Песня просто потрясающая, она очень подходит к голосу Гуки, в ней я узнаю его, чувствую его душу, вижу его сердечную боль, и єто то, за что я больше всего люблю єтого артиста.
Один момент. Вы переводите "Не хотел бы", а он, наоборот, "Хотел бы", чтоб лгала, чтоб поцеловала кого-то, кого он знает, потому что так было бы легче ненавидеть, и было бы не так больно расставаться.
В английском есть выражение I wish, и обычно, когда пишется далее положительный смысл, он означает отрицательный, будто бы не хочет, а если далее пишется отрицательный, то означает положительный. Поэтому так и переведено
@@FF2ColorCoded Я душнила. Прошу прощения заранее)) Если использовать оборот "как жаль", в таком случае, следуя Вашей же логике и просторам интернета, I wish you kissed someone I know переводится "как жаль, что ты не поцеловала кого-то кого я знал". То есть она НЕ делала всего того, что он перечислил, но он Хотел Бы, чтоб сделала.
Еще без перевода очень понравилась песня. Потом был первый перевод, где он хотел бы чтобы она поцеловала кого нибудь, кого он знает, чтобы ненавидеть. Затем другой перевод . Но от этого не легче. В любом случае Чонгук спел прекрасно.Голос интонация. И так все понятно о чем он поет. Лирическая песня про💥❤️🔥 любовь. Очень красиво.
На сколько чувственное исполнение... впрочем как всегда, о бог мой!
Чувственный проникновенный просто божественный голос твой Чонгуки! Слушаю с наслаждением! Спасибо❤❤❤❤❤!!!!!!!
Божественный голос Чонгука...спасибо за подарок....
Так глубоко засели эти слова песни ❤❤❤😢 кто еще так считает?
Я тоже написала ,что песня застряла в моей голове 😢
Песня просто потрясающая, она очень подходит к голосу Гуки, в ней я узнаю его, чувствую его душу, вижу его сердечную боль, и єто то, за что я больше всего люблю єтого артиста.
Самая красивая песня из альбома, моя любимая, заслушала до дыр)))👍👍👍💝
Мальчик, поцелованный Господом, Счастья тебе, лю́бви и добра❤❤❤
Красивая песня с трогательными нотами голоса Чонгука❤❤.
Очень трогательная песня и голос Чонгука, плачу))).Будь счастлив,Чонгук- это самое главное)))
А это не он сам написал?
Нет@@Nafisa-e2z
Как же красиво!
спасибо огромное за перевод!! 💜❤
чудесный голос
чудесная мелодия
а от смысла песни остаётся только плакать с сочуствием и болью!!!🥺😥😭
Да, она написана Cirkut, LOSTBOY, Scott Harris и Shawn Mendes
упс...спасибо за поправки
Боже, голос Чонгука, я снова и снова влюбляюсь пока слушаю эту песню😍
Спасибо за перевод!
ПЕСНЯ БОЖЕСТВЕННА!!!! КАК САМ ЕЁ ИСПОЛНИТЕЛЬ!!!! КАК И ЕГО ГОЛОС!!!! ЛЮБИМ БЕЗМЕРНО!!!
Какое красивое звучание голоса,как с небес,просто волшебное,трогательное,проникновенное.Чон Чонгук прекрасен,неповторим!👏👍😍💖💖💖💖💖💖💖
Тот момент, когда песня заходит круче, чем заглавка. Хотя... В Golden все песни - 🎉🎉🎉🎉
Просто бесподобно ❤❤❤
Jungkook the best!! We miss you!!
angelicvoice JK love it
Я могу бесконечно слушать эту песню... Голос бесконечной любви и грусти...
Да правда, самая красивая песня из альбома, слушаю несколько раз в день! Невероятный Чонгук с ангельским голосом, очень любим тебя!
Прекрасная песня, спасибо Чонгук! 🥰
Гармонии куплета - просто Ave Maria. Песня звучит, как молитва
Слова парня, который очень любит, переживает, чувствует боль, трогательное искреннее исполнение. Спасибо,
Чонгук, это сильно.
Оооооооооооо❤
Обожаю тебя Чонгук,ты много радости нам подарил.Спасибо тебе милый,любимый,обожаемый мой кумир,мой айдол,моя любовь!Пусть Всевышний подарит тебе много,много счастья,любви и крепкого здоровья 🤲🤲🤲Расцветай мой ангелочек 💜💜💜💋💋💋💖💖💖💝💝💝
Это так прекрасно 😢❤
Один момент. Вы переводите "Не хотел бы", а он, наоборот, "Хотел бы", чтоб лгала, чтоб поцеловала кого-то, кого он знает, потому что так было бы легче ненавидеть, и было бы не так больно расставаться.
В английском есть выражение I wish, и обычно, когда пишется далее положительный смысл, он означает отрицательный, будто бы не хочет, а если далее пишется отрицательный, то означает положительный. Поэтому так и переведено
Например:
I wish that you lived closer - Как жаль, что ты не живешь поблизости
@@FF2ColorCoded Я душнила. Прошу прощения заранее)) Если использовать оборот "как жаль", в таком случае, следуя Вашей же логике и просторам интернета, I wish you kissed someone I know переводится "как жаль, что ты не поцеловала кого-то кого я знал". То есть она НЕ делала всего того, что он перечислил, но он Хотел Бы, чтоб сделала.
Еще без перевода очень понравилась песня. Потом был первый перевод, где он хотел бы чтобы она поцеловала кого нибудь, кого он знает, чтобы ненавидеть. Затем другой перевод . Но от этого не легче. В любом случае Чонгук спел прекрасно.Голос интонация. И так все понятно о чем он поет. Лирическая песня про💥❤️🔥 любовь. Очень красиво.
На Майкла очень похоже