Dhammapada - S. Michalski (1927) CAŁOŚĆ [LEKTOR PL]

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 7 ก.ค. 2024
  • Więcej tu: sasana.pl/dhp-mic
    Podcast: / dhammapada
    Wspomóż prace Sasany: patronite.pl/SasanaPL
    Pomóż nam tłumaczyć teksty źródłowe: patronite.pl/TheravadaPL
    "00:00:00" Rozdział I: Strofy podwójne
    "00:07:00" Rozdział II: Strofy o powadze
    "00:10:50" Rozdział III: Strofy o myśli
    "00:14:15" Rozdział IV: Strofy o kwiatach
    "00:18:50" Rozdział V: Strofy o głupcu
    "00:23:40" Rozdział VI: Strofy o mędrcu
    "00:28:05" Rozdział VII: Strofy o doskonałym
    "00:31:25" Rozdział VIII: Strofy o tysiącach
    "00:36:10" Rozdział IX: Strofy o złym
    "00:40:25" Rozdział X: Strofy o gwałcie
    "00:45:35" Rozdział XI: Strofy o starości
    "00:48:40" Rozdział XII: Strofy o atmanie
    "00:51:40" Rozdział XIII: Strofy o świecie
    "00:55:15" Rozdział XIV: Strofy o Buddzie
    "01:00:30" Rozdział XV: Strofy o szczęściu
    "01:05:20" Rozdział XVI: Strofy o miłym
    "01:08:40" Rozdział XVII: Strofy o gniewie
    "01:12:45" Rozdział XVIII: Strofy o skazach
    "01:18:55" Rozdział XIX: Strofy o sprawiedliwym
    "01:23:45" Rozdział XX: Strofy o drodze
    "01:29:00" Rozdział XXI: Strofy różne
    "01:33:50" Rozdział XXII: Strofy o piekle
    "01:38:10" Rozdział XXIII: Strofy o słoniu
    "01:42:45" Rozdział XXVI: Strofy o żądzy
    "01:50:50" Rozdział XXV: Strofy o mnichu
    "01:57:30" Rozdział XXVI: Strofy o brahmanie
    Stanisław Franciszek Michalski, ur. 29 I 1881, zm. 8 VIII 1961, indolog, pisarz, wydawca.
    Od redakcji Sasany: Przekład Michalskiego jest pierwszym tłumaczeniem Dhammapady na język polski. Szerokie grono buddystów uznaje, że tekst ten jest niezgodny z oryginałem i zawiera wiele błędów merytorycznych. Zapewne wpływ na to miała fascynacja Michalskiego hinduizmem.
    Mimo wszystko, z kilku względów, redakcja portalu chciała przedstawić ten już historyczny przekład. Po pierwsze, poniższe tłumaczenie wyróżnia się pięknym, poetyckim językiem. Osoby zainteresowane na pewno skorzystają na porównaniu tej lektury z późniejszymi przekładami, ponieważ dzięki temu będą mogły lepiej zrozumieć kontrowersyjne fragmenty. Po drugie, jest to dobry przykład na to, jak niepełne zrozumienie przekazu buddyjskiego może negatywnie wpłynąć na tekst tłumaczenia. To dowód na to, że nauka buddyjska jest spójnym i odrębnym systemem, a wszelkie próby uwspółcześniania lub porównywania jej do innych systemów religijnych przynosi szkodę prawdziwemu przekazowi nauk Buddhy. Każdy, kto chciałby sam tłumaczyć teksty buddyjskie, i w ogóle każdy buddysta, powinien zaznajomić się z tekstem Michalskiego, by wiedzieć, jakich błędów nie popełniać, wyjaśniając Dhammę innym.
    Tekst Michalskiego był wykorzystany do wersji audio, czytanej przez Ksawerego Jasieńskiego w ramach Buddhist Book Project Poland (zobacz: www.bbpp.eu.org).

ความคิดเห็น • 59

  • @krisjan3038
    @krisjan3038 5 ปีที่แล้ว +57

    Dhammapada , odziane w poezje, nauki Buddy. Prawdziwy przewodnik po życiu,i zarazem ścieżka do nirwany .Coz za wspaniała i wybitna praca ,przy tłumaczeniu tego skarbu na jezyk polski.Naprawde wielkie podziekowania dla Pana S .Michalskiego ,Pana Xaverego Jasinskiego jako lektora.Podziękowania również dla wydawcy i portalu Sasana.pl.Namaste.

    • @wojtekmm7801
      @wojtekmm7801 2 ปีที่แล้ว +2

      Podzielam opinię kolegi. Przełożone na j.polski tak abyśmy mogli zrozumieć. Wielkie podziękowania dla Sasana .pl Temu portalowi nie jestem w stanie się odwdzięczyć.

  • @bartek.toczek
    @bartek.toczek 3 ปีที่แล้ว +12

    Bardzo dziękuje za to, że mogę chłonąc te nauki w tak pięknej oprawie.

  • @AB-bp9fi
    @AB-bp9fi 4 ปีที่แล้ว +22

    20:00 "gdy głupiec pozna że jest głupcem przez to poznanie mędrcem się stanie"

    • @KomarockStudio
      @KomarockStudio 3 ปีที่แล้ว +7

      "Głupi nie wie, że jest głupi, a mądry to wie" - tak kiedyś śpiewał Kazik:)

  • @7Madridistaaa7
    @7Madridistaaa7 4 ปีที่แล้ว +8

    Wspaniałe! Dziękuję! Co do opisu to widzę, że wyznawcy wszystkich religii tacy sami, rozmiłowani w dysputach nad pojedynczymi słowami, każdy mieniący się prawdziwym znawcą tematu. Nie-buddysta najwięcej z tegoż tekstu wyniesie. Dla buddysty to zguba, rozsadzenie głowy kolejnymi myślami.

  • @robincarter570
    @robincarter570 4 ปีที่แล้ว +14

    Dziękuję. Tekst, tłumaczenie, lektor, muzyka w tle. Za wszystko jestem wdzięczny.

  • @immer3909
    @immer3909 2 ปีที่แล้ว +2

    Bogini we mnie wita się z Bogiem w Tobie 🙏🙏🙏🕊️🕊️🕊️💓💓💓

  • @power121314
    @power121314 5 ปีที่แล้ว +9

    Dziękuję

  • @adamchmielewski3171
    @adamchmielewski3171 2 ปีที่แล้ว +4

    Dziekuje bardzo 🙂

  • @kubabuba7020
    @kubabuba7020 5 ปีที่แล้ว +12

    Wspaniale, dziękuję 😃

  •  4 ปีที่แล้ว +4

    cel wazny przekaz piekny i zrozumiały Dziękuję

  • @olekkrzanowski9148
    @olekkrzanowski9148 5 หลายเดือนก่อน

    Niebywale l, natchnione. Elegancko dziękuję

  • @marcinc.1663
    @marcinc.1663 2 ปีที่แล้ว +4

  • @markoostry
    @markoostry 4 ปีที่แล้ว +6

    Dzięki 🕉️

  • @moonmining4922
    @moonmining4922 2 ปีที่แล้ว +2

    Bardzo mądry przekaz.
    Materialnie i cieleśnie dążymy do rozkoszy.
    Metafizyczny spokój,zrozumienie siebie i pozbycie się nienawiści to klucz do wolności i szczęścia.
    Bardzo przyjemnie się tego słucha.

  • @MichaelAngelo-yr4ox
    @MichaelAngelo-yr4ox 8 หลายเดือนก่อน

    najlepsze jaki sluszalem 💜💜💜

  • @zdrowie2338
    @zdrowie2338 4 ปีที่แล้ว +5

    🙏🏻❤️

  • @nororonin6108
    @nororonin6108 5 ปีที่แล้ว +4

    Pozdrawiam

  • @user-ys4tl9ht8p
    @user-ys4tl9ht8p 6 หลายเดือนก่อน

    ❤ dziękuję ❤

  • @funpong3053
    @funpong3053 2 ปีที่แล้ว +1

    Namu Shinnyo 🙏🏻❤️

  • @zbigniewzontek4189
    @zbigniewzontek4189 2 ปีที่แล้ว

    Jestem zachwycony ! Moc przekazu prostuje wszelkie ścieżki życiowe.

  • @dobromiaannapiega880
    @dobromiaannapiega880 5 ปีที่แล้ว +8

    Dziekuję.

  • @lewsalonowy
    @lewsalonowy 4 ปีที่แล้ว +7

    Świetne. Świeży oddech w zalewie plastiku i cukru pudru.

  • @martscapes
    @martscapes 5 หลายเดือนก่อน

    ❤🙏

  • @teresaanna6119
    @teresaanna6119 4 ปีที่แล้ว +2

    ☘️🌸🌸🌸☘️

  • @samuelgrobstein5232
    @samuelgrobstein5232 8 หลายเดือนก่อน

    Przekład i przypisy Ireneusza Kani:
    I Yamakavagga (o parach)
    1.
    Duch jest pierwotny wobec rzeczy, on je wypełnia, nimi włada;
    jeśli kto z duchem zepsutym cokolwiek mówi albo czyni,
    za tym podąża wszelka bieda, jak idzie ślad za kołem wozu.
    2.
    Duch jest pierwotny wobec rzeczy, on je wypełnia, nimi włada;
    jeśli kto z duchem uładzonym cokolwiek mówi albo czyni,
    za tym w ślad zawsze błogość idzie, nie odstępując go jak cień.
    3.
    "Znieważył mnie; uderzył, okradł i zniewolił!"
    Tak zło się innym czyni, będąc we władzy złości.
    4.
    "Znieważył mnie; uderzył, okradł i zniewolił!"
    W tym, kto tak zła nie czyni, wygasa wszelka złość.
    5. Albowiem nigdy żadnej złości złością się nie pokona;
    gdyż tylko dobroć złość wygasza - to jest odwieczne prawo.
    6.
    Większość ludzi nie pojmuje, że podążamy ku śmierci;
    ci jednak, którzy to pojmą, zaraz przestają się kłócić.
    7.
    Kto na rzeczy miłe patrzy zmysły mając w rozprzężeniu,
    ospały i leniwy, w łakomstwie niepohamowany
    - tego wnet obala Mara, jak wicher wątłe drzewko.
    8.
    Kto kontempluje rzeczy wstrętne swe zmysły kontrolując,
    w jedzeniu miarę trzyma, ufny, pełen energii
    - tego Mara nie złamie, jak wiatr nie wstrząśnie skałą ni górą.
    9.
    Kto, choć nieczysty, przyodziewa żółtą szatę,
    lecz powściągu nie zna ni prawdy - niegodzien żółtej szaty.
    10.
    Kto wypluł z siebie nieczystość, w moralności utwierdzony,
    kto ćwiczy się w powściągach - ten godzien żółtej szaty.
    11.
    Ci, co złudę mają za treść, a treść widzą jako złudę,
    do treści nigdy nie dotrą, bo wszystko widzą krzywo.
    12.
    Ci zaś, co treść jako treść poznali, złudę widząc jako złudę
    do treści zawsze docierają, bo wszystko widzą w prawdzie.
    13.
    Jak gdy domu dach dziurawy deszcz przenika bez trudu,
    tak niewyćwiczony umysł namiętność gładko przebija.
    14.
    Jak gdy przez mocny dach domu ulewa się nie przebije
    tak umysłu ćwiczonego namiętność przebić niezdolna.
    15.
    Tutaj biada i po śmierci biada;
    zło czyniącemu w obu światach biada.
    A więc biada, bo pełen zgryzoty,
    jasno ujrzawszy własne skalane uczynki.
    16.
    Raduje się tutaj, a także po śmierci;
    w obu światach raduje go zdziałane dobro.
    A więc się cieszy, a więc się raduje
    widząc, że się własnymi czynami oczyścił.
    17.
    Dręczy się tutaj, a także po śmierci;
    zło czyniący w obu światach się dręczy
    myśląc: "otom zło uczynił";
    bardzo tym się dręczy, że poszedł do piekieł.
    18.
    Cieszy się tutaj, a także po śmierci,
    w obu światach go cieszy dobro, które zdziałał.
    Bardzo tym się cieszy, wielką stąd ma radość,
    że czynił dobro i poszedł do nieba.
    19.
    Choćby święte pisma gorliwie roztrząsał,
    człek omroczony świętym się nie stanie;
    będzie jak pasterze cudze liczący krowy,
    świątobliwym samaną się nie stanie.
    20.
    Ten zaś, kto nawet mało biegły w pismach,
    lecz się kieruje naukami Dhammy
    i strząsa z siebie żądze, złość, omrokę,
    kto trafnie rozpoznał rzeczy i kto duchem wolny,
    nie lgnie do niczego ani tu, ani tam
    - ten świątobliwym się staje samaną.
    ---
    Ad 1-2 Obie strofy są, w całej Dhammapadzie, bodaj najtrudniejsze do interpretacji. Pierwsze ich słowa (manopubbangama dhamma...) streszczają mianowicie buddyjską ontologię, charakterystyczną zresztą dla głównego nurtu całej myśli indyjskiej, zgodnie z którą praźródłem rzeczywistości jest "duch" - manas po sanskrycku i palijsku; tejże zaś rzeczywistości najmniejszymi, "atomowymi" elementami są dharmy (to po sanskrycku; po palijsku dhammy).
    Oba te terminy są niezwykle pojemne i wieloznaczne i tłumaczy się rozmaicie, zależnie od kulturowego i skrypturalnego kontekstu. Tak więc manas może znaczyć duch, umysł, rozum, myśl, zamiar, wola itd. Sam proponuję termin "duch", jako najogólniejszy, obejmujący najszerszy wachlarz możliwych, bardziej szczegółowych sensów; uważam bowiem, że nieprzypadkowo ta mocna teza ontologiczna w duchu idealistycznego monizmu, otwiera cały zbiór.
    Ad 7 Mara (od pierwiastka mr, "umierać") jest w kulturze indyjskiej "złym duchem", personifikacją śmierci, odpowiednikiem naszego Kusiciela, Ducha Sprzeciwu. Mara to wytrwały adwersarz Buddy.
    Ad 9 W oryginale mamy tu grę słów niemożliwą do oddania w przekładzie: kasava to żółta opończa mnisia, anikkasavo zaś znaczy po palijsku wolny od "skalań, zabrudzeń" (moralnych i intelektualnych). Wątek "skalań", "splamień" - moralnych i duchowych - przewija się w wielu miejscach całego zbioru. Tymi "skalaniami" są wszelkie nasz wady, przywary, złe emocje, rozmaite formy ignorancji, głupoty, zaślepienia, błędnych przekonań itd.; wszystkie one są przeszkodami na drodze wiodącej adepta buddyjskiej Dhammy do ostatecznego, zbawczego celu - Nibbany (sanskr. Nirvana). Usilna i systematyczna praktyka etyczno-duchowa, taka, jakiej nauczał Budda, pozwala usunąć owe "skalania", "zabrudzenia", "splamienia", "zacieki". Za najgorsze ze wszystkich - bo będące "potrójnym korzeniem zła" (trinyakuśalamulani) - uważa się pożądliwość (lobha, ewentualnie raga), gniew (dosa), niewiedzę, zaślepienie (moha).

  • @rastek68
    @rastek68 5 ปีที่แล้ว +2

    łał .

  • @czarnysalceson6700
    @czarnysalceson6700 2 ปีที่แล้ว

    Oprawa warta tresci

  • @Klapauciusz
    @Klapauciusz 3 ปีที่แล้ว +1

    43:48

  • @kuzynkarlos
    @kuzynkarlos 2 หลายเดือนก่อน

    Dzien dobry czy ktos wie co to za mantra na poczatku ? 😊

  • @ukaszjankowski2957
    @ukaszjankowski2957 3 ปีที่แล้ว +2

    Czy istnieje szansa na nagranie aktualnej wersji Dhammapady?

    • @ukaszblahblah7379
      @ukaszblahblah7379 3 ปีที่แล้ว +1

      Tak

    • @ukaszjankowski2957
      @ukaszjankowski2957 3 ปีที่แล้ว +1

      Dziękuję za odpowiedź :) Czekam z niecierpliwością na wersję mniej "hinduistyczną". Pomoże mi ona codziennie zgłębiać myśl Tego Człowieka.Wywarlo to na mnie ogromne wrażenie.

  • @gbkEmilgbk
    @gbkEmilgbk 4 ปีที่แล้ว +1

    Niestety bardzo słabe tłumaczenie - np. "UWAŻNY" to "POWAŻNY" (7:05 - setki razy w tekście) :(

  • @ZelpinCM
    @ZelpinCM 3 ปีที่แล้ว

    Te przekazy w ogóle nie pokrywają się z rzeczywistością

    • @krzysiekklb
      @krzysiekklb ปีที่แล้ว

      Możesz rozwinąć wypowiedź?

  • @adolphinekamenge8318
    @adolphinekamenge8318 ปีที่แล้ว

    Make this version in English pls

  • @adamkosmos
    @adamkosmos 4 ปีที่แล้ว +4

    glos pana Xaverego super , tlumaczenie - do du...py , nie buddyjskie , niestety ale coz to 100 lat ma

  • @dextenseros
    @dextenseros 2 ปีที่แล้ว +1

    Duzo prawdy ale Zbyt dużo sprzecznosci.trąca mi to niewolnictwem

    • @GrainPL
      @GrainPL ปีที่แล้ว +1

      Wyjaśnij co dokładnie bo jestem ciekawy

  • @ZelpinCM
    @ZelpinCM 3 ปีที่แล้ว +1

    Bzdura z tymi przekazami, morałami. To nie prawda że jak ktoś dobrym człowiekiem jest i czyni dobrze to nie będzie nie szczęśliwy a tylko zbrodniarz będzie cierpiał.Nie zgadzam się z żadnym zdaniem.

    • @krzysztofrudnicki5841
      @krzysztofrudnicki5841 3 ปีที่แล้ว +6

      Umysł tworzy wszystko. Cały wszechświat stworzony z energii, cząstek elementarnych, atomów i wyżej jest odbierany przez Twoje organy, przetwarzany przez umysł i na podstawie uwarunkowań dopasowany i zaszufladkowany jako zniekształcona część rzeczywistości.
      Wszystko pochodzi od umysłu. Jeśli będziesz widział świat jako zły, to będziesz się czuł źle i na odwrót. Sam tworzysz swoją rzeczywistość.

    • @ukaszblahblah7379
      @ukaszblahblah7379 3 ปีที่แล้ว +1

      @@krzysztofrudnicki5841 kim jest ten "sam" który tworzy rzeczywistość.
      Używanie koncepcji do opisywania innych koncepcji...

    • @donnee2000
      @donnee2000 2 ปีที่แล้ว +1

      To sprawdz to..:) czyn zlo i zobacz czy stajesz sie szczesliwszy..pozdroqiennia

    • @ZelpinCM
      @ZelpinCM 2 ปีที่แล้ว +1

      @@krzysztofrudnicki5841 umysł tworzy co najwyżej interpretację rzeczywistości. Więc jeśli umysł widzi zagrożenia związane z wojną, z zmianami klimatu. Z zmianami represji politycznych nakładanych na obywateli, zwiększającą się ilość podatków, zwiększający się poziom trudności życia. To interpretuje to że więcej jest na ziemi cierpienia i zła niż dobra. Sam też przeżyłem w swoim życiu cierpienie rodziców i własne. Przemoc i te sprawy. Więc skoro przez 30 lat mojego życia większość ludzi których poznałem w moim życiu mnie zraniła, skrzywdziła. A nikt nie chciał mi pomóc. To jakie mogę mieć przekonanie o świecie? To jest tak zwane racjonalne myślenie. Oraz obiektywne. To nie mój umysł stworzył te wydarzenia czy te doświadczenia. To nie mój umysł stworzył tą rzeczywistość. Umysł co najwyżej może stworzyć iluzję życia dobrego. Tak zwaną nakładkę. Że wszelkie zło i cierpienie świata mnie nie obchodzi, może udawać że to go nie dotyczy. Przez co może sobie stworzyć iluzję że żyje w innej lepszej rzeczywistości. Ale ta iluzja nigdy nie będzie prawdą. I wy chyba w takiej iluzji żyjecie?

    • @violaola1559
      @violaola1559 2 ปีที่แล้ว +1

      Masz prawo nie wierzyć. Możesz Wszystko ;)