Pamatuju to na tátovo kotoučáku někdy ze 60-70. let. Nemáte to někdo? Nevím, z jaké to nekrát bylo desky (taky to možná bylo z rozhlasového archivu - táta tam míval kamarády). Tenkrát tam byly za sebou Dík za váš úšměv, Sto let a Chlap Zuzanka. Poslouchal jsem to právě v těch 70. letech a tahle verze je... prostě jiná. Jinak samozřejmě - Mirku, dík. Na tvých příbězích už svištím skoro 40 let a pořád mají co říct...
Krome pointy uplne na zaver, v originale je to PRESNE naopak: "A kdybych mel nekdy syna tak ho pojmenuju Bill nebo George! Cokoliv jen ne Zuzanka! Furt to jmeno nesnasim!" Nechapu jak muze textar takhle zkurvit song uplne nakonec...
@@danahendrychova4580 Myslite ze jako sam autor to napsal vlastne s pointou naopak nez by melo ? Ze autor se "nepochopil" ? :) Bo jinak zbytek ceskeho textu je dobrej preklad.
No a? Cover verze se dělají všude. Vezmi si třeba Smokie a skladby Needles and pins nebo Living Next Door to Alice a spousta dalších interpretů a kapel v zahraničí má i měla covery, na tom nevidím nic špatného. I Johnny Cash coveroval skladbu od Depeche Mode Personal Jesus a ty traditionaly co zpíval on i další interpreti country byly a jsou vlastně taky covery včetně téhle skladby v podání Johnnyho Cashe. Od něj to taky není originál, protože se jedná i v tomhle případě o traditional.
Pekna pieseň 👍🏼
Paráda, stejně jako originál :-)
Super , díky.
Skvělý textař
Pamatuju to na tátovo kotoučáku někdy ze 60-70. let. Nemáte to někdo? Nevím, z jaké to nekrát bylo desky (taky to možná bylo z rozhlasového archivu - táta tam míval kamarády). Tenkrát tam byly za sebou Dík za váš úšměv, Sto let a Chlap Zuzanka. Poslouchal jsem to právě v těch 70. letech a tahle verze je... prostě jiná.
Jinak samozřejmě - Mirku, dík. Na tvých příbězích už svištím skoro 40 let a pořád mají co říct...
libová :D
Original je Johnny Cash, A boy named Sue
Když jsem byl děcko táta mi to vyprávěl.
Odpovídá text originálu? Jako kluk jsem to poslouchal na tátově Dvoraně slávy a vždycky mě zajímalo, o čem ta písnička s divným jménem je. :-)
+kars1YT Odpovídá to docela věrně. Doporučuju verzi kterou Johnny Cash hrál ve věznicích Folsom a San Quentin (vydáno) s reakcí publika
Krome pointy uplne na zaver, v originale je to PRESNE naopak: "A kdybych mel nekdy syna tak ho pojmenuju Bill nebo George! Cokoliv jen ne Zuzanka! Furt to jmeno nesnasim!" Nechapu jak muze textar takhle zkurvit song uplne nakonec...
@@predelavky Protože jste ten text nepochopil.
@@danahendrychova4580 Myslite ze jako sam autor to napsal vlastne s pointou naopak nez by melo ? Ze autor se "nepochopil" ? :) Bo jinak zbytek ceskeho textu je dobrej preklad.
Nezlobte se na mě, ale tohle se k originálu nemá šanci přiblížit ani na kilometr.
Tvl myslíš že chtěl aby se to podobalo.
Slabý odvar ,je mi 61 a znam originál tohle je co????
Naše hudební scéna, to je prostě jeden zloděj vedle zloděje, to je hrozný...
No a? Cover verze se dělají všude. Vezmi si třeba Smokie a skladby Needles and pins nebo Living Next Door to Alice a spousta dalších interpretů a kapel v zahraničí má i měla covery, na tom nevidím nic špatného. I Johnny Cash coveroval skladbu od Depeche Mode Personal Jesus a ty traditionaly co zpíval on i další interpreti country byly a jsou vlastně taky covery včetně téhle skladby v podání Johnnyho Cashe. Od něj to taky není originál, protože se jedná i v tomhle případě o traditional.
Ty musíš mít fakt hodně smutnej život.
A ty něco umíš ?
Demente tak to zkus