广东人的童年回忆杀,这些粤语经典广告语,美女竟能猜对这么多!【粤讲越掂2020】

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 30 ต.ค. 2024

ความคิดเห็น • 28

  • @ppkkqq16
    @ppkkqq16 5 หลายเดือนก่อน +18

    國內應該多啲呢啲廣東話節目,

  • @kokhongchoong3883
    @kokhongchoong3883 5 หลายเดือนก่อน +2

    馬來西亞人
    你哋嗰句“幾大幾大,燒賣就燒賣” 我自己一直用嘅係“幾大就幾大 , 蝦餃燒賣”

  • @conanluo
    @conanluo 5 หลายเดือนก่อน

    我好耐无听过陈杨把声了....都成20几年咯...心灵地图...

  • @roycheers
    @roycheers 5 หลายเดือนก่อน +8

    阮兆祥覺得班人連基本廣東話都唔識好無言。

    • @cacacaracar9147
      @cacacaracar9147 5 หลายเดือนก่อน

      大陸人嘅廣東話同香港人嘅香港話有好大分別,唔識唔出奇!!

    • @ulysseslee9541
      @ulysseslee9541 4 หลายเดือนก่อน

      阮兆祥 好像認笑認得很辛苦般

  • @cacacaracar9147
    @cacacaracar9147 5 หลายเดือนก่อน

    記得係汽水,但唔記得係咩汽水!!以前返大陸都有睇開電視!

  • @渔民-b8r
    @渔民-b8r 5 หลายเดือนก่อน +3

    肯定系汽水啦,边有啤酒以长汽做卖点噶,俾D常识。

  • @KyyTyy
    @KyyTyy 5 หลายเดือนก่อน

    有押韵

  • @dannychan7731
    @dannychan7731 5 หลายเดือนก่อน

    「做到隻『屐』咁」一如「做事時需不停的走來走去」,那就是「疲於奔命」了。 從另一角度,「屐」指「木屐」;用普通話讀「木屐」和「木雞」是一樣的;有個成語「呆若木雞」,即可把「木雞」看成「呆」,「做到隻『屐』咁」便相當於「做到呆」,與大家所理解的意思吻合。

  • @ekNYC
    @ekNYC 5 หลายเดือนก่อน +11

    瑶瑶还上过国内的综艺?

    • @Edmodn
      @Edmodn 5 หลายเดือนก่อน +3

      是什麼時候的事🤔

    • @wufeiflash
      @wufeiflash 5 หลายเดือนก่อน +2

      好像没有10年 也有8年了吧 有段时间 经常上内地节目的

    • @relaxmind5773
      @relaxmind5773 5 หลายเดือนก่อน +3

      瑶瑶天生有喜感

    • @aggywarning
      @aggywarning 5 หลายเดือนก่อน

      瑶瑶应该也没上过国外的节目吧

  • @kml9612
    @kml9612 5 หลายเดือนก่อน +1

    應是,“有你噉好氣,冇你噉夠味” 吧??

    • @wentaoxie4126
      @wentaoxie4126 5 หลายเดือนก่อน

      啤酒吧,长气有啰嗦的意思,喝多久就多话说了

  • @Demon-sz1lh
    @Demon-sz1lh 5 หลายเดือนก่อน

    賓州話

  • @ailo8964
    @ailo8964 5 หลายเดือนก่อน

    推普廢粵的惡果

  • @joeyc4122
    @joeyc4122 5 หลายเดือนก่อน

    瑤瑤來這自貶身價啊

  • @chewsawyeng4153
    @chewsawyeng4153 5 หลายเดือนก่อน +2

    其实'肽'这个字!并不是指所谓的方向盘 ,实际上是指轮胎!翻译自英语 ' tyre ',一般上常说扭肽,是指扭动轮胎,所以就演变成扭动方向盘了!
    '

    • @8h_a_x8
      @8h_a_x8 5 หลายเดือนก่อน

      你的「肽」一種有機化合物!字你都寫錯了還在亂解釋!方向盤叫軚盤(舦盤)由來已久,由舵盤異讀而成,當時可能還沒有輪胎這個東西!單車的「車把」粵語也叫「軚」。至於tyre我們只會寫呔,車呔,領帶tire叫領呔,純粹音譯所以加個口部造新字(粵語慣性造字法)。呔粵語讀第一聲,軚讀第五聲,兩個字一點關係都沒有!

  • @Canal-jk3vm
    @Canal-jk3vm 5 หลายเดือนก่อน +1

    胡扯不是粤语吧

    • @VictorNKC
      @VictorNKC 5 หลายเดือนก่อน +3

      胡扯粵語是"鳩噏"

  • @WonderingAround749
    @WonderingAround749 5 หลายเดือนก่อน

    幾大幾大,指作某事,不太肯定方法,揀一個有把握方法,都係有搏運氣成份。

  • @陈光阳-c3f
    @陈光阳-c3f 5 หลายเดือนก่อน +1

    請外省仔😅

  • @PatLee-ee2yi
    @PatLee-ee2yi 5 หลายเดือนก่อน +2

    都唔知搞乜 又講廣東話 又講普通話 兩面不是人