Плейлист с короткими смешными историями th-cam.com/play/PL3QfIILiZ18SppwaUG810txCFqw__SOrb.html Если Вам нравится наш материал и подача, поставьте пожалуйста лайк и не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить, ну и чтобы поддержать канал! Заранее спасибо!
Спасибо за замечательный урок! Данная форма урока мне очень подходит. Текст перевожу, а произношение не могу, только от части. Осилит идущий. Всем здоровья и удачи!
It would be nice for everyone to have such a magic mirror! It is difficult to hear the truth from others, but alone with the mirror it would be useful!🤷♀️
Мы перевели по смыслу. А буквально да: Это не платье. А вообще в разговоре это выражение «It is not the…» будет использоваться именно с таким подтекстом. Если же вы хотите сказать «Это не…» и указать на предмет, то скажете «This is not a dress» или «That is not a dress».
@@zacharyk2926 это видно по контексту рассказа. Не моя вина в том, что вы недостаточно знаете английский и не чувствуете разницу определенным и неопределенным артиклем. Вам мало того, что указали на ошибку, так еще и объяснили подробно, в чем она и как ее избегать. А вы все равно продолжаете бухтеть
If the girl had asked the mirror less categorically, for example, if she had asked, “Am I pretty?” The mirror would probably agree with her. And the mirror would not have to be returned ( Ufff ).
Это даже немного поучительная история. В мире 4 млрд. женщин, и если ты считаешь, что ты самая красивая женщина в мире, чисто по тому, что тебе в детстве говорили какая ты милашка, то тебе нужно именно это зеркало, никакое другое
Можно сказать "But you have a nice personality". Но "do" как бы подчеркивает факт "But you do have a nice personality". Это довольно распространенный оборот в разговорной речи. Еще один пример: - You need to take your medicine! - But I did take some already!
Перевод всегда следует за смыслом сказанного, а не за цепочкой слов. В данном случае "Это не платье" никогда не будет переведено как "It is not the dress". Если Вы хотите сказать "Это не платье" можно сказать "This is not a dress", что значит - "это не платье, а что-то еще"... или "This is not the dress", что значит "это не то самое [единственное и неповторимое] платье". В данном случае и артикли (a, the) и местоимения (it, this) играют очень важную роль. И как Вы видите эти три предложения никак нельзя перевести на русский одинаково, хотя буквально все три звучат как "Это не платье".
Плейлист с короткими смешными историями
th-cam.com/play/PL3QfIILiZ18SppwaUG810txCFqw__SOrb.html
Если Вам нравится наш материал и подача, поставьте пожалуйста лайк
и не забудьте подписаться, чтобы ничего не пропустить, ну и чтобы поддержать канал!
Заранее спасибо!
Спасибо огромное! Короткие тексты - хороший формат!
Спасибо за замечательный урок! Данная форма урока мне очень подходит. Текст перевожу, а произношение не могу, только от части. Осилит идущий. Всем здоровья и удачи!
Короткие видео для меня лучше, чем длинные. Очень благодарю вас за труд ❤
Очень классные уроки, каждый жду с нетерпением 🎉
Ваши уроки реально помогают в учении языка. Спасибо за ваш труд
Хороший рассказ! Спасибо!
Огромное спасибо за Вашу работу❤ люблю Ваш канал❤ он чудесный.
Дякую Вам. Ставлю вподобайку та пишу вказаний коментар для підтримки та розвитку цього каналу.
Спасибо за интересную и смешную историю!
Спасибо за короткие истории,по ним я начинаю понимать многие слова💜💜💜💜
Я обажаю ваше видео ❤и поднимет настроение 😊❤❤❤
Thank you so much for this funny and interesting story! All the best and good luck!
Спасибо ❤
Комент для продвижения 🎉
Спасибо за ваши чудесные уроки 🤗
вы лучшие, спасибо за ролики.
Thank you very much!
It is very interesting! Good practice!
Спасибо за ваш труд❤
It would be nice for everyone to have such a magic mirror! It is difficult to hear the truth from others, but alone with the mirror it would be useful!🤷♀️
Someone can't even hear the truth from the mirror 😄
@@Татьяна-п5н5кда,не каждый признается себе
Спасибо! ❤
Спасибо❤
Смешно 😜учусь с вами ❤️ Благодарю 🌸
Большое спасибо! Очень полезный урок
Большое спасибо ☺️
Thank you!
Отличный урок!! Спасибо большое ❤
Спасибо
Прекрасно 🎉
Спасибо
Прикольно🎉
В двух местах перевод голосом девушки был заметно роботизирован. спасибо Вам за Вашу работу.
Everything should be presented in positive way
Почти как у А. Пушкина "Свет мой зеркальце скажи....."😆
Меня пробило на смех на фразе its not the dress😂
Аналогично 😅
Да, сейчас такая тенденция во всем. Говорим только приятные, корректные слова и не можем на подлеца сказать "подлец".
❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤❤
Well, it was half polite after all 😂
❤❤❤
Как странно, it's not the dress переводится как "Дело не в платье", а я подумал, что "Это не платье". Как это понимать в разговоре?
Не платье толстое, а ты
Мы перевели по смыслу. А буквально да: Это не платье. А вообще в разговоре это выражение «It is not the…» будет использоваться именно с таким подтекстом. Если же вы хотите сказать «Это не…» и указать на предмет, то скажете «This is not a dress» или «That is not a dress».
То есть то, что ваш вариант (а именно «это не платье») вообще не имеет смысла, вас не смутило? Ведь дама явно была в платье
@@baturin_m вы видели что-ли эту девушку, что говорите "на ней точно платье". Сначала подумайте своими мозгами, а потом пишите.
@@zacharyk2926 это видно по контексту рассказа. Не моя вина в том, что вы недостаточно знаете английский и не чувствуете разницу определенным и неопределенным артиклем. Вам мало того, что указали на ошибку, так еще и объяснили подробно, в чем она и как ее избегать. А вы все равно продолжаете бухтеть
👍🙏
Жестокое зеркало)
If the girl had asked the mirror less categorically, for example, if she had asked, “Am I pretty?” The mirror would probably agree with her. And the mirror would not have to be returned ( Ufff ).
❤
😊
Mirror-зеркала
Warned-предупредил
hung it up-повесила
I look fat in this dress -я выгляжу толстой на этом платье
Return-вернуть
❤❤❤🙏🙏🙏🙏👍👍👍👍
Это даже немного поучительная история. В мире 4 млрд. женщин, и если ты считаешь, что ты самая красивая женщина в мире, чисто по тому, что тебе в детстве говорили какая ты милашка, то тебе нужно именно это зеркало, никакое другое
Так и есть, ,,это не платье, это ты"...
😊🎉
Спасибо! Но тут такие дискуссии разгорелись по поводу платья!
But you do have a nice personality - что это за конструкция, почему do и have вместе?
Можно сказать "But you have a nice personality". Но "do" как бы подчеркивает факт "But you do have a nice personality". Это довольно распространенный оборот в разговорной речи. Еще один пример:
- You need to take your medicine!
- But I did take some already!
На что она надеялась?
Зеркало и так было весьма политкорректно и вместо "Да ты сама по себе жирная", сказало "Это не платье"
Мне кажется перевод " дело не в платье" более художественный , я думаю переводится "это не платье"
Перевод всегда следует за смыслом сказанного, а не за цепочкой слов. В данном случае "Это не платье" никогда не будет переведено как "It is not the dress". Если Вы хотите сказать "Это не платье" можно сказать "This is not a dress", что значит - "это не платье, а что-то еще"... или "This is not the dress", что значит "это не то самое [единственное и неповторимое] платье". В данном случае и артикли (a, the) и местоимения (it, this) играют очень важную роль. И как Вы видите эти три предложения никак нельзя перевести на русский одинаково, хотя буквально все три звучат как "Это не платье".
@@EnglishListeningBoost useful explanation. Thank you so much!!!!🙏
Почему but you do have, а не просто but you have???
Do использует для усиления. Грамматически можно и без do
А это точно уровень А1?
Сорри, опечатка. Это А2.
@@EnglishListeningBoost Ооо, спасибо). Ато я уже подумал что у меня нет продвижения)
I want to be slim, but not
"l want to lose my weight"
😂
Девушка фуриоса😅
+
А неча на зеркало пенять, коли рожа крива
😂