[Vietsub + Pinyin] Quảng Hàn Cung - Hoàn Tử U | 广寒宫-丸子呦 【動態歌詞Lyrics】(Douyin/TikTok song)

แชร์
ฝัง
  • เผยแพร่เมื่อ 27 ก.ย. 2024
  • Quảng Hàn Cung - Hoàng Tử U || 丸子呦 - 广寒宫
    Tác từ: Tương Sanh || 作词:蒋柽
    Tác khúc: Lưu Phượng Dao || 作曲:刘凤瑶
    Biên khúc: FS-Studio || 编曲:FS-Studio
    Ảnh: www.artstation...
    Mp3: mp34.butterfly....
    Mp3: www.170hi.com/s...
    Beat: www.xiami.com/...
    Souncloud: / quang-han-cung-hoan-tu-u
    MV Offical: • Video
    BẢN DỊCH CẬP NHẬT (tôi nói thật là tôi rất xấu hổ về video này)
    Nữa đêm ánh trăng treo trên cao
    Ai đau lòng vì ai
    Một chén rượi nồng trút vào lòng
    Ai bảo ai lòng lạnh nhạt
    Đặt thân vào cảnh này chẳng thể nào khác được
    Vẫn còn kinh sợ hãi hùng
    Thiên mệnh đẩy đưa nông nỗi
    Chia cắt ai đã thành anh hùng
    Ở nơi Cung Quản Hàn
    Đang giam cầm cô ta hiu quạnh
    Gốc quế thụ phong ấn đôi nghê hồng
    Quản hắn nơi nhà hoa mỹ lệ
    Ta chỉ nguyện sớm khua trống tối gõ chuông
    Hóa thành một làn tơ nhẹ nhàng
    Mây sóng cuồn cuộn khắp trời xanh
    Là nàng mang hận tương tư sầu
    Vân mẫu bình phong hoa đuốc ẩn sâu
    Huyễn ảnh kết kén sao mà biết được
    Thân nô tỳ nào theo được ý mình
    Trường Hà dần thấp Sao Mai lặn chìm
    Ngọc Thỏ Kim Thiềm giúp ta tạo thành dược
    Để ta lại sẽ bầu bạn cùng người...
    2xx (nữa đêm trăng...)
    --
    PINYIN:
    Wǔyè shífēn yuè shàngzhī tóu
    shéi wèi shéi xīnténg
    yībēi zhuó jiǔ jiāo zài xīntóu
    shéi ràng shéi xīn lěng
    zhìshēn húlún wěiwěinuònuò
    hái chénghuángchéngkǒng
    yīn chā yáng cuò tiāndì
    fēnbié shéi chéngle yīngxióng
    guǎng hán gōngjué zhī zhōng
    suǒzhe tā de jìmò
    guì shù huā yìn ní hóng
    guǎn tā diāoliánghuàdòng
    zhǐ yuàn chén gǔ mù zhōng
    huà zuò yīsī wēnróu
    yún tāo fānyǒng cāngqióng
    shì tā yíhèn xiāngsī chóu
    yúnmǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn
    huànyǐng chéng jiǎn nàihé
    nú shēn bù yóujǐ jǐ fēn
    chánghé jiàn luò pòxiǎo yǔnxīng chén
    yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng
    zài bàn wú jūn shēn
    wǔyè shífēn yuè shàngzhī tóu
    shéi wèi shéi xīnténg
    yībēi zhuó jiǔ jiāo zài xīntóu
    shéi ràng shéi xīn lěng
    zhìshēn húlún wěiwěinuònuò
    hái chénghuángchéngkǒng
    yīn chā yáng cuò tiāndì
    fēnbié shéi chéngle yīngxióng
    guǎng hán gōngjué zhī zhōng
    suǒzhe tā de jìmò
    guì shù huā yìn ní hóng
    guǎn tā diāoliánghuàdòng
    zhǐ yuàn chén gǔ mù zhōng
    huà zuò yīsī wēnróu
    yún tāo fānyǒng cāngqióng
    shì tā yíhèn xiāngsī chóu
    yún mǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn
    huànyǐng chéng jiǎn nàihé
    nú shēn bù yóujǐ jǐ fēn
    chánghé jiàn luò pòxiǎo yǔnxīng chén
    yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng
    zài bàn wú jūn shēn
    yún mǔ píngfēng huāzhú yìng yǐng shēn
    huànyǐng chéng jiǎn nàihé
    nú shēn bù yóujǐ jǐ fēn
    chánghé jiàn luò pòxiǎo yǔnxīng chén
    yùtù jīn chán zhù wǒ yào chéng
    zài bàn wú jūn shēn
    --
    GÓC CHÚ GIẢI:
    Quảng Hàn Cung: Cung điện trên mặt trăng trong truyền thuyết Trung Quốc cổ đại. Có rất nhiều truyền thuyết hay nhưng mình không có thời gian dịch, nên mn có thể tìm hiểu trên baidu, google hay wikipedia
    quế thụ hoa: Cây quế, dùng để làm thuốc. Tục gọi cái bóng đen ở trong mặt trăng là cóc, là thỏ, là cây quế. Ở đời khoa cử, ai đỗ khoa hương gọi là thiềm cung chiết quế 蟾宮折桂 (bẻ quế cung trăng). Còn ở Việt Nam thì có sự tích cây đa chú cuội, ý chỉ cây đa là cây quế, thần dược, do người vợ tưới nước bẩn vào cây nên nó đã bay lên cung trăng là vậy.
    nghê hồng: cái này mình tra từ điển thì nói đây là cầu vòng, còn riêng tớ từng xem tiểu thuyết thì có giải thích đây là hai con rồng thường xuất hiện sau cơn mưa, 1 con là nghê, 1 con là hồng, nó là 1 đôi và thường xuất hiện cùng nhau, nghê là con đực nên màu sắc rất sặc sỡ, còn hồng là con cái nên sắc màu khá nhợt nhạt, bởi vậy truyền thuyết người ta cho rằng chúng chính là cầu vòng đôi sau cơn mưa chúng xuất hiện sặc sỡ.
    vân: mây, ..
    *vân mẫu:*Thứ ốc võ đẹp, thứ xa cừ để khảm vào đồ gỗ - Tên một thứ khoáng chất đẹp, trong suốt.
    bình phong: bức bình phong, là một loại đồ dùng được đặt đứng, nó bao gồm nhiều tấm bảng được kết nối với nhau bằng bản lề hay một phương tiện nào đó. Dùng làm vật trang trí
    bài ca có mượn ý thơ của nhà thơ Lý Thương Ẩn trong bài Thường Nga:
    雲母屏風燭影深,
    長河漸落曉星沉。
    嫦娥應悔偷靈藥,
    碧海青天夜夜心。
    Vân mẫu bình phong chúc ảnh thâm,
    Trường hà tiệm lạc hiểu tinh trầm.
    Thường Nga ưng hối thâu linh dược,
    Bích hải thanh thiên dạ dạ tâm.
    Thơ:
    Nến in bình đá đêm dài
    Sông trời dần thấp, sao mai lặn chìm
    Thường Nga hối trộm thuốc tiên
    -Trời xanh biển biếc đêm đêm tỏ lòng_
    *Kim Thiềm, Thỏ Ngọc: là hai con linh vật trời đất, một con là cóc một con là thỏ
    --
    Hagtag: #广寒宫 #丸子呦 #抖音 #廣寒宮 #抖音歌曲2019 #動態歌詞Lyrics #quanghancung #cungdienquangdong #quangdoncung #QuảngĐôngCung #hoantuu #hoantyu #douyin #tiktok #tiktokmusic
    #tiktokvietsub #douyinvietsub

ความคิดเห็น • 1.3K