la cante invoque al diablo xd
edit: Nunca tuve más de 5 likes :'0 xd
115 likes mamá soy famosa :0
jajaajajajajjajaaj YA SOMOS DOS
xd❤
JAJAJAJAJAJA YA SOMOS 3.
😅😅😅
Ridícula
Muy pocos saben que esa canción es del compositor peruano, Angel Cabral, que en vals se llama "que nadie sepa mi sufrir". Edith quedó sorprendida cuando la escuchó en 1953 en Argentina y decidió con Miguel Rivgauche pasarla al francés.
Compositor argentino*
¡¡eh escuchado esta tonada toda mi vida en tantas versiones y nunca lo había notado!!!
Tambien podrias traducir la de
"Hymne á I'amour" de edith piaf
Plisss🙇♀️🙏
La buscaré, gracias por la sugerencia uwu ❤️💖
El cuadro de fondo es An Allegory of Victory (Una Alegoría de la Victoria) de Jules Joseph Lefebvre
Me has ahorrado horas de búsqueda, muchísimas gracias!!!
@@anshmarley de nada, me alegro de haber ayudado
Su acento por Dios es tan aghhh❤️🧡
Está canción es super triste y hermosa a la vez -cry-
Que linda musica me llena de alegría ❤
Esta mujer fué,es y será icónica. 🤤♥️
I speak neither of these languages yet I’m still here
Gg
Same 😂
Same
*digital high five*🖐
I don't see any problem about it, somethings I play music in different languages.
Que hermosa canción reversionada por Edith Piaf una maravilla!! 👏👏👏Tuve el placer de interpretarla en el Teatro Colón de Buenos Aires con talentosisimos músicos. Está compartido en mi página.🥰
He estudiado francés muchos años y en verdad amo Francia, demasiado, me inspira demasiado, paz y romanticismo, tanto que esta canción me recuerda a mi novio
J'aime. Je l'entends du Guatemala en Amérique.
No te asombres si te digo lo que fuiste... UN INGRATO CON MI POBRE CORAZÓNNNNN
Larga vida al legado musical de esta hermosura de mujer. Un ángel en la tierra.
Una de las mejores canciones del mundo
Aaahg, Amog de mis amoges
Yo después de haber echo tres sesiones de francés en Duolingo:
No nesesito subtítulos 😎👌
Ve a aprender la lengua española primero antes de aprender otra.
Hecho* nesecito*
@@alog.g.5235 Necesito*
Master en francés pero cero en español: necesito primero con C y después con S
La canción fue escrita por el argentino Angel Cabral, Edith Piaf la escucho en el opera de buenos aires cantada por Alberto Castillo y la llevo a Francia y allá un francés le cambio la letra pero con la misma música la grabo Edith
el ritmo es vals peruano.
ES 100% VALS PERUANO COMPUESTA POR UN ARGENTINO, NO ES CANCION ARGENTINA,
Ahhh la versión de mis familiares que la escuchen es "amor de mis amores" ahhxha me encanta. Ahr
wey pense que era la unica que noto que el ritmo iba con esa cancion xd
En verdad es la de ''que nadie sepa mi sufrir'' vals peruano compuesto por al argentino Ángel Cabral
X2222 jajaja
Bro cuando dijo " Grrrrr" lo sentí tan profundo 😔🤚
El hermoso trabajo de Edith Piaf no se comprara con nada hskshsksjsk es ÚNICO, ah. 🎉
Siempre que estudio o hago tareas escucho este tipo de canciones no se me dan un aire de fuerza de voluntad increíble 😄😄
_Hermosa y bella personita, siempre haces arte_
_Esta canción es hermosa ❤️✨_
Te adoro muchoo Gisele
@@Huri. 💗💗💗💗💗💗💗
Qué belleza de canción 😍 me motiva aprender francés.
como estudiante de francés me tomo el atrevimiento de decir: que canción TAN DIFICIL.
No te asombres si te digo lo que fuiste... Un ingrato con mi pobre corazooooon jsjsjsj
Y así es como quería terminar mi cumpleaños... Con unas de tus traducciones ❤ asies
FELIZ CUMPLEAÑOS BEBÉ HERMOSX AAAAA ❤️ besitos y bendiciones para ti 💖
@@Huri. muchas graciaaas 💕💕
Vals peruano compuesto por un argentino inspirando a una francesa y versionado después por unos peruanos. (La vida sí que da vueltas).
ES 100% VALS PERUANO COMPUESTA POR UN ARGENTINO, NO ES CANCION ARGENTINA,
@@luisaucapuclla2763 ª
Por eso: vals peruano compuesto por un argentino. ¿En qué momento dice canción ahí?
Con la pasión que marcó tu vida...nos cantas eternamente, Edith!
Grande Edith! 😁
this song be like:
rrrrrrr
me hubiera encantado ir a algunos de sus conciertos 💟
Oooh no puede ser, esta canción formó parte de mi infancia 😢y ahora la encuentro y me dan ganas de llorar porque este es el himno de escuela donde iba
¡Mi canción favorita de Edith!¡Mil gracias! 💖
Por esta canción comencé a aprender a tocar el acordeón.
El ritmo me hizo sentir demasiado a México y mi lindo mariachi:3
Grrrr
Tiene todo el compás y estilo del vals peruano en que fue compuesto originalmente la canción "Que nadie sepa mi sufrir". Piaf la lleva a Francia y la convierte a La foule y por último adaptaron la canción al estilo cumbia y mariachi que quizá es el que escuchaste en México
Bella canción en Francés ❤️
Es increíble el parecido que tiene con la sonora dinamita y su canción que nadie sepa mi sufrir
THIS IS ART!
Aqui les va la letra chavos
Ay vida mía
No te asombres si te digo lo que fuiste
Un ingrato con mi pobre corazón
Por que el fuego de tus lindos ojos negros
Alumbraron el camino de otro amor
Y pensar que te adoraba tiernamente
Que a tu lado como nunca me sentí
Y por esas cosas raras de la vida
Sin el beso de tu boca yo me vi
Amor de mis amores, amor mio que me hiciste
Que no puedo conformarme sin poderte contemplar
Ya que pagaste mal a mi cariño tan sincero
Lo que conseguirás que no te nombre nunca mas
Amor de mis amores si dejaste de quererme
No hay cuidado que la gente de eso no se enterara
Que gano con decir que un hombre cambio mi suerte
Se burlaran de mi que nadie sepa mi sufrir
No te asombres si te digo lo que fuiste
Un ingrato con mi pobre corazón
Por que el fuego de tus lindos…
Nms jaja
JAJAJAJJAJAJA ❤️
dude wtf?!
Loooool
JAJAJAJA HELP
Amor de mis amores amor mío...
Vos y el frances me llenan el alma che. Love you ✨😍🌈
Amor de mis amores - La sonora dinamita.
J'aime Édith piaf... Cette femme est incroyable ! ❤️
Before watching : I can't speak Spanish and French both. Why did TH-cam recommend this to me?
After : thank you TH-cam algorism
Dios mio arte
Muchas gracias por traducir la canción, me encanta Edith Piaf
De verdad gracias :"3
yo, después de fallar al primer intento de gargara: bueno, lo intentamos 🚶🏻♂️
Ahh amo tus videos ♡
Y, disculpa, si no es mucha molestia, podrías traducir _écoute chérie_ de Vendredi sur Mer o _tous les mêmes_ de Stromae ?
Amo la música , la pasión y el sentimiento con el que cantaba ❤️
Hermosa voz, muy bonita canción 🎼🎼🎼🎼🎤 👏🏼👏🏼👏🏼👏🏼
Segunda vez qué me recomiendan este tipo de musica...no me quejo uwu
beau, grâce à la musique j'apprends le français
QUE TEMAZO LOCO GRACIAS POR SUBIRLA!!
amo tus traducciones, el fondo que les pones y toditito, gracias♡
La artista del dibujo de fondo es Inspiracion_artistic y es de demasiada klidad 👌😎
sorry to break it to you, pero este cuadro es del siglo XIX y lo pintó Lefebvre
Hoy estaba viendo una serie turca y en una escena escucho que empieza esta canción de fondo y yo dije "wtf es la de amor de mis amores" y pensé que a lo mejor la canción fue famosa en su tiempo y hasta le hicieron una versión en turco (porque hasta hace muy poco me di cuenta que cuando una canción es muy famosa se suelen hacer versiones en otro idioma) pero oí que estaba cantando en francés y me llamó la atención pero al rato se me pasó hasta hace 5 minutos que estaba haciendo mi tarea me acordé y me puse a investigar pero no encontré nada hasta que busque amor de mis amores en francés y me di cuenta que la canción original se llama Que nadie sepa mi sufrir y era de 1930 y algo, esta cantante hizo otra versión de esa canción en 1950 y algo, y tiene letra y trama diferente a la primera canción, pero La Foule se hizo muy popular en muchos países, y a esa le hicieron versiones en otros idiomas.
No sé porque comento esto pero no quiero hacer mi tarea.
El día de hoy tu investigación me ayudo en mi tarea ly ❤️
@@Renee.jassso Ay que bueno que mi procrastinacion sirvió de algo ✨
que lindo el idiomaaaaaa
Es mi canción favorita de ella😻😻 Gracias por la traducción💘💞
Pensé que iba a cantar Julio Jaramillo 😂❤️
JAJAJDHDKWWU X2
quien es ?
Ser de barrio pero ir a Francia be like:
On tombe vraiment amoureux de cette chanson, ce rythme est magnifique 😮
Que cosa hermosa tu canal,gracias por traducir este arte.
TEMAZOOOOO
❤️
Los autores originales de la tonada (los compositores originales) fueron:
Agustín Lara y María Teresa Lara.
En pocas palabras ella le encantó la tonada y la pidió prestada, no es qué sea copyright. Ya qué antes tomaban prestadas las canciones cuándo uno empezaba a cantar o componer una, así que no fué robada ni tampoco copyright.
Lo sé porqué Selena Quintanilla tiene una canción de otra cantante qué su canción fué muy famosa en los años 80's. Ella pidió prestada la tonada cómo la letra; en conclusión, ella pidió prestada está parte de la canción qué tiene la canción original.
WoW q joya de canción a veces pensamos q el tiempo moderno es lo mejor y no es así son los tiempos pasados los mejores los q nos dan lecciones de vida.
Edit piaf le canta a la vida y ve lás letras siempre están actuales, edit cantaba a la vida
Una joya de voz y de musica
no puedo dejarde ponerle la de "que nadie sepa mi sufrir" encima
Same :((
sugerencia del próximo videode la gran Edith Piaf: Hymme l'amour
J’adore!! Buen trabajo!
Tú siempre compartiéndonos joyas :3
Gracias por esto!
Podrías traducir a quoi ça sert l'amour? también de Edith Piaf uwu