¡25.000 SUSCRIPTORES! ¡FELICITACIONES ESTIMADA LILY SENSEI! USTED SE MERECE ESTO Y MUCHÌSIMO MÀS. LE ESTOY PROFUNDAMENTE AGRADECIDA POR SU CALIDAD HUMANA Y LA DE SUS LECCIONES. HAY MUY BUENOS PROFESORES EN TH-cam, PERO USTED ES ÙNICA. GRACIAS POR SEGUIR SUBIENDO SUS VÌDEOS.
2 ปีที่แล้ว
Muchisimas gracias por tus palabras tan preciosas, Adriana 🤗🤩🙇🏻♀️ Saber que tú me sigues a mi canal y que me aprecias me da mucha alegría 🥹💖 Muchisimas gracias por enviarme tu felicitación 🙏
Cuál sería la diferencia entre decir "kodomo no koro" y "kodomo no toki"?
2 ปีที่แล้ว +1
En realidad se puede utilizar como sinónimo y son intercambiables. Pero si tengo que pensar que hay alguna diferencia sutil, diría que TOKI significa el momento, KORO significa alrededor dd Eda época. Aunque en 2 casos de traduce como CUANDO ERA NIÑO, 子供の頃podría también traducir EN MI NIÑEZ, porque así podría expresar que la duración del tiempo es más larga También parece que me suena más exacto en el tiempo, cuando se dice 子供の時,y en el contrario cuando se dice 子供の頃,suena más vago, es alrededor de (mas o menos) una época. Pero de todos modos, en realidad se pueden utilizar los dos como sinónimo y no veo la gran diferencia.
1) Se tarda más o menos doce horas desde Japón a Europa en avión 日本からヨーロッパまで飛行機で12時間ぐらいかかります 2) Por favor venga sobre las 4 más o menos 4時頃に来てください 3) Hace mucho calor en estos días この頃とても暑いです 4) Había aproximadamente 5 monos en el zoológico 動物園に猿が5匹ぐらいいました 5) Este regalo es más o menos 10,000¥ このプレゼントは10,000円ぐらいかかります
1- Se tarda más o menos 12 horas desde Japón a Europa en avión. 日本からヨーロッパまで飛行機(ひこうき)で12時間位(くらい)かかります。 2- Por favor, venga sobre las 4 más o menos. 4時頃(ごろ)(に)来てください。 3- Hace mucho calor últimamente/ estos días. あの頃(ころ)とても暑(あつ)いです。 4- Había aproximadamente 5 monos en el zoológico. 動物園(どうぶつえん)サルが5匹(ごひき)位(ぐらい)いました。 5- Este regalo es más o menos 10.000¥. このプレゼントは10000円(いちまんえん)位(ぐらい)かかります。 どうもありがとうm(_ _)m じゃあ、又。👋🏻👋🏻👋🏻
¡25.000 SUSCRIPTORES! ¡FELICITACIONES ESTIMADA LILY SENSEI! USTED SE MERECE ESTO Y MUCHÌSIMO MÀS. LE ESTOY PROFUNDAMENTE AGRADECIDA POR SU CALIDAD HUMANA Y LA DE SUS LECCIONES. HAY MUY BUENOS PROFESORES EN TH-cam, PERO USTED ES ÙNICA. GRACIAS POR SEGUIR SUBIENDO SUS VÌDEOS.
Muchisimas gracias por tus palabras tan preciosas, Adriana 🤗🤩🙇🏻♀️
Saber que tú me sigues a mi canal y que me aprecias me da mucha alegría 🥹💖
Muchisimas gracias por enviarme tu felicitación 🙏
@ Muchas gracias Lili sensei gramática 53🎀👏👏l🙇🙇🙇😄.pò
Muchisimas gracias a ti por tu interés y ayuda 🤩🤗😘
Siempre encuentro la respuesta a mis dudas con sus hermosos videos 🥰 Gracias como siempre Lili Sensei 🤗
Tus comentarios son siempre tan amables y me haces sentir que lo que yo hago es útil💖👍🙇🏻♀️
おはようございます先生いつもたくさん見てくれて本当にありがとうございます良い週末を過ごして下さい勉強しますまた来週を会いましょう身体に気をつけ。🙏👍🌹💕🇲🇽
うれしいコメントどうもありがとうございます💖🤗♥️ジュスティーノさんも楽しい週末を過ごしてくださいね😃
Gracias otra vez mas. Todo perfectamente explicao y la diferencia entre "KURAI/BURAI" Y "KORO/GORO" se entiende a la perfección
Te agradezco muchísimo por tu comentario y que lo hayas comprendido bien👍♥️🤩
Me gusta mucho su forma de enseñar, no sabía cuál era la diferencia ,ありがとう!
Muchísimas gracias por tu amabilidad de enviarme tu comentario así ♥️🤩🙇🏻♀️
Me alegro de que te haya servido 🤗🥰
Muy buena clase, me gusta mucho su forma de enseñar. Muchas gracias, sensei
Muchisimas gracias, Joni por tus palabras tan agradables 💖♥️🙇🏻♀️
Hols Sensei: Bastante clara tu definicion de los terminos a usar. Gracias por tu incansable ayuda y el tiempo que nos dedicas.Felicidades
Muchisimas gracias, Juan por enviarme tu comentario siempre tan atento y amable 🙇🏻♀️💖😘
Me parece increíble como explica todo, es muy útil ❤
Qué alegría leer tu comentario tan perfecto y maravilloso 🤩🥰♥️
リリー 先生、この説明はとても
便利で簡単ですね 😃😃
ありがとうございました
うれしいコメント,どうもありがとうございます💖🙇🏻♀️🤗
He estado estudiando los numeros es muy interesante gracias 。
Muchisimas gracias por tu comentario que siempre me alegra el día 🤗👍🥰
Cuál sería la diferencia entre decir "kodomo no koro" y "kodomo no toki"?
En realidad se puede utilizar como sinónimo y son intercambiables.
Pero si tengo que pensar que hay alguna diferencia sutil, diría que TOKI significa el momento, KORO significa alrededor dd Eda época. Aunque en 2 casos de traduce como
CUANDO ERA NIÑO, 子供の頃podría también traducir EN MI NIÑEZ, porque así podría expresar que la duración del tiempo es más larga
También parece que me suena más exacto en el tiempo, cuando se dice 子供の時,y en el contrario cuando se dice 子供の頃,suena más vago, es alrededor de (mas o menos) una época.
Pero de todos modos, en realidad se pueden utilizar los dos como sinónimo y no veo la gran diferencia.
@ Muchas gracias por la respuesta 🙏 Era más o menos lo que me imaginaba
こんばんはリリー先生。
Cuando decimos 毎日7時半頃起きます、al ser un hábito, es decir, algo que hacemos normalmente, podriamos usar て形?
毎日7時半頃起きています?
Así es, Natalia 👍🤗 Suena totalmente natural y bien para hablar del habito.
Muy buena pregunta 👍😘
約 ¿esto también es aproximadamente?. 1.- 飛行機に日本から エウロパ まで 12時間頃かかりました。2.-4 時 間 ぐらい 来って下さい。3.- 近頃迚も暑いがあります。4.- 動物園に50匹のサル位がありました。5.- この贈り物を10円 位かかります。6.- どうもありがとう。私はあなたと一緒にたくさんのことを学びます。
Como tú dices 約 significa Aproximadamente pero siempre se utiliza con los números. Ejemplo 約10人
1)日本からヨーロッパまで飛行機で12時間位かかります
2)4時ごろ来てください
3)近頃とても暑いです
4)動物園に猿が50匹位いました
hay muchas vtuber japonesas q están estudiando español por su cuenta, se animaría usted a hacer colaboración con ellas?
Muchisimas gracias por tu comentario, Cesar 🤗💖🙇🏻♀️No se exactamente que hay que hacer…
1) Se tarda más o menos doce horas desde Japón a Europa en avión
日本からヨーロッパまで飛行機で12時間ぐらいかかります
2) Por favor venga sobre las 4 más o menos
4時頃に来てください
3) Hace mucho calor en estos días
この頃とても暑いです
4) Había aproximadamente 5 monos en el zoológico
動物園に猿が5匹ぐらいいました
5) Este regalo es más o menos 10,000¥
このプレゼントは10,000円ぐらいかかります
全部完璧です👍👏👏👏🤩
1- Se tarda más o menos 12 horas desde Japón a Europa en avión.
日本からヨーロッパまで飛行機(ひこうき)で12時間位(くらい)かかります。
2- Por favor, venga sobre las 4 más o menos.
4時頃(ごろ)(に)来てください。
3- Hace mucho calor últimamente/ estos días.
あの頃(ころ)とても暑(あつ)いです。
4- Había aproximadamente 5 monos en el zoológico.
動物園(どうぶつえん)サルが5匹(ごひき)位(ぐらい)いました。
5- Este regalo es más o menos 10.000¥.
このプレゼントは10000円(いちまんえん)位(ぐらい)かかります。
どうもありがとうm(_ _)m
じゃあ、又。👋🏻👋🏻👋🏻
3)この頃(ごろ)とても暑いです
4)動物園に猿が5匹位いました。
5)このプレゼントは10,000円位です
La tuya tampoco está mal 🤗😘👍