Советские фильмы. Как бы это было на итальянском. Служебный роман. Livello B1
ฝัง
- เผยแพร่เมื่อ 28 ก.ย. 2024
- #переводимфильмынаитальянский #dasoli
Дорогие! Я с новой рубрикой! Будем переводить отрывки из советских фильмов, так как я считаю это очень полезной работой - переводить наизусть знакомые фразы. Вы знаете, я столкнулась с тем, что не все переводится к сожалению. Ну т.е. шутки и игра слов оказываются просто непереводимыми и теряют смысл. Но все же! Попробуем!
И сегодня отрывок из фильма Эльдара Рязанова "Служебный роман", где Кулагина и Новосельцев разговаривают в кабинете, после его пьяного дебоша.
Прилагаю Вам полный текст этого отрывка, а так же поизучайте лексику в карточках, это очень полезно. Обязательно заберите 3-4 фразы после урока.
И напишите как вам рубрика, что вы по поводу этого опыта думаете!
- Меня вчера муха укусила - Ieri aveva un diavolo per capello
- Да, я это заметила - Si, me ne sono accorta
- Или я с цепи сорвался - Mi sono scatenato
- Это уже ближе к истине - E’ più vicino alla verità
- Садитесь, товарищ Новосельцев - Si metta seduto, compagno Novoselzev
- Лучше умереть стоя - Meglio morire in piedi
- Вчера Вы... сидеть! ...позволили себе утверждать, что во мне нет ничего человеческого - Ieri si è permeso di affermare che non c’è nulla di umano in me
- Мало ли что я вчера наболтал, на меня не надо обращать внимание - Non è importante quello che ho spifferato ieri, non bisogna prestarci attenzione
- Почему же не надо? Тем более Вы являетесь выразителем мнения определенных слоев нашего коллектива - Perché non dovrei farlo, soprattutto perché Lei è il portavoce di una certa area della nostra communità
- Неужели.. - Davvero...
- Все что вы говорили, я с Вами категорически не согласна - Tutto ciò che ha detto è una menzogna scandalosa e sono fortemente dissacorso con lei
- Почему Вы все время виляете? - Perché continua a negare?
- Я не виляю - Non nego
- Почему вы все время виляете? Что вы за человек? Я не могу Вас раскусить - Perché continua a negare? Che razza di persona E’? Non riesco a capirLa!
- Не надо меня кусать, зачем - Non mi sgridare….(дословно - Не браните меня)
- Вы утверждаете, что я черствая - Ha confermato che sono dura di cuore
- Мягкая - Tenera
- Бесчеловечная - Disumana
- Человечная - Umana
- Беcсердечная - Senza cuore
- Сердечная - Buona
- Сухая - Arida
- Мокрая - Bagnata
- Прекратите наконец надо мной издеваться - Smetta di prendermi in giro!
- Я раскретиковала Вам отчет, я имею на это права. Я еще Ваш директор - Ho criticato il Suo raporto. Ne ho il diritto! Sono ancora il Suo direttore!
- Мы в Вас души не чаем. Мы Вам любим в глубине души, где-то очень глубоко - Siamo - affezionati a Lei, Le vogliamo bene nel profondo. Molto profondo
- Так глубоко, что я даже этого не замечаю - Così profondamente, che non me ne accorgo nemmeno
- Это заметно, должно быть заметно - E’ evvidente! Dovrebbe esssere evidente!
- Что Вы несете ей Богу! - Che sciocchezze sta dicendo!
- Демократичная наша! Демократичная!Поикайте, поикайте - Lei è democratica! Singhiozzi, singhiozzi!
- Выходит, что все меня считают каким-то чудовищем - A quanto pare, tutti pensano che io sia un mostro
- Ну не будет преувеличивать! Не все, и не такм уж чудовищем... - Non esageriamo! Non tutti... e non un mostro del genere
- Ну это невозможно! Уходите! не хочу Вас ни видеть ни слышать! - E impossibili! Se ne vada! Non voglio ne vederLa ne sentirLa
Дорогие, вот ссылка, где можно найти карточки с лексикой, сайт и найти меня в соц сетях - taplink.cc/eka...
A dopo!
ВОТ ЗДЕСЬ МОЖНО ИЗУЧИТЬ КАРТОЧКИ С ЛЕКСИКОЙ - taplink.cc/ekaterinaumbria
Спасибо огромное за урок! Идея великолепная! Русским, порой, сложно изучать итальянский, потому что никак не понять,как же выразить свои эмоции на итальянском.
да! здесь часто нужно заучивать структуры, так как они не переводятся точно с русского на итальянский. И в этом формате уроков это очень эффективно!! Спасибо вам за добрые слова!
Невероятно интересно и познавательно в отношении изучения языка. Спасибо!😊
Дуже гарно.
Спасибо большое, я изучаю испанский, но зашла к Вам и не могу оторваться, стала просматривать видео: все легко и понятно!
Как здорово! Моя мечта изучать испанский)) подскажите парочку каналов??
❤❤❤ восторг ❤❤❤
Катя, поздравляю Вас,-такой уникальный материал, Вы первая с такой идеей!!! Супер подход. Но, какой же сложный русский язык..... спасибо огромное!!!
Очень сложен русский, это 100%🙏🙏спасибо!!
Прекрасная идея! Урок очень интересный и смешной, но и крайне полезный в то же время! Большое спасибо за ваш труд ❤
🙏🙏🙏
Катя это так классно) еще хочу посмотреть ) ❤и Роберто тоже❤
Ура! Я первая! Всех поздравляю с новым видом обучения! Всем успехов! Спасибо, дорогая Катарина!
Очень круто! Просто гениально! Спасибо!
Ух ты!!! В таком формате видео мне ещё не попадалось - с русского на итальянский! То что мне нужно ! Ну, спасибо приспасибо!
ПОДПИСЫВАЮСЬ
И, разумеется, желаю успехов Вам . Буду ловить новые подобные выпуски 🙂❤
Будем продолжать!!
Давно уже заметила что итальянский фильм на родном языке смотришь и понимаешь. Но иностранные дублированные на итальянский - это другой уровень сложности. Как и с этим Служебным романом.
Согласна. Другая лингвистическая логика, итальянцы бы не построили таких диалогов
Озвучка бесподобная 😂 но сложные выражения очень для начинающих
Да коннчно доя начинающих очень сложно
КРАСАВИЦА
Смешная озвучка
укус надо было хотябы заменить другой шуткой \ а НЕ БРАНИТЕ это не то не то
я согласна, мне не пришла никакая шутка, надо подумать!
Огромная благодарность за такой кропотливый труд!
Очень необычный и интересный формат. Однозначно стоит продолжать.
Лично для меня много сложных моментов, но это является стимулом изучать язык дальше, чтоб иметь возможность понимать такие диалоги.
Ещё раз человеческое спасибо, демократичная вы наша! 🎉
да! в переводе фильмов это всегда очень сложный итальянский, потому что наши структуры они не такие, но это с точки зрения лексики очень хорошо!
Очень интересно и познавательно, спасибо огромное Вам Катя🌷🥰
Великолепная идея для урока! Устанавливаются живые связи между языками, а не простой подстрочник. Просто блеск! Спасибо!
Катя, спасибо большое, урок прекрасный, перевод прекрасным, ваши голоса прекрасно играют эти роли))
Было весело и поучительно)))
Брави)) 💗
спасибо большое!! )) Будем продолжать!!
Супер! Очень интересно! Спасибо большое! ❤❤❤
Прекрасный очень интересный урок! Будем ждать продолжения с нетерпением!!!
будет продолжение! спасибо!
Grazie di cuore. Penso che questo metodo sia molto utile.
Это очень весело на самом деле) смотреть эту сцену на итальянском)
Катерина, как замечательно! Отличная идея переводить наши фильмы. Столько идиом, не так-то просто с ходу перевести.
Продолжайте дальше эту тему. Очень будет полезно всем
Обязательно будем продолжать!!
Кatya, è davvero fantastico e interessante! Grazie tante per il tuo lavoro grandioso!
grazie mille per le sue parole!!!
Екатерина, спасибо огромное за огромную работу, сделанную с огромной любовью! Сиотришь, слушаешь и чувсвуешь драйв🎉🎉🎉 очень интересно, как переводятся наши расхожие разговорные выражения на итальянский язык. Я здесь напишу свои лббимые фильмы из серии романтично-лиричных❤
Может быть, и Вам они нравятся?)
🎉Ах, водевиль-водевиль!
🎉 Обыкновенное чудо
🎉Невероятные приключения итальянцев в России
🎉Москва слезам не верит
🎉Вам и не снилось
🎉12 стульев
🎉Вокзал доя двоих
🎉 Жестокий романс
🎉 Осенний марафон
🎉Формула любви
спасибо вам за список фильмов! да! по поводу многих уже думала!! Кстати, есть весь фильма Москва слезам не верит на итальянском
Классный формат, Катюша, ты большая молодец! Всегда что-нибудь придумаешь интересное❤
Потрясающе, детективы очень помогают в изучении языка,поскольку диалоги в них очень осмыслены. Хотелось бы увидеть Шерлок Холмса или место встречи изменить нельзя,например.
Здорово, смешно и полезно! Mille grazie!
Спасибо, дорогая Катя! Было здорово. Мне очень понравилось. В знакомом контексте все и понимается, и запоминается лучше. Из моего опыта: однажды смотрела с француженкой, которая, казалось бы, почти идеально знала русский, "Ивана Васильевича" - ей было совсем не смешно, хотя она, вроде бы, все понимала. "Царская морда" и "конвой свободен" не вызывали никаких эмоций.
Дак да!! Наш юмор очень специфический, культурологически и исторически понятный только нам. И перевести это очень сложно точно....
Отличная идея, спасибо вам большое за труд 🙏
Дякую.Цікавий урок.
Превосходно!!! Катя,спасибо огромное за урок!Оригинально и интересно.❤❤❤
Molto bravi tutti e due! Mi avete fatto ridere! Molto divertente!
Гениально Это трудная работа Очень
È stato semplicemente fantastico!
Супер идея! Спасибо
Quanto mi è piaciuto! Grazie mille Katia e Roberto! Il lessico è utilissimo! Nella vita quotidiana si usa continuamente. Grazie ❤
Смеюсь . Да итальянский класс
Великолепно спасибо огромное умница как интересно полезно здорово восторг спасибо таксист
Спасибо большое, Катя! Очень интересно! Несколько предложений: думаю, что "мы в вас души не чаем", проще всего было бы перевести " invece noi La proprio adoriamo"( звучит по-моему даже лучше оригинала и с соответствующей интонацией как некая издевка). "Почему вы всё время увиливаете" можно было бы, наверное, перевести " perche Lei sempre sta cambiando l'idea?". И далее тут сложнее: но идея должна идти мне кажется в направлении глагола ловить, хватать, и тогда ,да, " не надо меня хватать" будет звучать забавно.
Спасибо, спасибо огромное за идею и ее воплощение!👏🌹
Блестящий урок!! .. большое спасибо!! .. выписываю фразы на карточки!!
Это отличный способ запоминать👌👌👍👍
Сердечно благодарю за труд
Супер ❤
Очень интересно было слушать, благодарю ❤️🔥🔥
It's a real masterpiece of translation.Great work,Katerina!❤Those words are really useful in our everyday speech &life!Love all the work you've done👍Anticipating for the next videos❤
Здорово‼️
Спасибо! Потрясающее видео, замечательная идея!
Мне очень понравилось!
❤❤❤
А можно попросить перевести какой-нибудь диалог из фильма "Полосатый рейс"? 🙏
Мне очень нравится этот фильм! 😊
да! переведем! почему нет)))
Мне понравился формат. Но Вы не просто перевелли, но артистично сделали дубляж! ❤
Интересная рубрика. Буквально вчера хотела предложить идею «итальянский по песням». Было бы интересно на мой взгляд. Там много необычной лексики, ситуативных сокращений слов. Екатерина, если вдруг появится такая возможность, было бы тоже интересно
Я давно над этим думаю!! Но дело в том , что не прзволяют авторские права((( надо как то обойти это но как не знаю.... есть канал английского там парень разбирает песни. Вот все хочу его спросить как ему удается))
Какая вы умница!
Очень интересно!
Супер!!! Спасибо 😊😊😊 я бы хотела бриллиантовую руку, где они в ресторане плакучая ива🎉❤❤❤
Обожаю этот момент😄😄
Для меня было немного сложно, много незнакомых слов, которые часто не употребляются
Да, но заметьте и на русском очень замысловатый разговор
Катюша, спасибо, дорогая вы наша, любим вас!!! ❤❤❤
😆 насмешили меня))))) спасибо вам!!!!
@@dasoliconekaterina педагогичная вы наша и артистичная!😘
Здравствуйте! Спасибо за интересный урок. Моё предложение сделать по фильму "Невероятные приключения итальянцев в России". Когда то искала этот фильм на итальянском , но потом узнала , что об этом фильме в Италии ничего не знают.
действительно, этого фильма нет на итальянском мне кажется... обязательно возьмем отрывок!
@@dasoliconekaterina Спасибо 😊
Sei Grande!!
Bel lavoro!!
Ciao, Caterina! È un buon lavoro, complimenti, mi è piaciuto tantissimo. Qualche osservazione, se posso. 1. Почему Вы виляете. Forse sarebbe bene "Perché non è sincero"? Senza la sfumatura, certo, ma il senso è proprio questo. 2. Sono ancora il Suo direttore. Forse sarebbe meglio "sono ancora la Sua direttrice"? Mi sembra che gli italiani (specialmente al giorno di oggi) danno molta attenzione al genere della persona di che si tratta.
Глагол РАСКУСИТЬ, ПОДЛОВИТЬ, ПОЙМАТЬ НА ЧЕМ-ТО: SGAMARE! Ti ho sgamato- я подловил тебя!
да точно, sgamare хороший глагол. Но он действительно означает подловить больше на чем то, а не понять ситуацию, в смысле рефлексии... но я уточню! можно ли его в значении capire использовать!
❤
Grazie Mille 🌹
Шол упал очнулся гипс
Cпасибо
Здравствуйте. Хотелось бы целиком посмотреть фильм / фильмы на итальянском.
к сожалению целых фильмов на итальянском нет... это надо искать. Смотрела Москва слезам не верит, это можно в ВК найти!
Я уже посмотрела фильм Москва слезам не верит. Очень хороший перевод и все понятно. Главное, ощущение, что это говорят герои на самом деле. Озвучка хорошая.
@@liudmilashkapova9626 да, к сожалению таких фильмов мало, думаю почти нет...
Спасибо,но мне кажется , неплохо было бы подправить манеру подачи учебного материала,не надо аффектации в таких количествах.Это естественно для манеры поведения небольшого количества итальянцев и совершенно не отвечает образу преподавателя в представлении русских обучаемых.
Спасибо за комментарий! С интересом посмотрела в словаре Ожегова значение слова аффектация - неестественная, обычно показная возбужденность в поведении и речи. Но у меня не показная возбужденность, 😁 к счастью или несчастью я такая, и когда веду и уроки и марафоны онлайн, и встречи)) это моя природа. Ну плюс минус)) И конечно понимаю, что такая манера подачи не всем подходит. К счастью нас очень много на просторах интернета, и всегда можно выбрать своего блогера и преподавателя.
Хороший ответ. Целую 💕. @@dasoliconekaterina
А мне нравится именно такая манера преподавания! ❤