Ok, i'm a student in korea, First of all, the song is a Korean song, a song by a Korean singer named "달의하루," and of course, the lyrics are in Korean. In original song 1:37, lyrics is "quietly" in japanese. And, in the cover song 1:37, lyrics is "why did you do" in korean. Maybe i assume that the comment means that 'he(cover song singer) cover the japanese lyrics into korean in the same part' :)
Yeah, you're right. I think my explanation was a little lacking. As you said, the original lyrics are Korean. But the lyrics in that part "sound like" Japanese. So, there were a lot of comments saying that the lyrics of the 2~3 parts are similar to Japanese pronunciation. And 1:37 was one of them. And I don't know if the cover song's 1:37 lyrics are Japanese, but the lyrics sound like "why did you do." in korean So perhaps the commenter wanted to say, "He covered the lyrics that sounded like Japanese in the original song into lyrics that sounded like Korean." Once again, I'm sorry about my lack of explanation. Let me know if there's anything wrong with me anyway! Because I don't know everything, and I'm not always right. Thank you :)
@@bb-tt3te No, if you turn on the Japanese subtitles in that part, there is a Japanese subtitle called でも静かに. The lyrics and pronunciation of the song are the same.
염라 때도 느낀건데 의역을 하면서 음절이나 원곡의 가사와 비슷하게 라임을 맞추는 듯 한게 인상적이네요. 하이라이트 부분에서 특히 쉽게 느낄 수 있을거라고 생각합니다. 1절 하이라이트의 흔한 인간사~ 에서 끝 발음과 비어있대요~ 의 끝 발음을 아마 의도적으로 똑같이 맞춘거 같습니다. 아마 뜻을 번역하면 조금씩 뜻이 다를겁니다만은... 그거는 한국의 우타이테 분들도 한국어로 개사하는 과정에서 일어나는 일입니다. 원곡의 가사와 음절을 비슷하게 맞추려고 하기 때문이죠. 옛날부터 자주 들었는데 두 곡 연속으로 정성이 가득한 개사를보니.. 신경을 많이 쓰신게 느껴져서 더 좋았습니다.
염라 커버도 너무 좋게 들었고, 이번 너로피어오라 커버도 너무 좋네요.. 목소리 천재.. 한국어 천재.. 작곡 작사 천재 다 해줘요... 요즘 '하루' 잘 듣고 있는데 역시 나츠시로상 목소리가 보물이네요.. 내한을 기다리고 있어요'ㅅ' 건강 조심하세요! 번역기라서 어색할 수 있어요ㅠㅠ 염라もとても好きだったし、今回の너로피어오라もすごく良いですね.. 声の天才 韓国語の天才。 作曲、作詞、天才してください。 このごろ"ハル"よく聞いているのにやっぱり夏代さんの声が宝物ですね.. 来韓をお待ちしております。 翻訳機なので、ぎこちないかもしれません。
2:38 Wait is he singing in korean for this part :0 That's a nice touch! Edit: I'm very curious of what 1:37 means since i saw other people mention it, can anyone explain? ^^ Edit: It has been answered in the replies!
@@none3968 I think you confused it with the korean word 시작하니 pronounced shijakhani, they do sound a bit similar ^^ She actually didn't say anything in japanese
고작 이정도 실력으로ㅋ . . . . . 미안하다 이거 보여주려고 어그로끌었다.. 나츠시로 노래 수준 ㄹㅇ실화냐? 진짜 세계관최강자의 목소리다.. 진짜 나츠시로는 전설이다..진짜최근에 맨날 달의하루봤는데 일본에 역수출되서 세계최강 전설적인 채널이된 달의하루랑 나츠시로 보면 진짜내가다 감격스럽고 염라부터 너로피어오라까지 가슴울리는뮤비들이 뇌리에 스치면서 가슴이 웅장해진다.. 진짜 너무 감격스럽고 나츠시로를 최근에 알았는데 미안하다.. 지금 이거 보는데 진짜 한국어컨셉 나와서 너무 감격스럽고 내가 다 뭔가 알수없는 추억이라해야되나 그런감정이 이상하게 얽혀있다.. 그리고인터닛에 쳐봣는디 이거 ㄹㅇㄹㅇ 진짜팩트냐?? 나츠시로형이 유튜브에 나오는 신급괴물임?ㅡ 달의하루 나츠시로 합체한거봐라 진짜 ㅆㅂ 이거보고 개충격먹어가지고 와 소리 저절로 나오더라 ;; 진짜 저건 개오지는데.. 저게 ㄹㅇ이면 진짜 꼭들어야돼 진짜 세계도 파괴시키는거아니야 .. 와 진짜 한국 우타이테가 저렇게 되다니 진짜 눈물나려고했다.. 나츠시로 달의하루 그라서 계속보는중인데 저거 ㄹㅇ이냐..? 하.. ㅆㅂ 신곡뮤비 보고싶다.. 진짜언제 이렇게 신급 최강들이 되었을까 옛날생각나고 나 중딩때생각나고 뭔가 슬프기도하고 좋기도하고 감격도하고 여러가지감정이 복잡하네.. 아무튼 달의하루랑 나츠시로형응 진짜 우타이테중최거임.. 형진짜 사랑해 중간중간 한국어부를때마다 반할것같아 심지어 자막 개고퀄이야 아 나 미치겠네..
몇년동안 나츠시로 팬으로 있는 입장에서 이번 커버 역대급인것같은데 노래 엄청 잘하는데...? 물론 원래도 잘했지만 레벨업한것같아 ㅠ팬으로써 굉장히 기쁘고, 나츠시로 좋아하고 나서 일본어 공부하기 시작했지만 내가 좋아하는 가수가 한국 곡 커버에 조금이라도 한국어로 노래해주는건 진짜... 감동 歌上手すぎて感動しました。 素敵なカバーありがとうございます!
자막없이 듣다가 이상해서 두번듣고 자막키고 듣고 놀랬습니다. 단순히 노래를 커버한게 아니라 자기나름의 해석으로 가사를 좀 바꿨네요. 충분히 일본어로있는 표현임에도 자기나름의 해석으로 바꾼게 더 듣기 좋아보입니다 ㅎㅎ 중간중간 원곡의 일본어부분을 한국어로 바꾸어부른 센스도 좋구요 ㅎㅎ
Romaji lyric :- Toketa shisen ni yuraideiru watashidatta kyōkaisen o osorenakute mo īno
kayowai shinzō o kakaeteita maboroshi ni yura ukedo dare ka no koe o kikitakute
anshin nante kitto ichiji no mayakashi anata no kirameki ni me ga kurande toki no umi ni shizundeiku no oboretekuno kurikaesu watashi dake sō watashi dake tsumari itami to zetsubō ni saku nenashigusa kimi dake sō kimi dake matohazurena kotoba de kocchi o minaideyo
isshinfuran ni zenshinzenrei ni sagashitsuzukeru shōshinshōmei no sōshisōai no konseiki saidai no shinjitsu
kanjō no mama uchiakeraretanara owari to hajimari ga arunaraba kamen no mama kasanete mo kuroinoni 왜 그런거니 ?( wē kurongoni ?) ikiteru furi shitai wake janaino miushinattano anten shita nda iroasete kieteiku watashi no koto yuruseru kana
me ni mienai mono o shinjiteru sei hantai o yuku namida aīrenai mama kuzureteyuku
kieteshimau kimi dake sō kimi dake shioreteku hanataba to kanashī uta watashi dake sō watashi dake nokosareta sekai de haru o sakaseyō
isshinfuran ni zenshinzenrei ni sagashitsuzukeru shōshinshōmei no sōshisōai no konseiki saidai no shinjitsu 가장 바라고 가장 두려운 것은 마음의 저편에 ( kajanbarago kajanturyōn kosun maumui chobine )
ayashiku nabiku tsuki ni sute hachi ni naru mae ni
watashi dake sō watashi dake itami to odoru kodokuna gusha kimi dake sō kimi dake matohazurena kotoba de kocchi o minaideyo isshinfuran ni zenshinzenrei ni sagashitsuzukeru shōshinshōmei no sōshisōai no konseiki saidai no shinjitsu watashi no mama irarerunara dare yori osoreteita no wa karimono ja mitasarenai arinomama arinomama
❤️
우왕 찐이다!
얼른 올라가세요
올라가세요 달의하루님!!
찐이다!!
찐이다!!
가사가 약간 한국어랑 라임 맞춘것 같길래 한국어 자막 켜봤는데 자막 퀄 무엇;; 여태껏 본 자막들중에 제일 쩔음.. 일사불란같은 단어 나오면 왼쪽위에 뜻도 알려줌ㅋㅋㅋ
오늘 그냥 노래만 틀어놓고 딴거하고 있었는데 이 댓글 보고 자막 생긴거 알았음 ㅋㅋㅋㅋㅋ 퀄 실화냐....
아몰라 한국어자막만 색깔입혀줌ㅠ💕
이왜베댓?
감사합니다(_ _)꾸벅
@@koidegenki 자막에 대해서 모르고계셨던분이 많았나보네요 ㅋㅋ
와 진심돼게하네
자막 무슨일.....??????? 난 내가 노래방 온 줄 알았잖아
ㄹㅇ ㅋㅋㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋㅋ
ㄹㅇㅋㅋ
Minjun Kim 유튜브 자체 기능으로 수정시 오류가 발생한다고 하는거 보니 다른 프로그램을 이용하신 것 같네요
1:37 ここ本家では日本語で夏代さんのバージョンでは韓国語になってる…!
なんかこういうとこも本家のリスペクトもあり夏代さんの歌のセンスを感じた…
ほんと好きです…!
ホントやん。気づかなかった
부를거라 예상은 했지만
진짜 빨리 업로드 하신다
형이 왜 여기서나와 222222ㅋㅋㅋㅋ
응 표절임
@@지민상-h6p ? 달의하루의 보컬분이랑 친분이 있다던데요? 잘 모르시는건가..
@@지민상-h6p 진짜 닉넴이랑 똑같군 내가죠랄이라니 정확하다
@@지민상-h6p 혹시 커버송의 개념을 모르시는건가요?
내가죠랄이라니 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
하 참나ㅋ 중간에 한국어 넣으면 좋아할줄 알았나에요 나에요
침투력 무엇 ㅋㅋㅋ
좋아요 좋아요 나예요 나예요
0:21[Music]
2:37 이거 반주에 맞게 염라에 있던 가사 스스로 넣으셔서 한국어 발음으로 부르신거죠! ㅠㅠㅠㅠ 믿고있었습니다!~ 나츠시로님 한국어 겁나좋음ㅠㅠ
ㅇㅈㅇㅈ
너무 조아요ㅠㅠ
파트를 넣었다기 보단 원래 원곡 반주부분에 염라 반주가 섞여있는데 그걸 불러주신거져
그의 느낌 한국어 는 가히 최고이다! 좋아서 펄쩍펄쩍 뛰었 더니 아래의 집 주인이 찾아와 같이 춤추었습니다.
@@찻잎-f7c 그렇죠, 제가 말한건 그 반주에 맞는 가사파트를 불러 주셧단겁니다! 제가 정확히 설명하지 못했네요. 죄송합니다
1:35 원곡에선 "가면을 벗기 시작하니?" 뒤에 "데모 시즈카니"(하지만 조용하게) 라고 일본어로 들리는데 여기서는 "크로이노니" 뒤에 "왜 그런거니"
+ 썸네일은 원곡과 반대구도
섬네일..ㄷ
아진짜 중간에 마음에 저편에 가장 두려운것은 한국어로 한거 너무좋잖아ㅠㅠㅠㅜㅜ나츠시로님 내한 기대할게요..❤
85번째 좋아요
ㅜㅜㅜ 맞아요
왜 이거만 하트야 부럽다
왜 그런거니도 있어요
내한 떡밥인가....
“왜 그런거니”
“가장 바라고 가장 두려운 것은,
마음의 저편에”
센스 지렸다...
요즘 같은 서로 미워하는 시국에 이런 센스 넘치는 아티스트분을 봬서 너무 감격스럽네요...
ㅇㅈ..
ㅇㅈ ㅠ
잠깐만요 신곡까지 커버해주신다니 아니 너무 좋아요ㅠㅠㅠ
1:37 원곡에서는 앞가사랑 비슷한 발음의 일본어로 들리는 부분 한국어로 바꾸신거 대박...
흠음 excuse me, what does he say in 1:37?? I would appreciate it if you teach me
Ok, i'm a student in korea,
First of all, the song is a Korean song, a song by a Korean singer named "달의하루," and of course, the lyrics are in Korean.
In original song 1:37, lyrics is "quietly" in japanese.
And, in the cover song 1:37, lyrics is "why did you do" in korean.
Maybe i assume that the comment means that 'he(cover song singer) cover the japanese lyrics into korean in the same part' :)
Yeah, you're right.
I think my explanation was a little lacking.
As you said, the original lyrics are Korean.
But the lyrics in that part "sound like" Japanese.
So, there were a lot of comments saying that the lyrics of the 2~3 parts are similar to Japanese pronunciation.
And 1:37 was one of them.
And I don't know if the cover song's 1:37 lyrics are Japanese, but the lyrics sound like "why did you do." in korean
So perhaps the commenter wanted to say, "He covered the lyrics that sounded like Japanese in the original song into lyrics that sounded like Korean."
Once again, I'm sorry about my lack of explanation.
Let me know if there's anything wrong with me anyway!
Because I don't know everything, and I'm not always right.
Thank you :)
@@bb-tt3te No, if you turn on the Japanese subtitles in that part, there is a Japanese subtitle called でも静かに. The lyrics and pronunciation of the song are the same.
Shizukani.
달의하루님이 부르신 원곡의 1:37 부분에는 일본어로 '하지만 조용하게(데모 시즈카니)' 라는 가사가 있었는데
일본어 커버곡의 1:37 에는 한국어로 '왜 그런거니' 라는 가사가 있네요
비슷한 가사
원곡 0:33 가여운
커버 0:33 카요와이
원곡 0:39 있어
커버 0:39 킷토
원곡 1:10 비어있대요
커버 1:10 미나이데요
원곡 1:59 믿어
커버 1:59 나미다
원곡 2:10 화관을 씌우자
커버 2:10 카나시이 우타
원곡 2:17 사가세요
커버 2:17 사카세요-
원곡 2:38 염라(Karma) '가장 바라고~' 부분의 멜로디
커버 2:38 가장 바라고 가장 두려운 것은 마음의 저편에
원곡 2:57 악에 받친
커버 2:57 스테바치니
원곡 1:04 3:10 인간사
커버 1:04 3:10 시구사, 나쿠시타
원곡 3:17 비어있대요
커버 3:17 미나이데요
그러네요 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
그의 센스에 감동하여 트월킹이 멈추지 않는! 교차하는 느낌 최고의 기분 입니다!
왜 그런거니 그냥 그렇게 들린줄 알았는데 한국어였구나ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ 뻘줌..
-지나가던 수학충 ㄷㄷ
오ㅋㅋㅋㅋ
1:37 왜 그런거니?って言った気がする.. まじで天才🥰
2:38 ラスサビ前の韓国語本当に好きです!発音めちゃ良い! それ以外にも 2:17 봄을'사가세요'を'咲かせよ' (피우세요)に歌ったところとか本当に大好き💕こんな早めにcover曲出るとは思わなかったですありがとうございます!!😆
봄이 피어난다니 진짜 단어선택 너무 천재...
2:17 사가세요?
@@yeryong1069 앗 네!! 그 부분 맞아요 급하게 댓 달다가 빠뜨렸네요😂
1:37はきっと本家が日本語だからですよね!そういうとこまじ好きすぎます!
@@Karen-vw6nw 本家では多分「でも静かに」でしたね!2つの歌が交差すること本当に素晴らしいだと思います!
이쯤되면 두 분 콜라보 기대해도 되는 부분 인거죠 벌써 설레는데 어쩌죠 ㅠㅠㅠ
나츠시로님의 앨범에 코러스로 초희님 참여 하시는 걸로 알고있어용!
미리 성지순례 왔습니다
소돔과 고모라행..
이젠 못하네요
歌詞です。日本語字幕もついているようなので、そちらからも見られますよ☺️
0:20~ 溶けた視線に揺らいでいる
私だった境界線を
恐れなくてもいいの
か弱い心臓を抱えていた
幻に揺蕩うけど
誰かの声を聞きたくて
安心なんてきっと一時のまやかし
あなたの煌めきに目が眩んで
時の海に沈んでいくの 溺れてくの
繰り返す私だけ そう私だけ
つまり痛みと絶望に咲く根無し草
君だけ そう君だけ
的外れな言葉でこっちを見ないでよ
一心不乱に 全身全霊に
探し続ける
正真正銘の 相思相愛の
今世紀最大の真実
感情のまま打ち明けられたなら
終わりと始まりがあるならば
仮面のまま重ねても黒いのに
왜 그런거니?(ウェー クロンゴニ?)
生きてるふりしたいわけじゃないの
見失ったの 暗転したんだ
色あせて消えていく私のこと
許せるかな
目に見えないものを信じてる
正反対をゆく涙
相容れないまま崩れてゆく
消えてしまう君だけ そう君だけ
萎れてく花束と悲しい歌
私だけ そう私だけ
残された世界で春を咲かせよう
一心不乱に 全身全霊に
探し続ける
正真正銘の 相思相愛の
今世紀最大の真実
가장 바라고 가장 두려운 것은 마음의 저편에
(カジャンバラゴ カジャントゥリョウン コスン マウムイ チョビネ)
怪しくなびく月に
捨て鉢になる前に
私だけ そう私だけ
痛みと踊る孤独な愚者
君だけ そう君だけ
的外れな言葉でこっちを見ないでよ
一心不乱に 全身全霊に
探し続ける
正真正銘の 相思相愛の
今世紀最大の真実
私のままいられるなら
誰より恐れていたのは
借り物じゃ満たされない
ありのまま ありのまま
ほんとに感謝します。〒▽〒
ずっと歌詞を探してました!ありがとう!!
ありがとうございます😊
자막은 '지나가는 수학충'이라는 유튜브 자막 고수 분이 하신겁니다! 그분 자막들은 퀄리티가 진짜 개오져요 여러분.
와우 예상은 했지만 진짜 빨리나오네..와 한마디만 하겠습니다..사랑해요..아이시때루..💗🙏
2:38 아니ㅠㅠㅠ한국ㄱ어 진짜ㅠㅠㅠ하 댕조타 진짜ㅠㅜ저번에도 '그래요그래요 좋아요좋아요 나에요나에요' 해주셨ㅆ는데ㅠㅠㅠ
karmaに引き続き本家さんへのリスペクトと愛が凄く伝わるカバーだ〜!コメント欄もあたたかくてほっこりする、音楽は国境を越えるね今回も素敵な音楽をありがとう〜〜!沢山ききます
중간에 염라 한국말로 부르신거 왤케 귀여우신거야 ㅋㅋㅋㅋ
韓国語のパートすごく可愛いですwwwww いいcoverありがとうございます!
歌詞です!
(間違ってるところがあったら教えてください!)
溶けた視線に揺らいでいる
私だった境界線を
恐れなくてもいいの
か弱い心臓を抱えていた
幻に揺蕩うきっと
誰かの声を聴きたくて
安心なんてきっと一時のまやかし
あなたのきらめきに目がくらんで
時の海に沈んでいくの
溺れていくの
繰り返す
私だけ そう私だけ
つまり痛みと絶望に咲く根無し草
君だけ そう君だけ
的はずれな言葉でこっちを見ないでよ
一心不乱に 全身全霊に
探し続ける
正真正銘の 相思相愛の
今世紀最大の真実
感情のまま打ち明けられたなら
終わりと始まりがあるならば
仮面のまま重ねても黒いのに
왜 그런거니?
(ウェ クロンゴニ?)
生きてるふりしたいわけじゃないの
見失ったの 暗転したんだ
色あせて消えていく私のこと
許せるかな
目に見えないことを信じて
正反対を征く涙
相容れないまま崩れていく
消えてしまう君だけ そう君だけ
萎れていく花束と悲しい唄
私だけ そう私だけ
残された世界で春を咲かせよう
一心不乱に 全身全霊に
探し続ける
正真正銘の 相思相愛の
今世紀最大の真実
怪しく靡く月に
捨て鉢になる前に
私だけ そう私だけ
痛みと踊る孤独な愚者
君だけ そう君だけ
的はずれな言葉でこっちを見ないでよ
一心不乱に 全身全霊に
探し続ける
正真正銘の 相思相愛の
今世紀最大の真実
私のままいられるなら
誰より恐れていたのは
借り物じゃ満たされない
ありのまま ありのまま
1題目サビの「痛みと絶望に咲く”ありふれた”仕草」→「憂いの(な?)仕草」
「的はずれなことばかりで」→「的はずれな言葉で」
だと思います
あとは、「一心不乱に 全身全霊に 探し続け」のところ、「探し続ける」まで言ってるように聞こえます。
(間違ってたらゴメンナサイ!)
ちゃんこ 自分は"憂いな仕草"に聞こえました。あと、探し続けのところも確かにるの音が聞こえる気がします。
追加としては1番の"あまやかし"の部分が"まやかし"ではないかと思います。
(聴いて書き起こすのって難しいですね笑)
日本語字幕付けると歌詞表示されるみたいですよ
「怪しく~」の前の歌詞は
カジャンバラゴ
(가장 바라고)
カジャンドゥリョウンゴスン
(가장 두려운 것은)
マウメジョピョネ
(마음의 저편에)
です!
우타이테가 한국노래를 커버하다니 그것도 2번이나 쩌는 기분이군 이제 우타이테시장도 한국이 참가하자!
2:17 이거 사가세요 한국어인것같은데
@@starsky7531 비슷한 발음으로 하신듯합니다! 윗댓글에 咲かせよ(사카세요/ 뜻: 피우자) 이랑 사가세요 발음이 비슷하네요!!
타카아키가 우타이테는 아니죠...
@@on_nn_nn 정확히 말하면 우타이테이자 싱어송라이터 인거죠.
J-POP 딲대 ㅋㅋㅋ 우타이테도 K-POP이 접수하러 왔다 아 ㅋㅋㅋ
2:38 가장 바라고 가장두려운것은 마음의 저편에 한국어네
1:37 왜그런거니 ㅠㅠㅠ
ㅇㄴ 앞에 일본어 가사랑 라임 맞춘거봐... 진짜 천재
待ってましたー!!!
韓国語は分からないけど音楽は国境を越えて愛されているのがわかってきてとっても好きです!!🙏💓最高!!
またカバーしてくれないかなあって思ってたのでほんとに嬉しいです。
ありがとうございます!!!!
염라 때도 느낀건데 의역을 하면서 음절이나
원곡의 가사와 비슷하게 라임을 맞추는 듯 한게 인상적이네요.
하이라이트 부분에서 특히 쉽게 느낄 수 있을거라고 생각합니다.
1절 하이라이트의 흔한 인간사~ 에서 끝 발음과 비어있대요~ 의 끝 발음을 아마 의도적으로 똑같이 맞춘거 같습니다.
아마 뜻을 번역하면 조금씩 뜻이 다를겁니다만은...
그거는 한국의 우타이테 분들도 한국어로 개사하는 과정에서 일어나는 일입니다.
원곡의 가사와 음절을 비슷하게 맞추려고 하기 때문이죠.
옛날부터 자주 들었는데 두 곡 연속으로 정성이 가득한 개사를보니..
신경을 많이 쓰신게 느껴져서 더 좋았습니다.
醫羅の時も感じたことですが、意訳をしながら音節や
原曲の歌詞と似たようにライムを合わせているのが印象的ですね。
HIGHLIGHT部分で、特に簡単に感じることができると思います。
第1節ハイライトの"よくある人間史~"で発音し終りと空いているそうです。
多分、意味を訳したら少しずつ違うと思いますが···。
それは、韓国のウタイテの方々も韓国語に改詞する過程で起こることです。
原曲の歌詞と音節を似ているように合わせようとするからです。
昔からよく聞いてるけど、二曲連続で真心がこもった替え歌をみたら、
気を使ったのが感じられてもっといいでした。(翻訳機を使いました。)
@@PoolpartyHwei 맞춘거 맞아요 2:17 부분 보시면 사가세요를 사카세요로 바꿈 가사의 전체적인 의미는 완전 개사하여 달라졌지만 여러 파트에서 발음을 비슷하게 한 부분은 의도적인게 맞는거같습니다
サムネdareharuさんと対比させてるとこがもうグッてきちゃうん。
달의하루さんをリスペクトしてる感じがとてもしてすごく素敵です。イラストも魅力的。夏代さんがきっかけで달의하루さんの曲大好きになりました♡♡
夏代さんのお陰で原曲も好きになってしまった!ありがとうございます!!
2:39~2.44!!! Omg!! He is singing in korean!!😭😭💞💞 Man he sounded so good???¿¿¿
夏代孝明さんとダレハルさんとクリエイターさん達が天才すぎてオタク(私)頭抱えてるーーーーーー。スコ
夏代さんのおかげでダレハルさんのことを知ることが出来ました!こんなに素敵な曲たちに出会えて幸せです💕
뭐야 한국어 자막 뭐임?? 이런 거는 처음 본다 약간 티비플 구름 같다고 해야 하나 대박
티비플...ㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㄱㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅅㅋㄱㅋㄱㅋㄱㅋㅅㅋㄱㅋㅋ
우타이테 덕질만 5년째인데 가슴이 뭉클해진다.... ㅜ 일본 우타이테가 한국 노래 부르는 걸 보는 날이 올 줄은.... 그것도 내가 좋아하는 우타이테 분이.... 너무 좋아요...
어우 염라 파트때 가사 들어가는 센스 최고네 ㅋㅋ
기대한만큼 노래 좋다
요분꺼랑 원곡이랑 2곡씩 요새 매일 꼭 듣는 플레이리스트임
大好き……
염라 커버도 너무 좋게 들었고, 이번 너로피어오라 커버도 너무 좋네요.. 목소리 천재.. 한국어 천재.. 작곡 작사 천재 다 해줘요... 요즘 '하루' 잘 듣고 있는데 역시 나츠시로상 목소리가 보물이네요.. 내한을 기다리고 있어요'ㅅ' 건강 조심하세요! 번역기라서 어색할 수 있어요ㅠㅠ
염라もとても好きだったし、今回の너로피어오라もすごく良いですね.. 声の天才 韓国語の天才。 作曲、作詞、天才してください。 このごろ"ハル"よく聞いているのにやっぱり夏代さんの声が宝物ですね.. 来韓をお待ちしております。 翻訳機なので、ぎこちないかもしれません。
幸せぇっ!!!!🥺💕💕💕💕💕💕💕
韓国語もいっっぱい入ってる!!ありがとうございます🥰🥰🥰🥰🥰
2:38 Wait is he singing in korean for this part :0 That's a nice touch!
Edit: I'm very curious of what 1:37 means since i saw other people mention it, can anyone explain? ^^
Edit: It has been answered in the replies!
He also sung one section of Karma's in Korean UwU
mkaymiikai it’s from his other cover by the same artist “karma”!!
i think in the original, the singer sang in japanese (i heard shizuka meaning quiet) so i think he's singing in korean because of that.
@@none3968 Ok that makes sense huge thanks!
The lyrics is originally "but quietly" (でも静かに)
Then here it's "Why is that?"
(왜 그런거니)
@@none3968 I think you confused it with the korean word 시작하니 pronounced shijakhani, they do sound a bit similar ^^ She actually didn't say anything in japanese
고작 이정도 실력으로ㅋ
.
.
.
.
.
미안하다 이거 보여주려고 어그로끌었다.. 나츠시로 노래 수준 ㄹㅇ실화냐? 진짜 세계관최강자의 목소리다.. 진짜 나츠시로는 전설이다..진짜최근에 맨날 달의하루봤는데 일본에 역수출되서 세계최강 전설적인 채널이된 달의하루랑 나츠시로 보면 진짜내가다 감격스럽고 염라부터 너로피어오라까지 가슴울리는뮤비들이 뇌리에 스치면서 가슴이 웅장해진다.. 진짜 너무 감격스럽고 나츠시로를 최근에 알았는데 미안하다.. 지금 이거 보는데 진짜 한국어컨셉 나와서 너무 감격스럽고 내가 다 뭔가 알수없는 추억이라해야되나 그런감정이 이상하게 얽혀있다.. 그리고인터닛에 쳐봣는디 이거 ㄹㅇㄹㅇ 진짜팩트냐?? 나츠시로형이 유튜브에 나오는 신급괴물임?ㅡ 달의하루 나츠시로 합체한거봐라 진짜 ㅆㅂ 이거보고 개충격먹어가지고 와 소리 저절로 나오더라 ;; 진짜 저건 개오지는데.. 저게 ㄹㅇ이면 진짜 꼭들어야돼 진짜 세계도 파괴시키는거아니야 .. 와 진짜 한국 우타이테가 저렇게 되다니 진짜 눈물나려고했다.. 나츠시로 달의하루 그라서 계속보는중인데 저거 ㄹㅇ이냐..? 하.. ㅆㅂ 신곡뮤비 보고싶다.. 진짜언제 이렇게 신급 최강들이 되었을까 옛날생각나고 나 중딩때생각나고 뭔가 슬프기도하고 좋기도하고 감격도하고 여러가지감정이 복잡하네.. 아무튼 달의하루랑 나츠시로형응 진짜 우타이테중최거임..
형진짜 사랑해 중간중간 한국어부를때마다 반할것같아
심지어 자막 개고퀄이야 아 나 미치겠네..
ㄷㄷ
나루토드립 수출중 ㄷㄷ
미띤 ㅋㅋ
씨....ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ아무생각없이 눌렀는디 장문이ㅋㅋㅋㅋㅋ
가슴이 웅장해진다.
dareharuさんとサムネついになってるの良い!!!!!!
今回もカバーするかな…と密かに期待してました🎶
2番の最初あたり本家みたいにちゃんと韻踏んでる!!すごい
몇년동안 나츠시로 팬으로 있는 입장에서 이번 커버 역대급인것같은데 노래 엄청 잘하는데...? 물론 원래도 잘했지만 레벨업한것같아 ㅠ팬으로써 굉장히 기쁘고,
나츠시로 좋아하고 나서 일본어 공부하기 시작했지만 내가 좋아하는 가수가 한국 곡 커버에 조금이라도 한국어로 노래해주는건 진짜... 감동
歌上手すぎて感動しました。
素敵なカバーありがとうございます!
중간중간..한국어가 섞여들리는건 기분탓인가♡
저도 한국어를들엇습니다ㅋㅋ
분명 한국어가 있었음ㅇㅇ
일본 역시 한자 문화권이다보니 몇몇 한자어는 한국어와 비슷하게 발음되는게 있슴죠 ㅎㅎ
자막없이 듣다가 이상해서 두번듣고 자막키고 듣고 놀랬습니다.
단순히 노래를 커버한게 아니라 자기나름의 해석으로 가사를 좀 바꿨네요. 충분히 일본어로있는 표현임에도 자기나름의 해석으로 바꾼게 더 듣기 좋아보입니다 ㅎㅎ
중간중간 원곡의 일본어부분을 한국어로 바꾸어부른 센스도 좋구요 ㅎㅎ
아니 자막 뭐지??? 뭐가 이리 고퀄이야???업데이트된건가??? 으엉으ㅡㅡㅡ?????
무튼 속도 진짜 완전 빠르다허어ㅓ헝엉ㅜㅠㅠㅠㅠㅠㅠ 너무좋다ㅠㅠㅠㅠㅠㅠ♡♡♡♡♡♡♡♡
1:37 2:38
미친 한국어잖아ㅠㅠㅠㅠㅠ감동ㅠㅠㅠㅠㅜ❣️
韓国語で歌ってくくれて感動して涙が出ています💕😭💕嬉しいです😍
注目してた二人がコラボとか暑すぎ。しかも国境を超えたカバー!今ならではの音楽のあり方だなぁ
KARMA以降からFLOWERINGも本当に待ってたんです!!歌ってくれてありがとうございます!!!!
韓国語の発音めっちゃくちゃいいです。。。サイコです。。。
한 마디로 이건 진짜 레전드! 자막 퀄리티 뭐냐구...대박이야ㅠㅠ 미쳤어ㅠㅠ 이거 보면서 일본어 버전도 연습 할래요ㅠ
2:38 한국어 넣은 거 뭐냐구요ㅠㅠ
정말 달의하루는 전설이다...
I've been waiting for this since the song came out, I love it 💜 my ears are blessed now listening to this cover
Romaji lyric :-
Toketa shisen ni yuraideiru
watashidatta kyōkaisen o
osorenakute mo īno
kayowai shinzō o kakaeteita
maboroshi ni yura ukedo
dare ka no koe o kikitakute
anshin nante kitto ichiji no mayakashi
anata no kirameki ni me ga kurande
toki no umi ni shizundeiku no oboretekuno
kurikaesu watashi dake sō watashi dake
tsumari itami to zetsubō ni saku nenashigusa
kimi dake sō kimi dake
matohazurena kotoba de kocchi o minaideyo
isshinfuran ni zenshinzenrei ni
sagashitsuzukeru
shōshinshōmei no sōshisōai no
konseiki saidai no shinjitsu
kanjō no mama uchiakeraretanara
owari to hajimari ga arunaraba
kamen no mama kasanete mo kuroinoni
왜 그런거니 ?( wē kurongoni ?)
ikiteru furi shitai wake janaino
miushinattano anten shita nda
iroasete kieteiku watashi no koto
yuruseru kana
me ni mienai mono o shinjiteru
sei hantai o yuku namida
aīrenai mama kuzureteyuku
kieteshimau kimi dake sō kimi dake
shioreteku hanataba to kanashī uta
watashi dake sō watashi dake
nokosareta sekai de haru o sakaseyō
isshinfuran ni zenshinzenrei ni
sagashitsuzukeru
shōshinshōmei no sōshisōai no
konseiki saidai no shinjitsu
가장 바라고 가장 두려운 것은 마음의 저편에 ( kajanbarago kajanturyōn kosun maumui chobine )
ayashiku nabiku tsuki ni
sute hachi ni naru mae ni
watashi dake sō watashi dake
itami to odoru kodokuna gusha
kimi dake sō kimi dake
matohazurena kotoba de kocchi o minaideyo
isshinfuran ni zenshinzenrei ni
sagashitsuzukeru
shōshinshōmei no sōshisōai no
konseiki saidai no shinjitsu
watashi no mama irarerunara
dare yori osoreteita no wa
karimono ja mitasarenai
arinomama arinomama
와 님들 그거 아세요..
이분 영상(이 영상)썸네일은
흰색 머리의 캐릭터가 왼쪽으로
고개를 돌리고 있는 그림인데
원본(달의 하루님) 섬네일은
검정색 머리의 캐릭터가 그 반대로 서있는 섬넬임..ㄷ
이제 이분이 드디어 3번째 곡을 일본어로 커버해주시는건가
자막 미쳤는데
미쳤다 진짜 빠르다
달의하루님이랑 나츠시로님이랑 친한거 보면
진짜 내가 다 기분 좋음
앞으로도 많은 노래 불러주세요 ㅠ~!
아 형 사랑해 저번 염라를 계기로 형 노래 들어봤는데 엄청 좋더라 :) Love you !!!!
カバーありがとうございます!!
最高でした!!
待ってました、、、良すぎ
아니 중간에 한국어로 부르는 거 특히 왜 그런거니 너무 좋아요 ㅠㅠ
ほんとう途中に少しずつ韓国語で歌ってるの大好き
特にウェグロンゴに時とか、やばいです
ご本家さんもちろん聴いたけれどどんな歌詞なのか気になってたからカバーとってもありがたいです!🥰ご本家さんと往復でたくさん聞きます!どちらも大好きです!🌸
중간의 센스를 발견해버렸다....이 계정 첫 댓은 이 영상이되었답니다. 미쳤다 진짜 나 이런 커버 첨 들어 심장 뛰는 거 거의 마하수준 허억허억 이 주접 무시해줘요 난 그냥 이 노래가 좋아서 미치겠을 뿐이야
あ〜ていねいな歌い方〜(すきー!!!!!)
2:17 에 사카세요랑 사가세요랑 비슷해서 혼자 ㅇ0ㅇ이런표정짓고있음ㅜㅜ넘조아요
한국어 가사 퀄리티 뭐예요... 뭐야 나 반했어 ㅠㅠ 뮤비 분위기와 비슷하게 자막 색과 노래 가사 왼쪽에 뜻까지 스르륵 지나가는 거... ㅗㅜㅑ
1:37 과 2:37 우와... 한국어로 불러주신 거 대박
めちゃくちゃ待ってました…!!!!
来てしまったか… 待ってました!!!
나츠시로 사랑해ㅜㅜㅜㅜㅜㅜㅜ
推しと推しのコラボは我得でしかない……ありがとうありがとうありがとう
このカバー聞いて原曲と共に好きになりました!
良すぎて一日中聴かせていただいています!途中の왜 그런거니のところの発音も完璧ですし、これは感動せざるを得ない完璧なカバーです( ´∀`)
너무 좋아서 하루종일 듣고 있습니다. 도중에 나온 "왜 그런거니" 부분 발음도 완벽하고 이건 감동을 안 할 수가 없는 완벽한 커버입니다!!
待ってましたーー!めちゃくちゃいいです💕💕
待ってましたぁ!!!
고마워요...! 고마워요!!ㅠㅠ
初めて聴く歌ですけど、すごくクセになります!!
声も好きですけど、メロディーにも合っていて好きです!
これからも頑張ってください!!
coverして頂けるのとってもありがたいです!!!めっちゃ聴きます!
待ってました〜〜〜!!!
本家へのリスペクトも伝わるカバーですね…エモすぎます…😇
本家のFloweringが大好きで、今回おすすめに出てきました…!
意訳がまったく違和感なく意味が通ったもので、とてもいい!
声もカッコいいし最高です!
こちらの日本語も出してくださったのですね、ありがとうございます。私は달의하루さんのファンなのですがこちらの作品もとても好きです
うぽつです〜〜!!
今回もJapanese coverあげてくださってありがとうございます(T_T) 間奏のkarmaが入ってるところ大好きです、、、リピ確定ですありがとうございます、、😿🤍
1:37 에만 한국어가 나오는 줄 알았는데 2:38 에도 '가장 바라고 가장 두려운 것은 마음의 저편에' 하고 한국말을 해주시네요...개쩐다... 최신 우타이테를 안 들어서 처음엔 누군지도 잘 몰랐는데 염라때부터 파기 시작했습니다.. 감사합니다 커버..
1:37 한국어로 "왜그러는거니?" 라고 하신건가?
원곡에서는 저 부분이 일본어인데 한국어로 해주신거 같네요
@@fpdls 아 그렇군요 감사합니다
@sgsd hdd 지금 이 커버 중간에 "왜 그런거니"라는 가사가 있는데 원곡에서는 그 부분에 "데모 시즈카니(하지만 조용히)" 라고 나와있어요. 일본어였던 가사를 반대로 한국어로 붙여주신거예요.
감동-☆
1:37 한국어 훅 치고 들어오네; ㄷㄷ 귀 살살 녹는다아ㅏㅏㅇ
本当に歌声がイケボで、かっこいいです!
歌聴いて登録しました!
これからずっと応援します!本当に心から癒されました!
염라に続き너로피어오라までカバーしてくれるなんてとてもうれしいです🥰♥️夏代孝明さんの声で聞けて嬉しいです!! 韓国人として幸せです!
これからも応援します💪
うぽつです!
カバー出ないかなって思ってたのでとても嬉しいです、ありがとうございます!!
썸네일 반대로 맞춘것도 너무 좋아.... 운동할때 이거랑 원곡이랑 반복해서 듣고있어요
와 한국 자막 섬세함과 퀄리티에 놀라고 갑니다ㅜㅠㅠㅠ
マジかっこいい!
はやい!!楽しみにしてました!
와 너로피어오라까지!♡
この曲まで!最高です❤❤
달의하루x나츠시로상
두분 콜라보할때까지 숨참는다 흡
너무 빨리 참으셨네.. 관 준비하자
待ってました
あえてエモくしてるとこがエモエモですこすこ
??대박 의역도 대박 좋고 자막 퀄리티 뭐야 살면서 이렇게 퀄리티 좋은거 처음봐 +한국어 발음 뭐임..모든게 갓벽하다
번역 상태 괜찮은가요?ㅠㅠ 다른분들은 어떻게 보는지 궁금하네요ㅠ
なぜこんなに可愛いよ😍❤ 韓国語をとてもよくしたので驚いた👍🏻👍🏻
素晴らしいカバー
それを愛する:0